Биангбианская лапша
![]() | Вы можете помочь дополнить эту статью текстом, переведенным из соответствующей статьи на китайском языке . (сентябрь 2020 г.) Нажмите [показать], чтобы просмотреть важные инструкции по переводу. |
![]() | |
Тип | Китайская лапша |
---|---|
Место происхождения | Китай |
Регион или штат | Шэньси |
Биангбианская лапша | |||
---|---|---|---|
Традиционный китайский | 𰻞𰻞面 / ![]() ![]() | ||
Упрощенный китайский | 𰻝𰻝лицо / ![]() ![]() | ||
Ханью Пиньинь | Биангбианг Миан | ||
| |||
Альтернативное китайское название | |||
Традиционный китайский | Жирная лапша | ||
Упрощенный китайский | Жирная лапша | ||
Ханью Пиньинь | йоупо чемиан | ||
Буквальный смысл | лапша, забрызганная маслом и приготовленная вручную | ||
|
Лапша Бянбианг ( упрощенный китайский : 𰻝𰻝面 ; традиционный китайский : 𰻞𰻞面 ; пиньинь : Biángbiángmiàn ), также известная как youpo chemian ( упрощенный китайский : лапша, залитая маслом ; традиционный китайский : лапша, залитая маслом ) на китайском языке является разновидностью китайской лапши, из кухни . Шэньси происходящей [ 1 ] из-за своей толщины и длины описываются как пояса.
Лапша Biangbiang известна тем, что в ее написании используются уникальные символы . [ 2 ] Иероглиф необычайно сложен, стандартный вариант его традиционной формы содержит 58 штрихов.
Лапша
[ редактировать ]Лапша толстая, имеет форму ремня и обычно готовится вручную. Большую часть своего существования они были малоизвестным местным блюдом в Сиане , которое ели рабочие, у которых не было времени готовить более тонкую лапшу. В последнее время лапша стала более широко известна по всему Китаю, что в некоторой степени обусловлено интересом в социальных сетях к эзотерическому персонажу, используемому для написания biáng . [ 1 ]
Слово biáng звукоподражательное , и , как говорят, оно напоминает звук удара толстого теста с лапшой о рабочую поверхность. [ 1 ]
Китайский иероглиф «бианг»
[ редактировать ]
Существует множество вариаций иероглифа biáng , но наиболее распространенная версия состоит из 58 штрихов в традиционной форме. [ а ] (42 на упрощенном китайском языке). Это один из самых сложных китайских иероглифов в современном использовании. [ 3 ] хотя его нет ни в современных словарях, ни даже в словаре Канси .
Иероглиф состоит из 言 (произнесите; 7 штрихов) посередине и 幺 (крошечных; 2 × 3 штриха) с обеих сторон. Под ним 馬 (лошадь; 10 ударов) аналогичным образом окружен 長 (расти; 2 × 8 ударов). Сам этот центральный блок окружен 月 (луна; 4 удара) слева, 心 (сердце; 4 удара) внизу и 刂 (нож; 2 удара) справа. Они, в свою очередь, окружены вторым слоем символов, а именно 穴 (пещера; 5 штрихов) сверху и 辶 (ходьба; 4 штриха). [ а ] ), изгибаясь слева и снизу.
Компьютерный ввод и фонетическая замена
[ редактировать ]И традиционные , и упрощенные китайские иероглифы biáng были закодированы в Unicode 20 марта 2020 года для Unicode 13.0.0. Кодовая точка: U+30EDE для традиционной формы (𰻞) и U+30EDD для упрощенной формы (𰻝). [ 4 ]
До этого момента не существовало стандартизированных способов их ввода или представления на компьютерах. Как традиционные, так и упрощенные формы были представлены Группе докладчиков по идеографике для включения в расширение G унифицированных идеографов CJK . [ 5 ] Поскольку символы не широко доступны на компьютерах (и не поддерживаются многими шрифтами), вместо них часто используются изображения символов, фонетические заменители, такие как 彪彪面 ( biāobiāomiàn ) или 冰冰面 ( bīngbīng miàn ), а также пиньинь. .
Персонаж описывается следующими последовательностями идеографического описания (IDS): [ 6 ]
⿺辶⿱Point⿱⿲月⿱⿲庺庺庺⿲长马长刂心 (традиционный)
⿺辶⿱Точка⿱⿲月⿱⿲庺庺庺⿲长马长刂心 (упрощенно)
В шрифтах Adobe Source Han Sans (до версии 2.002) и Source Han Serif эти последовательности IDS не отображаются как последовательности IDS, а отображают фактические глифы для символа. [ 7 ] [ 8 ]
Юникод
[ редактировать ]После обсуждения по электронной почте с Ли Коллинзом Джон Дженкинс подал заявку на « "в 2006 году. [ 9 ] Однако его IDS на тот момент был слишком длинным. [ 10 ] и «радикальный 心 (сердце)» отсутствует в форме иероглифа. [ 11 ]
Мин Фань ( Fan Ming ) [ 12 ] подал заявку в Консорциум Unicode . В WS 2015 традиционный символ имел код UTC-00791, а код его упрощенного символа — UTC-01312. [ 13 ]
Однако доказательства существования этого персонажа не полностью соответствуют форме персонажа. Для UTC-00791 из словаря исчезло слово «радикал刂 (нож)» (что используется в качестве доказательства). [ 14 ] Для UTC-01312 «радикальный 刂 (нож)» превратился в «радикальный 戈 (кинжал-топор)» в научной статье, используемой в качестве доказательства. [ 15 ] Члены Консорциума Unicode поддержали форму символа. [ 16 ] В качестве первоапрельской шутки Тошия Судзуки предложил добавить новый блок («Комплексные идеографические символы CJK»), установив « "как основная форма, объединяющая вариации и даже допускающая "
"как вариант персонажа. [ 17 ] [ 18 ]
Традиционные и упрощенные формы символа были добавлены в Unicode версии 13.0 в марте 2020 года в блоке CJK Unified Ideographs Extension G недавно выделенной третичной идеографической плоскости . [ 19 ] Соответствующие символы Юникода:
- Традиционный: U+30EDE 𰻞
- Упрощенно: U+30EDD 𰻝
Мнемоника
[ редактировать ]
ряд мнемонических приемов используют Жители Шэньси , чтобы вспомнить, как пишется иероглиф.
Одна из версий звучит следующим образом:
Традиционный китайский |
Упрощенный китайский |
Пиньинь | английский перевод |
---|---|---|---|
Один час в небе | Один час в небе | Йидиун шангле тянь | Вершина ( 丶 ) поднимается к небу, |
Два излучины Желтой реки | Два излучины Желтой реки | Хуан Хэ Люнг Хо Ван | За двумя излучинами ( 冖 ) на берегу Желтой реки . |
Большое открывание рта | Большое открывание рта | Бази дает чжанкоу | Иероглиф «Восемь» ( 八 ) широко раскрывается, |
Иди вперед со словами | Слова идут вперед | Ян цзы ван цзинь цзу | «Речь» ( 言 ) проникает внутрь. |
Ты крутишь, и я крутю | Ты крутишь, и я крутю | Ню йи ниу, ву йи ниу | Ты крутишь, я тоже крутюсь ( 幺 «крошечный») |
Пока ты растешь, я расту | Пока ты растешь, я расту | Ну йи чжун, ву й чжун | ты растешь, я расту ( 長 ) вместе с тобой, |
Добавьте к ним конного короля | Добавьте к ним конного короля | Данчжун Цзя Ге Мо Даван | Внутри будет править конный ( 馬 ) король. |
В глубине души | В глубине души | Синь Цзы Ду | «Сердце» ( 心 ) внизу, |
Рядом со словом луна | Рядом со словом луна | Юэ Цзы Панг | «Луна» ( 月 ) рядом, |
Оставьте крючок, чтобы повесить кунжутную конфету. | Оставьте крючок, чтобы повесить кунжутную конфету. | Лю ге гу да гуа ма тан | Оставьте крючок ( 刂 «нож»), чтобы Матанг (Махуа, закрутка из жареного теста) мог висеть низко, |
Путешествие по Сяньяну на автомобиле | Путешествие по Сяньяну на автомобиле | Zuozhe chēchē guáng Xianyang | В нашей карете в Сяньян мы поедем (радикал:辶 «гулять»). |
Обратите внимание, что первые две строки, вероятно, относятся к иероглифу 宀 (крыша), систематически выстраивая его в виде точки и линии (реки) с двумя изгибами. [ неправильный синтез? ]
Происхождение персонажа
[ редактировать ]
Происхождение лапши биангбианг и иероглифа бианг неясно. По одной из версий, иероглиф biáng был придуман династии Цинь премьер-министром Ли Си . Однако, поскольку иероглиф не встречается в словаре Канси , возможно, он был создан гораздо позже времен Ли Си. Подобные символы были обнаружены в использовании Tiandihui .
В сезоне 2007 года TVB шоу «Сеть» ( 一網打盡 ) продюсеры шоу пытались выяснить происхождение персонажа, связавшись с профессорами университета, но не смогли подтвердить историю Ли Си или происхождение персонажа. Был сделан вывод, что персонаж был придуман магазином лапши. [ нужны разъяснения ]
Легенда о студенте, создавшем персонажа для лапши, чтобы получить его из счета за лапшу биангбианг, также является широко распространенной гипотезой о происхождении персонажа. [ 20 ]
Согласно статье China Daily , слово «бианг» — это звукоподражание , которое на самом деле относится к звуку, издаваемому шеф-поваром, когда он готовит лапшу, растягивая тесто и шлепая его по столу. [ 21 ]
Варианты
[ редактировать ]
Более двадцати вариантов традиционного иероглифа biáng , от 56 до 70. [ б ] штрихи:
См. также
[ редактировать ]Примечания
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б 辶 В радикальном есть только три штриха вместо четырех, согласно порядку штрихов в материковом Китае , поэтому традиционный иероглиф пишется всего с 57 штрихами. Это отражено в графике персонажа стиля «Песня» и анимации порядка штрихов справа.
- ^ 辶 В радикале есть только три штриха вместо четырех, согласно порядку штрихов в материковом Китае , поэтому вариант с 70 штрихами пишется только с 69 штрихами. Это отражено в графике персонажей ниже.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б с Чжан, Меган. «Китайское блюдо из лапши, названия которого не существует» . www.bbc.com . Архивировано из оригинала 20 июля 2022 года . Проверено 10 мая 2022 г.
- ^ «Вкус Сианя в Северном Лондоне» . Фуксия Данлоп . 10 июля 2015 года. Архивировано из оригинала 28 мая 2023 года . Проверено 14 июня 2016 г.
- ^ Окрент, Арика (15 мая 2013 г.). «Какой самый сложный китайский иероглиф?» . Ментальная нить . Архивировано из оригинала 26 мая 2023 года . Проверено 14 июня 2016 г.
- ^ «Расширение унифицированных иероглифов CJK G» (PDF) . Юникод . 11 марта 2020 г. с. 49/63. Архивировано (PDF) из оригинала 24 марта 2020 г. Проверено 11 марта 2020 г.
- ^ Представление символов UTC на 2015 год. Архивировано 13 августа 2023 года на Wayback Machine Консорциумом Unicode.
- ^ См. Технический отчет Unicode № 45. Архивировано 13 августа 2023 г. на Wayback Machine и связанный с ним файл данных. Архивировано 13 августа 2023 г. на Wayback Machine , UTC-00791. В файле эта статья в Википедии упоминается как первоисточник и причина включения.
- ^ Лунде, Кен (8 апреля 2017 г.), «Проектирование и реализация Biáng» , блог CJK Type , Adobe , заархивировано из оригинала 12 ноября 2020 г. , получено 30 декабря 2017 г.
- ^ Лунде, Кен (19 ноября 2018 г.), Source Han Sans Version 2.000 (PDF) , Adobe , заархивировано (PDF) из оригинала 26 февраля 2021 г. , получено 21 ноября 2018 г.
- ^ «Джон Дженкинс: Предлагаемая подача UTC C2. L2/06-364» (PDF) . Архивировано (PDF) из оригинала 17 августа 2020 г. Проверено 12 августа 2020 г.
- ^ «Марнен Лайбоу-Козер: Re: Состав не включенных китайских иероглифов» . [ постоянная мертвая ссылка ]
- ^ Указано Сатоши Ямамото, см. CJK Ext. Е 6.0. Редакционная группа. ИРГ N1597.
- ↑ Эйсо Чан: Мой ответ на вопрос «Как произносится «biáng»» на Zhihu. Архивировано 28 марта 2020 г. в Wayback Machine , 30 декабря 2016 г.
- ↑ Консорциум Unicode: IRG N2091R. Архивировано 14 июня 2019 г. на Wayback Machine , 2 ноября 2015 г.
- ^ Форма символов в словаре:
.
- ^ Форма символа в статье
.
- ^ Японский обзор рабочего набора IRG 2015, версия 2.0 (IRGN2155: стр.314-456). Архивировано 30 августа 2019 г. в Wayback Machine , 19 августа 2016 г.
- ^ Тошия Судзуки: Предложение добавить новый блок «Сложные идеографические символы CJK» (WG2 N4796). Архивировано 15 июня 2019 г. на Wayback Machine , 1 апреля 2017 г.
- ^ Чан, Эйсо (4 мая 2017 г.). Нужен ли нам теперь новый идеографический блок? [Нужно ли нам создавать новый блок для идеографических символов?]. Колонна Чжиху (на китайском языке). Архивировано из оригинала 28 марта 2020 года . Проверено 14 марта 2020 г.
- ^ «Расширение унифицированных иероглифов CJK G» (PDF) . Юникод . 11 марта 2020 г. с. 49. Архивировано (PDF) из оригинала 24 марта 2020 г. . Проверено 11 марта 2020 г.
- ^ «Самый сложный китайский иероглиф» . Китай упрощенный . 28 февраля 2014 г. Архивировано из оригинала 25 августа 2023 г. . Проверено 14 июня 2016 г.
- ^ Хендерсон, CJ; Фань, Чжэнь (18 ноября 2012 г.). «Уличная еда Бянбян Шэньси» . ChinaDaily.com.cn . Архивировано из оригинала 2 июня 2023 года . Проверено 19 ноября 2012 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]
- (на китайском языке) Обсуждение на форуме CCTV biáng персонажа
- (на китайском языке) Репортаж с камер видеонаблюдения о десяти странных чудесах Шэньси.
- Изображения китайских знаков с бианг иероглифами [1] [2]