Jump to content

Фо

(Перенаправлено с Feu (еда) )
Суп с лапшой
Миска фо в Ханое подается с кууи (жареное тесто, справа)
Тип Суп с лапшой
Курс Основное блюдо
Место происхождения Вьетнам
Регион или штат Северный Вьетнам
Изобретенный 1900–1907 [ 1 ]
Температура подачи Горячий
Основные ингредиенты Рисовая лапша , костный бульон и говядина или курица.

Фо или Фо [ а ] ( Великобритания : / f ɜː / , США : / f ʌ / FUH , Канада: / f ɔː / FAW ; Вьетнамский: [fəː˧˩˧] ) — вьетнамский суп- блюдо, состоящий из бульона , рисовой лапши фо ) ( , зелени и мяса (обычно говядины ( beef pho )), иногда курицы ( цыплёнка фо ). [ 3 ] [ 4 ] Фо — популярное блюдо во Вьетнаме. [ 5 ] где его подают в домах, уличных киосках и ресторанах по всей стране. Жители города Нам Дин были первыми, кто создал вьетнамское традиционное пхо. Считается национальным блюдом Вьетнама . [ 6 ] Говорят, что он находится под влиянием кантонской и французской культур. [ 7 ]

Фу возник в начале 20 века в Северном Вьетнаме , а после Вьетнаме войны во беженцы популяризировали его по всему миру. Поскольку происхождение Фо плохо задокументировано, [ 8 ] [ 9 ] существуют разногласия по поводу культурных влияний, которые привели к его развитию во Вьетнаме, а также по поводу этимологии названия. [ 10 ] Ханойский и (северный) и сайгонский (южный) стили фо различаются шириной лапши, сладостью бульона и выбором трав соуса.

В 2017 году Вьетнам объявил 12 декабря «Днем Фо». [ 11 ]

Город Намдинь в 1900 году

Phở, вероятно, произошел от аналогичных блюд из лапши. О его происхождении всегда будут спорить, но акцент на говядине во вьетнамской кухне и эволюция блюда, вероятно, объясняются французским влиянием. [ нужна ссылка ] Например, жители деревни Ван Ку говорят, что ели фу задолго до французского колониального периода . [ 12 ] Современная форма возникла между 1900 и 1907 годами в северном Вьетнаме . [ 1 ] [ 8 ] к юго-западу от Ханоя в провинции Намдинь , которая в то время была крупным текстильным рынком. Традиционным домом фо считаются деревни Ван Ку и Дао Ку (или Джао Ку ) в коммуне Донг Суан округа Нам Чук провинции Нам Динь. [ 12 ] [ 13 ]

Историк культуры и исследователь Трун Куанг Дунг считает, что популяризация и происхождение современного фото возникли в результате пересечения нескольких исторических и культурных факторов в начале 20 века. [ 14 ] К ним относятся повышение доступности говядины благодаря спросу во Франции, которая, в свою очередь, производила говяжьи кости, которые были куплены китайскими рабочими для приготовления блюда, похожего на фу, под названием ngưu nhục phấn . [ 14 ] [ 15 ] Первоначально наибольший спрос на это блюдо был среди рабочих из провинций Юньнань и Гуандун , которые любили это блюдо из-за его сходства с блюдом их родины, что в конечном итоге популяризировало и ознакомило это блюдо с населением в целом. С этим можно спорить, поскольку говядина и по сей день занимает более заметную роль во вьетнамской кухне, чем в китайской. Западный лук, который играет решающую роль в приготовлении блюда, не был завезен в Азию до французов. [ 15 ]

Первоначально Phở продавали на рассвете и в сумерках уличные торговцы , которые вешали передвижные кухни на шесты для переноски ( gánh Phở ). [ 16 ] На столбе висели два деревянных шкафа: в одном находился котел над дровяным огнем, в другом — лапша, специи, кухонная утварь и место для приготовления миски фо. Тяжелый ган всегда несли на плечах мужчины. [ 17 ] Головы они согревали специальными фетровыми шляпами, называемыми мупхо . [ 18 ]

Первыми двумя стационарными киосками в Ханое были принадлежащий вьетнамцам стенд Cát Tường на улице Ку Го и принадлежащий китайцам стенд перед трамвайной остановкой Bờ Hồ. В 1918 году к ним присоединились еще двое на Куот-Роу и Донг-Роу. [ 19 ] Примерно в 1925 году житель деревни Ван Ку по имени Ван открыл первый киоск фо в стиле Нам Динь в Ханое. [ 20 ] Численность Ганфу сократилась примерно в 1936–1946 годах в пользу стационарных закусочных. [ 18 ]

Разработка

[ редактировать ]
Фо в южном стиле подается с базиликом и ростками фасоли мунг.

В конце 1920-х годов различные продавцы экспериментировали с хун лю , кунжутным маслом , тофу и даже Lethocerus indicus экстрактом ( ca cuống ). Этот « phở cải lương » не стал мейнстримом. [ 19 ] [ 21 ]

Пхотай , который подается с вареной говядиной, был представлен в 1930 году. Куриное фо появилось в 1939 году, возможно, потому, что в то время говядина не продавалась на рынках по понедельникам и пятницам. [ 19 ]

После раздела Вьетнама в 1954 году более миллиона человек бежали из Северного Вьетнама в Южный Вьетнам . Фу, ранее непопулярный на Юге, внезапно стал популярным. [ 13 ] Больше не ограничиваясь северными кулинарными традициями, появились вариации мяса и бульона, а также дополнительные гарниры, такие как лайм, ростки маша ( giá đỗ ), кулантро ( ngò gai ), коричный базилик ( húng quế ), соус Хойсин ( tương đen ). и острый соус Шрирача ( tương ớt ) стали стандартным блюдом. [ 8 ] [ 13 ] [ 19 ] Пхотай также начал конкурировать по популярности с полностью приготовленным пхочином . Мигранты с Севера также популяризировали бан ми . сэндвичи [ 22 ]

Тем временем в Северном Вьетнаме были национализированы частные фоторестораны ( государственная торговля ). [ 23 ] и начал подавать лапшу фо, приготовленную из старого риса. Уличные торговцы были вынуждены использовать лапшу из привозной картофельной муки . [ 24 ] [ 25 ] Официально запрещенные как капитализм, эти продавцы ценили мобильность, перевозили свой товар на гане и расставляли покупателям пластиковые табуретки. [ 26 ]

В период так называемого субсидирования после войны во Вьетнаме в государственных закусочных фо подавали постную разновидность блюда, известного как беспилотное фо ( phở không người lái ). [ 27 ] ВВС США в отношении беспилотных разведывательных дронов . Бульон состоял из кипяченой воды с добавлением глутамата натрия для вкуса, поскольку в тот период часто возникал дефицит различных продуктов питания, таких как мясо и рис. [ 28 ] Хлеб или холодный рис часто подавали в качестве гарнира, что привело к современной практике окунания кууи (обжаренного во фритюре теста из пшеничной муки) в фо. [ 29 ]

Закусочные фо были приватизированы как часть Đổi Mới . Многим уличным торговцам по-прежнему приходится держаться на небольшом расстоянии, чтобы избежать соблюдения полицией правил чистоты на улицах, которые заменили запрет на частную собственность. [ 26 ]

Глобализация

[ редактировать ]
Ресторан фо и бан куон в Париже

После войны Вьетнаме во вьетнамские беженцы привезли фото во многие страны. Рестораны, специализирующиеся на фо, появились во многих азиатских анклавах и маленьких Сайгонах , например, в Париже и в крупных городах США, Канады и Австралии. [ 30 ] [ 31 ] В 1980 году первый из сотен ресторанов открылся в Литл-Сайгоне в округе Ориндж , Калифорния. [ 32 ]

В Соединенных Штатах фо начало становиться мейнстримом в 1990-х годах, когда отношения между США и Вьетнамом улучшились. [ 31 ] В то время вьетнамские рестораны начали быстро открываться в Техасе и Калифорнии, быстро распространяясь по Персидскому заливу и западному побережью, а также по восточному побережью и остальной части страны. По неофициальной оценке, в 2000-е годы годовой доход ресторанов в США составлял 500 миллионов долларов США. [ 33 ] Phở теперь можно найти в кафетериях многих колледжей и корпоративных кампусов, особенно на Западном побережье . [ 31 ]

Слово «фо» было добавлено в Краткий Оксфордский словарь английского языка в 2007 году. [ 34 ] Фу занял 28-е место в рейтинге «50 самых вкусных блюд мира», составленном CNN Go в 2011 году. [ 35 ] Посольство Вьетнама в Мексике отметило День Фу 3 апреля 2016 года, а на следующий день префектура Осака провела аналогичное празднование. [ 36 ] Фу был принят в других кухнях Юго-Восточной Азии, включая лаосскую кухню и кухню хмонгов . [ 4 ] Иногда в меню в Австралии он появляется как «Фо». [ нужна ссылка ]

Этимология и происхождение

[ редактировать ]
Фо
Вьетнамское имя
Вьетнамский алфавит суп с лапшой
Номинальный сценарий довольно [ 37 ]

Обзоры вьетнамской литературы XIX и XX веков показали, что фо вошло в мейнстрим где-то в 1910-х годах. В обширном отчете Жоржа Дюмутье о вьетнамской кухне 1907 года отсутствует упоминание о фо. [ 10 ] Это слово появляется в рассказе, опубликованном в 1907 году. [ 38 ] Нгуен Конг Хоан вспоминает, как его продали уличные торговцы в 1913 году. [ 39 ] впервые определяется В словаре 1931 года фо как суп: «от слова phấn . Блюдо, состоящее из маленьких кусочков рисового пирога, сваренного с говядиной». [ 10 ] [ 18 ] [ 40 ]

Возможно, самое раннее упоминание фо на английском языке было в книге « Рецепты всех народов» , изданной графиней Морфи в 1935 году: В книге фо описывается как « аннамский суп, пользующийся большим уважением… приготовленный из говядины, телятины кость, лук, лавровый лист, соль, перец и небольшая чайная ложка нуок-мама ( рыбного соуса ) . [ 41 ]

Существуют две преобладающие теории о происхождении слова фо и, как следствие, самого блюда. Как отмечает автор Нгуен До, оба вопроса важны для вьетнамской идентичности. [ 16 ]

С французского

[ редактировать ]

Французские поселенцы обычно ели говядину, тогда как вьетнамцы традиционно ели свинину и курицу, а крупный рогатый скот использовали в качестве вьючных животных . [ 23 ] [ 42 ] Гюстав Юэ (1937) приравнивает чао фо к французскому тушеной говядине пот-о-фе (буквально «горшок на огне»). [ 10 ] Соответственно, западные источники обычно утверждают, что phở происходит от pot-au-feu как по названию, так и по содержанию. [ 2 ] [ 10 ] [ 43 ] Однако некоторые ученые оспаривают эту этимологию на основании резких различий между двумя блюдами. [ 10 ] [ 20 ] [ 44 ] Еще одно предположение об отдельном происхождении состоит в том, что phở по-французски уже давно произносится как [fo], а не как [fø] : в Жана Тардье произведении «Lettre de Hanoi à Roger Martin Du Gard» (1928) продавец супа кричит: «Pho-ô! " на улице. [ 25 ]

Многие ханойцы объясняют, что слово phở происходит от того, что французские солдаты приказывают « feu » (огонь) от gánh phở , имея в виду как пар, поднимающийся из чаши с фо, так и дровяной огонь, который виден светящимся из ган-фу вечером. [ 18 ]

Историк кулинарии Эрика Дж. Петерс утверждает, что французы восприняли фо таким образом, что упускают из виду его происхождение как местную импровизацию, укрепляя «идею о том, что французы привнесли современную изобретательность в традиционалистский Вьетнам». [ 25 ]

С кантонского диалекта

[ редактировать ]

Хюэ и Эжен Гуэн (1957) определяют ph само по себе как сокращение от lục phở . Разъясняя словарь 1931 года, Гуэн и Ле Нгок Тру (1970) оба называют lục phở искажением слова ngưu nhục phấn ( китайский : 牛肉粉 ; кантонский Йельский язык : ngau4 yuk6 fan2 ; «лапша из коровьего мяса»), которое обычно продавалось Китайские иммигранты в Ханое. [ 10 ] ( [ɲ] — аллофон /l/ в некоторых северных диалектах вьетнамского языка.)

Некоторые ученые утверждают, что фо (блюдо) произошло от ксао трау , вьетнамского блюда, распространенного в Ханое на рубеже веков. Первоначально его ели простолюдины возле Красной реки . Оно состояло из обжаренных полосок мяса водяного буйвола, подаваемых в бульоне поверх рисовой вермишели . [ 45 ] Примерно в 1908–1909 годах судоходная промышленность вызвала приток рабочих. Вьетнамские и китайские повара приготовили но для них ган, позже перешли на недорогие кусочки говядины. [ 10 ] [ 12 ] отложено мясниками, которые продали французам. [ 46 ] Китайские продавцы рекламируют жареную лапшу с говядиной , выкрикивая: «Говядина и лапша!» ( Кантонский Йельский диалект : дайх йухк фан ; вьетнамский : мел из бычьего горба ). [ 20 ] В конце концов уличный крик превратился в «Мясо и лапша!» ( Китайский : 肉粉 ; кантонский Йельский диалект : yuhk fán ; вьетнамский : nhục phấn ), с удлиненным последним слогом. [ 13 ] [ 18 ] Нгуен Нгок Бич предполагает, что последняя буква «n» в конечном итоге была опущена из-за похожего по звучанию phẩn ( традиционный китайский : ; упрощенный китайский : ; «экскременты»). [ 9 ] [ 47 ] Французский писатель Жан Марке называет это блюдо « Yoc feu !» в своем романе 1919 года «Деревня-а-ля-Сити» . [ 46 ] Вероятно, это то, что вьетнамский поэт Тан Да называет « унижение-фо » ​​в « Азартных играх », написанных примерно в 1915–1917 годах. [ 16 ] [ 44 ]

Пхо использует распространенную разновидность китайской рисовой лапши, называемую хо фаун ( традиционный китайский : 河粉 ; упрощенный китайский : 河粉 ; кантонский Йельский диалект : ho4 fen3 ), которая, как полагают, возникла в городе Шахэ (китайский: 沙河; пиньинь: Шахе; Джютпинг: Sa1ho4*2), ныне часть района Тяньхэ в Гуанчжоу в провинции Гуандун, южный Китай. [ 48 ] [ циклическая ссылка ] Кантонский диалект также использует это слово ( китайский : ; кантонский Йельский диалект : ho4 ho4*2 ; «(Ша)хе лапша»), а также ( китайский : 牛肉粉 ; кантонский Йельский диалект : ngau4 yuk6 fan2 ; «лапша из коровьего мяса») для обозначения опишите Фо . Эти два слова имеют близкое сходство и могут быть родственными друг другу, если принять во внимание различные региональные и диалектические различия в произношении.

Ингредиенты и подготовка

[ редактировать ]

Фу подается в миске со специальным куском плоской рисовой лапши в прозрачном говяжьем бульоне , с тонкими кусками говядины (стейк, жирная пашина , постная пашинка, грудинка ). Вариации включают приготовленные на медленном огне сухожилия , рубец или фрикадельки в южном Вьетнаме. Куриное фо готовится с использованием тех же специй, что и говядина, но бульон готовится из куриных костей и мяса, а также некоторых внутренних органов курицы, таких как сердце, неразвитые яйца и желудок. [ 49 ] [ 50 ]

Во время еды в киосках во Вьетнаме покупателей обычно спрашивают, какие части говядины они хотели бы и как они хотят, чтобы это было приготовлено.

Части говядины включают в себя:

  • Тай бэм : редкая котлета из говядины, говядина измельчается ножом прямо перед подачей на стол.
  • Редкое : мясо средней прожарки.
  • Воскресший : Редкое мясо
  • Тай чин : смесь мяса средней прожарки и предварительно приготовленного хорошо прожаренного мяса, подается по умолчанию в большинстве ресторанов фо.
  • Тай лан : перед добавлением в суп мясо обжаривают.
  • Tái nạm : смесь мяса средней прожарки с пашинкой.
  • Название : Боковой разрез.
  • Грудинка : Грудинка
  • Сухожилия : Сухожилия
  • Сач : говяжий рубец.
  • Tiết : вареная говяжья кровь.
  • Говяжий шарик : Говяжий шарик
  • Trứng tái : куриное яйцо-пашот (подается в отдельной миске).

Для куриного фу варианты могут включать в себя:

  • Куриное бедро : Куриное бедро
  • Куриная грудка : Куриная грудка
  • Куриные внутренности : Куриные внутренности
  • Trứng non : незрелые куриные яйца.
Пакеты со свежим фо в азиатско-американском продуктовом магазине

Обычно используется толстая сушеная рисовая лапша, которая называется бань пхо , но некоторые версии могут быть приготовлены из свежеприготовленной рисовой лапши, которая называется бань пхо tươi по-вьетнамски или куай тяо . [ 51 ] [ 52 ] Эта лапша помечена на упаковке как bánh phở tươi (свежая лапша фо). [ 53 ] Лапша фо обычно имеет среднюю ширину; однако люди из разных регионов Вьетнама предпочтут разную ширину.

Фу подается с говяжьей грудинкой в ​​Австралии.

Суп из говядины фо обычно готовят путем тушения говяжьих костей, бычьих хвостов , стейка из фланга, обугленного лука, обугленного имбиря и специй. Для более насыщенного вкуса на костях можно оставить говядину. Куриные кости также подходят и дают аналогичный бульон. Приправы могут включать сайгонскую корицу или другие виды корицы в качестве альтернативы (обычно можно использовать в форме палочек, иногда в форме порошка во франшизах ресторанов фо за рубежом), звездчатый анис , жареный имбирь , жареный лук , черный кардамон , кориандра семена , семена фенхеля и гвоздика . [ 54 ] На приготовление бульона уходит несколько часов. [ 50 ] Для куриного фо вместо говядины и говяжьих костей используются только мясо и кости курицы. Остальные специи остаются прежними, но обугленный имбирь можно не использовать, поскольку его функция в говяжьем фарше — подавлять довольно сильный запах говядины.

Типичный пакет специй фо, который продается на многих азиатских продовольственных рынках, содержит пакет для замачивания и различные необходимые сухие специи. Точная сумма варьируется в зависимости от сумки.

Специи, часто завернутые в марлю или пакет для замачивания, чтобы они не разлились по кастрюле, обычно содержат гвоздику, звездчатый анис, семена кориандра, фенхель, корицу, черный кардамон, имбирь и лук.

Осторожные повара часто обжаривают имбирь и лук на открытом огне около минуты, прежде чем добавлять их в бульон, чтобы полностью раскрыть их вкус. Они также удаляют все примеси, которые всплывают на поверхность во время приготовления; это залог прозрачного бульона. Nước mắm ( рыбный соус В конце добавляется ).

Типичные гарниры для фо Сай Гон (по часовой стрелке сверху слева): лук, перец чили, кулантро , лайм, ростки фасоли и тайский базилик .

Северное фо обычно подают с зеленым луком , луком и кинзой (листьями кориандра) . В южном варианте также добавляются тайский базилик и ростки фасоли . тайский перец чили , дольки лайма , рыбный соус , масло чили , острый соус чили (например, соус Шрирача ), маринованный чеснок (северный стиль) или соус хойсин (южный стиль). В качестве дополнения по вкусу можно добавить [ 55 ] [ 50 ] [ 56 ]

Некоторые ингредиенты, которые обычно не подаются с фу, можно заказать по запросу. Можно заказать очень жирный бульон ( nước béo ), в который для подслащения добавляется зеленый лук. Популярный гарнир, который заказывают по запросу, — это хан дум , или белый лук с уксусом.

Стили фо

[ редактировать ]

Региональные варианты

[ редактировать ]
Куриное фу в типичном уличном ларьке в Ханое. Отсутствие гарниров типично для кухни северного Вьетнама.

Несколько региональных вариантов фо во Вьетнаме, в частности разделенных на «Северное фо» ( phở Bắc ) или «Ханойское фо» ( phở Hà Nội ) и «Южное фо» ( phở Nam ) или «Сайгонское фо» ( phở Sài Gòn ). . В северном вьетнамском фо используется пикантный прозрачный бульон, бланшированный цельный зеленый лук , а предлагаемые гарниры обычно включают только нарезанный кубиками зеленый лук и кинзу, маринованный чеснок, соус чили и куи . Северное фо часто описывают как нежное и легкое по содержанию специй, но при этом обладающее глубоким пикантным вкусом говяжьих костей. [ 57 ] [ 58 ] С другой стороны, южно-вьетнамский бульон фо слаще и мутнее, его едят с ростками фасоли, свежим нарезанным перцем чили, соусом хойсин и большим разнообразием свежих трав. Фо можно подавать либо с лапшой фо, либо с лапшой куй чай ( хотиу ). [ 59 ] Вариации в мясе, бульоне и дополнительных гарнирах, таких как лайм , ростки фасоли , нго гай ( кулантро ), хун куо ( тайский базилик ), тương đen ( соус хойсин ), tương ớt ( соус чили ), по-видимому, являются инновациями, сделанными или завезен на Юг. [ 8 ] Другой стиль северного фу - это Пху Нам Дин из города Нам Дин , в котором в бульоне используется больше рыбного соуса и более широкая лапша. [ 60 ] Существуют и другие провинциальные варианты, когда фо подают с деликатесными видами мяса, кроме говядины или курицы, например, с уткой, буйволиным мясом, козлятиной или телятиной.

Другие блюда фу

[ редактировать ]

У Phở есть много вариантов, включая множество блюд, носящих название «phở», многие из которых не основаны на супах:

Жареное фо
  • Phở sốt vang : фо с винным соусом и говядиной, тушенной в красном вине.
  • Phở tái lăn : фо с редкой говядиной, быстро обжаренной перед подачей на стол.
  • Phở xào : обжаренная лапша фо с говядиной и овощами.
  • Жареное фо : похоже на жареное фо, но обжаривается с большим количеством масла и становится более подгоревшим.
  • Phở cuốn : свернутый фо , ингредиенты которого свернуты и едят как гои куон .
  • Phở trộn : смесь фо , лапши, свежих трав и заправок, подается как салат.
  • Phở chấm : окунание фо , лапша и бульон подаются отдельно.
  • Phở chiên phồng : этот вариант такой же, как предыдущий, но без яиц и выглядит как подушки.
  • Phở chiên trứng : это означает вариант, когда фо обжаривают во фритюре с яйцами.

Другие провинции:

Джиа Лай сухое фо
Утка фо

Вьетнамский говяжий суп может также относиться к bún bò Huế , острому говяжьему супу с лапшой, который ассоциируется с Huế в центральном Вьетнаме.

Известные рестораны

[ редактировать ]
Столы в ресторанах за границей сервированы разнообразными приправами, в том числе соусом Шрирача , и столовыми приборами.

Известные магазины фото в Ханое : Pho Bat Dan, Pho Thin Bo Ho, Pho Thin Lo Duc, Pho 10 Ly Quoc Su. В 2016 году BBC отметила Pho 10 Ly Quoc Su как один из лучших адресов фо во Вьетнаме. [ 57 ] Phở Thìn Lò úc также открыл зарубежные филиалы в Австралии, Японии и США. [ 62 ]

Известные магазины фото в Сайгоне включали Pho Bac Hai , Pho Cong Ly , Pho Tau Bay , Pho Tau Thuy и Pho Ba Dau . Улица Пастера ( улица Пастера фо ) была известна своим фо из говядины, а улица Хиен Выонг ( улица Хиен Выонг фо ) была известна своим фо из курицы. [ 63 ] В Фубине американские солдаты обедали, пока агенты Вьетконга планировали наступление Тота прямо наверху. [ 64 ] [ 65 ] В настоящее время в Хошимине известные рестораны включают: Pho Hung , Pho Hoa Pasteur. [ 66 ] и Phở 2000 , который президент США Билл Клинтон посетил в 2000 году. [ 31 ] [ 42 ]

Одной из крупнейших сетей фу во Вьетнаме является Pho 24 , дочерняя компания Highlands Coffee , с 60 точками во Вьетнаме и 20 за рубежом. [ 67 ]

Домашняя миска фо Сай Гон, сделанная за границей, в Нью-Йорке .

Крупнейшая сеть ресторанов общественного питания в США — Phở Hòa , имеющая более 70 точек продаж в семи странах. [ 31 ] [ 68 ] [ 69 ] Похожий ресторан под названием Pho 75 работает в Вашингтоне, округ Колумбия , и Филадельфии, штат Пенсильвания , в Соединенных Штатах. [ 70 ] Цифры в названии ресторана являются «счастливыми» числами для владельцев: счастливыми числами в культурном отношении или для обозначения даты во Вьетнаме или своей личной истории. [ 71 ]

Многие фо-рестораны в США предлагают большие порции с такими названиями, как « фо в поезде », «фо в самолете» или « калифорнийское фо» ( Ca Li pho ). [ 16 ] [ 18 ] [ 29 ] Некоторые рестораны предлагают соревнование по поеданию фу с призами за съедание до 10 фунтов (4,5 кг) фу за один присест. [ 72 ] или выставили на аукцион специальные версии стоимостью 5000 долларов. [ 73 ] [ 74 ]

См. также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ В англоязычных словарях это слово обозначается как pho. [ 2 ] Вьетнамское написание — phở , оканчивающееся на букву О с рогом и крючком вверху .
  1. ^ Перейти обратно: а б Чинь Куанг Зунг (8 декабря 2017 г.). «Вьетнамский фо. Часть 1: Происхождение фо» . Туой Тре (на вьетнамском языке). Коммунистический союз молодёжи Хо Ши Мина . Проверено 19 июля 2023 г.
  2. ^ Перейти обратно: а б

    «фо, н.». Оксфордский словарь английского языка (3-е изд.). Издательство Оксфордского университета . Март 2006 года.

    «фо (британский и мировой английский)» . Оксфордские словари . Издательство Оксфордского университета . Проверено 23 августа 2013 г. разновидность вьетнамского супа, обычно приготовленного из говяжьего бульона и специй, к которому добавляются лапша и тонко нарезанная говядина или курица. Происхождение: вьетнамское, возможно, от французского feu (в пот-о-фе).

    «фо (американский английский)» . Оксфордские словари . Издательство Оксфордского университета . Проверено 13 июля 2012 г.

    «фо» . Словарь английского языка американского наследия (5-е изд.). Хоутон Миффлин Харкорт. 2011. Суп вьетнамского происхождения, обычно состоящий из рисовой лапши, лука, зелени, приправ и тонко нарезанной говядины или курицы в прозрачном бульоне.

    «фо» . Случайный словарь дома . Случайный дом . 2013 . Проверено 23 августа 2013 г.

    «фо» . Словарь английского языка Коллинза . ХарперКоллинз . Проверено 23 августа 2013 г.

    Барбер, Кэтрин, изд. (2005). «Фо» . Канадский Оксфордский словарь (2-е изд.). Издательство Оксфордского университета, Канада. ISBN  9780191735219 .

  3. ^ Ха, Мишель (30 июня 2017 г.). «Фо: История выживания (Часть 1 из 2)» . Блог RushOrder . Архивировано из оригинала 15 августа 2017 г. Проверено 15 августа 2017 г.
  4. ^ Перейти обратно: а б Сценарист Сами; Ян, Шэн (2009). Готовим от души: кухня хмонгов в Америке . Университет Миннесоты Пресс . п. 25. ISBN  978-1452914510 . Phở состоит из маленьких ( 1 / шириной 16 дюймов) рисовая лапша в форме лингвини с надписью bánh phở .
  5. ^ Сотрудники Тхань Ниен (3 февраля 2012 г.). «Вьетнамская уличная еда – наслаждение для гурманов» . Новости Тхань Ниен . Проверено 15 октября 2012 г. По словам Листер, посещение Вьетнама никогда не будет полным без вкуса уличной еды, в том числе фо - говяжьего супа с лапшой,...
  6. ^ История фо, национального блюда вьетнамцев , голосовые СМИ.
  7. ^ «В центре внимания: мультикультурное происхождение вьетнамской говядины фо» . Гид МИШЛЕН . Проверено 2 июня 2024 г.
  8. ^ Перейти обратно: а б с д Нгуен, Андреа К. «История супа с лапшой Фо» . Сан-Хосе Меркьюри Ньюс . Архивировано из оригинала 18 ноября 2012 г. Получено 22 октября 2011 г. - через Viet World Kitchen.
  9. ^ Перейти обратно: а б Грили, Александра (зима 2002 г.). «Фо: Вьетнамская зависимость». Гастрономика . 2 (1). Окленд, Калифорния : Издательство Калифорнийского университета: 80–83. дои : 10.1525/gfc.2002.2.1.80 . ISSN   1529-3262 .
  10. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час Выонг Трунг Хьеу (17 июля 2012 г.). «Происхождение Фо» [Происхождение Фо]. Вьетнамская литература (на вьетнамском языке) . Проверено 16 мая 2013 г.
  11. ^ «Вьетнам официально объявляет 12 декабря «Днем Фо» » . Новости Туой Тре . 13 декабря 2018 г. Проверено 2 июня 2024 г.
  12. ^ Перейти обратно: а б с Нгуен Нгок Тьен (2 августа 2011 г.). «Ханой Пхо» [Ханой Пхо]. Ханойнью (на вьетнамском языке). Коммунистический комитет Ханоя . Проверено 19 мая 2013 г.
  13. ^ Перейти обратно: а б с д Ан Чи (15 июня 2010 г.). «Происхождение блюда фо и его названия» [Происхождение блюда фо и его названия]. Мировая безопасность (на вьетнамском языке). Министерство общественной безопасности Вьетнама . Проверено 18 мая 2013 г.
  14. ^ Перейти обратно: а б Трин Куанг Зунг (2011), «100 лет вьетнамскому Фо» , Ван Хоа Хок , получено 16 июля 2016 г.
  15. ^ Перейти обратно: а б Нгуен, Андреа (2016), «История Пхо» , Lucky Peach , заархивировано из оригинала 19 июля 2016 г. , получено 16 июля 2016 г.
  16. ^ Перейти обратно: а б с д Нгуен Ду (февраль 2001 г.). «Фо, фо, фо...» [Фо, эйфория, новаторство...]. Вьетнамская птица Кань Нам (на вьетнамском языке) . Проверено 18 мая 2013 г.
  17. ^ Ву Хун Лиен (2016). Рис и багет: история еды во Вьетнаме . Лондон: Книги реакции . п. 147. ИСБН  9781780237046 – через Google Книги. Мобильные телефоны всегда продавались мужчинами, вероятно, потому, что женщина не могла нести на своих плечах кастрюлю.
  18. ^ Перейти обратно: а б с д и ж Буй Минь Дык (2009). «Северный Фо и говяжья лапша Хюэ в сравнении с культурной точки зрения» . Журнал исследований и разработок (на вьетнамском языке). 1 (72). ISSN   1859-0152 .
  19. ^ Перейти обратно: а б с д Трин Куанг Зунг (15 января 2010 г.). « У Фо десять тысяч цветов и десять тысяч стилей». Научно-популярная газета (на вьетнамском языке). Хошиминский союз научно-технических ассоциаций . Проверено 22 мая 2013 г.
  20. ^ Перейти обратно: а б с Тринь Куанг Зунг (8 января 2010 г.). «Происхождение фо» [Происхождение фо]. Научно-популярная газета (на вьетнамском языке). Хошиминский союз научно-технических ассоциаций . Проверено 21 мая 2013 г.
  21. ^ Тач Лам (1943). «Добавить к фо» [Добавление к фо]. В Ханое шесть улиц и районов   [ Ханой: 36 улиц и районов ] (на вьетнамском языке). Издательство Dioi Nay – через Wikisource .
  22. ^ Ле Ван Нгиа (11 июня 2017 г.). «История старая – история нынешняя: Сайгонские сэндвичи в поэзии» [Тогда и сейчас: Сайгонские сэндвичи в поэзии]. Туой Тре (на вьетнамском языке). Коммунистический союз молодёжи Хо Ши Мина . Проверено 3 апреля 2018 г.
  23. ^ Перейти обратно: а б Гибб, Камилла (2011). Красота человеческого движения: Роман . Даблдей Канада. п. 4 . ISBN  9780385663236 . История Вьетнама заключена в этой миске, поскольку именно в Ханое, сердце Вьетнама, родилась фу, сочетание рисовой лапши, которая преобладала после тысячелетней китайской оккупации, и вкуса к ...
  24. ^ Суан Фуонг; Мазингарб, Даниэль (2004) [2001]. Майерс, Джонатан Э. (ред.). Аозай: Моя война, моя страна, мой Вьетнам . Перевод Линн М. Бенсимон. Грейт-Нек, Нью-Йорк : Emquad International. стр. 169–70. ISBN  0-9718406-2-8 . Суп, который ему предложили на замену, состоял из гнилой рисовой лапши, небольшого количества жесткого мяса и безвкусного бульона. … Что касается мелких уличных торговцев, то они уже не имели права продавать фо , а вместо этого мерзкий суп, в котором была лапша из картофельной муки.
  25. ^ Перейти обратно: а б с Питерс, Эрика Дж. (2010). «Обезвреживание Phở: суповые истории и этнические стирания, 1919–2009». Современные французские и франкоязычные исследования . 14 (2): 159–167. дои : 10.1080/17409291003644255 . S2CID   191343325 .
  26. ^ Перейти обратно: а б Рентон, Алекс (16 мая 2004 г.). «Доброе утро, Вьетнам» . Наблюдатель . Медиа группа «Гардиан» . Проверено 26 декабря 2014 г.
  27. ^ Хоанг Линь (5 марта 2009 г.). «Бреды о Фо» [Бреды о Фо]. BBC Вьетнамский (на вьетнамском языке) . Проверено 16 мая 2013 г.
  28. ^ Тхань Тхао (19 августа 2012 г.). «Из чаши фо, «нет пилота» » [Из чаши фо, «нет пилота»]. Тхань Ниен (на вьетнамском языке). Объединенная молодежная лига Вьетнама . Проверено 19 мая 2013 г.
  29. ^ Перейти обратно: а б Трин Куанг Зунг (22 января 2010 г.). «Фо в наши дни» [Фо в наши дни]. Научно-популярная газета (на вьетнамском языке). Хошиминский союз научно-технических ассоциаций . Проверено 22 мая 2013 г.
  30. ^ « Для Fantastic Pho: Доказательство в супе , Джорджия Стрейт. Апрель 2008 г.
  31. ^ Перейти обратно: а б с д и Ло, Лаура (13 мая 2002 г.). «Следующее этническое блюдо дня: вьетнамское фо» . Лос-Анджелес Таймс . Проверено 27 мая 2013 г.
  32. ^ Нгуен, Кэтрин (1 мая 2003 г.). «Вьетнамский суп с лапшой «Фо» стал межкультурным хитом, таким же, как тако и суши». Реестр округа Ориндж . Санта-Ана, Калифорния : Freedom Communications . ПроКвест   464233345 .
  33. ^ Нгу Йен (3 ноября 2005 г.). «Сайгон Пхо» . Электронная газета «Сайгон Тьеп Тхи» (на вьетнамском языке). СГТТ Медиа. Архивировано из оригинала 19 декабря 2013 года . Проверено 26 мая 2013 г.
  34. ^ Шуман, Кейт, « Краткий словарь Оксфорда добавляет сотни новых слов, включая« углеродный след » », UT, Сан-Диего , 19 сентября 2007 г.
  35. ^ CNN Иди. 50 самых вкусных блюд в мире. Архивировано 8 октября 2011 г. в Wayback Machine . 21 июля 2011 г. Проверено 9 сентября 2012 г.
  36. ^ Нхи Линь (4 апреля 2016 г.). «4 апреля День Фо в Японии» . Вьетнамская экономическая газета . Проверено 16 июля 2018 г.
  37. ^ Тран Ван Кием, Помощь в чтении Нома и китайско-вьетнамского языка (Руководство по произношению Нома и китайско-вьетнамского языка, 2004). Вступление 頗. Этот словарь был опубликован Вьетнамским фондом сохранения номов.
    Ву Ван Кинь, Словарь Nom (Словарь Nom, 1992), стр. 613.
  38. ^ Хуинь Тинь Куа, передача Тонг Ту Ву [Легенда о Тонг Ту Ву] (1907). что фо исчезло Я рад , («Я рад, что фо исчезло»). Этот отрывок цитируется в словаре Great Nom Dictionary (Словарь Great Nom, 1998) Ву Ван Киня.
  39. ^ Нгуен Конг Хоан (2004). Вспомните и напишите о Ханое . Молодёжное издательство. п. 94.
  40. ^ Ву Дык Выонг (14 ноября 2005 г.). «Фо: вьетнамская визитная карточка» . VietNamNet (на вьетнамском языке). Министерство информации и коммуникаций Вьетнама . В переводе на английский: «Фо: Распространенная «именная карточка» вьетнамцев» . Сай Гон Гизи Фонг . Перевод Куанг Хунга. Коммунистический комитет Хошимина . 14 ноября 2005 г. Архивировано из оригинала 7 апреля 2013 г. Проверено 4 апреля 2013 г. {{cite news}}: CS1 maint: другие ( ссылка )
  41. ^ Морфи, Марсель (графиня) (1935). «Блюда многих стран» . Рецепты всех народов . Нью-Йорк: Ум. Х. Уайз и Ко. с. 802. hdl : 2027/coo.31924003591769 . PHO — это название аннамского супа, пользующегося большим уважением. Его готовят из говядины, телячьей кости, лука, лаврового листа, соли и перца, а также небольшой чайной ложки нуокмана [ sic ], типичной аннамской приправы, которая используется практически во всех блюдах. Его делают из рассола, выделяющегося из разлагающейся рыбы, и раньше требовалось шесть лет, прежде чем он достиг полной зрелости. Но в наше время препарат появился на рынке и может быть изготовлен химическими процессами за очень короткое время.
  42. ^ Перейти обратно: а б Эппл, Рэймонд Уолтер младший (13 августа 2003 г.). «Азиатское путешествие: поиск старой любви на улицах Вьетнама» . Нью-Йорк Таймс .
  43. Блум, Дэн, «Что это за Фо? - Французские заимствованные слова во Вьетнаме восходят к колониальным временам » , Taipei Times , 29 мая 2010 г.
  44. ^ Перейти обратно: а б Нгуен Ду (2006). Вспоминая прошлое: исследование вьетнамской народной культуры [ Вкопаясь в прошлое: исследование вьетнамской народной культуры ] (на вьетнамском языке). Ханой: Издательство труда. п. 110. Тан Да называет унизительный порошок «фу фу». Слово «мел» изменилось на «фо», прежде чем стать «фо». Фо от фо (не фе от пот-о-фе) является предшественником фо.
  45. ^ Сьеу Хай (2000). Сто лет Тханг Лонга - Ханойская история (на вьетнамском языке). Молодёжное издательство. стр. 373–375. Его происхождение - суп из мяса буйвола, смешанный с жареным луком и съеденный с вермишелью. Люди часто называют его рисом буйвола, он очень популярен на сельских рынках и в популярных районах Ханоя.
  46. ^ Перейти обратно: а б Питерс, Эрика Дж. (16 октября 2011 г.). Аппетиты и стремления во Вьетнаме: еда и напитки в долгом девятнадцатом веке . Роуман Альтамира . п. 204. ИСБН  978-0759120754 . Сети китайцев и вьетнамцев, которые готовили или разделывали мясо для французов, скорее всего, перенаправляли остатки говядины уличным торговцам супом… К 1919 году Жан Марке сообщает, что слышал «Yoc Pheu!» кричали на улицах Ханоя вьетнамцы, продававшие говяжий суп…. Du Village à la cité , роман Марке о вьетнамской урбанизации и радикализме,…. Возможно, это самое раннее использование этого слова в печати и самая ранняя попытка обозначить фо как уникальное вьетнамское блюдо.
  47. ^ «фо» . Словарь английского языка американского наследия (5-е изд.). Издательская компания Houghton Mifflin Harcourt . 2018 . Проверено 16 июля 2018 г. Суп вьетнамского происхождения, обычно состоящий из рисовой лапши, лука, зелени, приправ и тонко нарезанной говядины или курицы в прозрачном бульоне.
  48. ^ Шахэ Фен
  49. ^ Город Джонатон Голд Пхо; Истории о лапше из Южного Эль-Монте, 12–18 декабря 2008 г. , LA Weekly
  50. ^ Перейти обратно: а б с Диана Май Тран (2003). Вьетнамская кулинарная книга . Столичный образ жизни (иллюстрированный ред.). Столичные книги. стр. 53–54. ISBN  1-931868-38-7 . Проверено 22 октября 2011 г.
  51. ^ Хербст, Шэрон Тайлер; Хербст, Рон (2007). Спутник нового любителя еды: более 6700 записей от А до Я с описанием продуктов питания, методов приготовления пищи, трав, специй, десертов, вин и ингредиентов для приятного обеда . Отрывок Бэррона. ISBN  978-0-7641-3577-4 . Лапша средней ширины (известная как рисовые феттучини, бан фо, хо фан, хау фан, гвай тио, куэй теу, куй теу, лай фен и сен лек) считается универсальной лапшой. Их используют в самых разных блюдах (жаркое, супы и салаты), а также в качестве дополнения к мясным блюдам.
  52. ^ Кухня Пайлина. Как приготовить широкую лапшу из свежей рисовой лапши «Хо Фан» — горячая тайская кухня , получено 15 июля 2018 г ..
  53. ^ «Наша лапша» . Искренний Восток . Проверено 15 июля 2018 г.
  54. ^ Джейми Оливер. Вьетнамский куриный суп с лапшой «Фо Га» . Проверено 15 июля 2018 г.
  55. ^ Люнг, Ирис (9 декабря 2016 г.). «Паломничество за идеальным фо» . Би-би-си . Проверено 2 февраля 2023 г.
  56. ^ Гросс, Мэтт (6 марта 2014 г.). «Руководство надоедливого кулинарного сноба по употреблению фо с Шрирачой» . Приятного аппетита . Конде Наст . Проверено 2 января 2015 г.
  57. ^ Перейти обратно: а б «Паломничество за идеальным фо» . Би-би-си . Проверено 10 марта 2023 г.
  58. ^ «Фо: Скромный суп, вызвавший возмущение» . Би-би-си . Проверено 10 марта 2023 г.
  59. ^ «Вьетнамская лапша 101: плоская рисовая лапша Бань Пхо — Вьетнамская мировая кухня» . Вьетнамская мировая кухня . 26 марта 2010 г. Проверено 12 ноября 2015 г.
  60. ^ «Разница между Ханоем и говяжьим фо Нам Динь» . vnexpress.net (на вьетнамском языке) . Проверено 1 декабря 2021 г.
  61. ^ Ву Лонг (18 сентября 2009 г.). «Новые открытия о фо (Урок 2): «Разрезание» миски фо из говядины» [Новые открытия о фо (2-я статья): «Разрезание» миски фо из говядины]. Газета «Спорт и культура» (на вьетнамском языке). Агентство новостей Вьетнама . Проверено 26 мая 2013 г.
  62. ^ «После Японии знаменитый ханойский ресторан лапши «Pho Thin» теперь присутствует и в Австралии» . 12 сентября 2019 г.
  63. ^ Фан Нги. «Прошлое и настоящее Фо Сайгона» (на вьетнамском языке).
  64. ^ Абт, Сэмюэл (7 февраля 2008 г.). «Ресторан во Вьетнаме помнит роль в наступлении на Тет» . Интернэшнл Геральд Трибьюн . Компания Нью-Йорк Таймс . Проверено 15 августа 2013 г. Наверху над Пхо Бинем было запланировано и приказано начать наступление на Тет.
  65. ^ Каин, Джеффри (4 ноября 2010 г.). «Секретный магазин лапши в Хошимине» . Время . Time Inc. Архивировано из оригинала 7 ноября 2010 года . Проверено 15 августа 2013 г.
  66. ^ Гросс, Мэтт (5 мая 2013 г.). «Учимся любить народную еду » . Нью-Йорк Таймс . п. ТР8. Например, за обедом я часто заказываю фо в знаменитом ресторане «Фо Хоа Пастер».
  67. ^ Нгуен, Лан Ань (14 февраля 2011 г.). «Начиная с нуля» . Форбс Азии . Проверено 27 мая 2013 г.
  68. ^ Сюй, Тиффани (21 марта 2008 г.). «Составление плана роста» . Лос-Анджелес Таймс . Проверено 27 мая 2013 г.
  69. ^ «Информация о компании» . Фу Хоа. 3 июля 2012 года. Архивировано из оригинала 29 мая 2013 года . Проверено 27 мая 2013 г.
  70. ^ Киллхэм, Нина (17 сентября 1989 г.), «Тан Ван Тьен: Супница, Фо 75», Washington Post .
  71. ^ Циммер, Эрин (10 августа 2018 г.). «Почему в названиях ресторанов Phở обычно используются цифры?» . Серьезное питание . Проверено 16 октября 2021 г.
  72. ^ Брюэр, Джон (4 августа 2010 г.). «Обманутый фо: большой белый парень думал, что он выпил 10-фунтовую тарелку вьетнамского супа, но…». Сент-Пол Пионер Пресс . Сент-Пол, Миннесота: MediaNews Group . ПроКвест   734897510 .
  73. ^ Шаткин, Элина (11 мая 2011 г.). «Самое дорогое фо в мире выставлено на аукцион» . Лос-Анджелес Еженедельник . Группа «Голос Медиа» . Проверено 30 марта 2015 г.
  74. ^ Уильям-Росс, Линдси (18 мая 2011 г.). «Есть ли в Лос-Анджелесе такая вещь, как чаша фо за 5000 долларов?» . ЛАист . Готэмист . Проверено 30 марта 2015 г.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 01cc1286a7597e10b6f80d6325960e38__1722973320
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/01/38/01cc1286a7597e10b6f80d6325960e38.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Pho - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)