Jump to content

Чаджангмён

Чачжанмён
Альтернативные названия Чачжанмён
Тип Корейско-китайская кухня , Мён
Место происхождения Китай (оригинал)
Корея (представлено) [ 1 ]
Регион или штат Восточная Азия
Основные ингредиенты кумянь , чунчжан , мясо , овощи , иногда морепродукты
Похожие блюда Чжацзянмянь
Корейское имя
хангыль
Чаджангмён
Ханджа
жареная лапша
Пересмотренная романизация чачжанмён
МакКьюн-Рейшауэр Чаджангмён
НАСИЛИЕ [tɕa.dʑaŋ.mjʌn]
хангыль
Чачжанмён
Ханджа
жареная лапша
Пересмотренная романизация чачжанмён
МакКьюн-Рейшауэр Чаджангмён
НАСИЛИЕ [t͈ɕa.dʑaŋ.mjʌn]

Чачжанмён ( корейский : 자장면 ) или чачжанмён ( 짜장면 ) — корейско-китайское блюдо из лапши, покрытое густым соусом из чунчжана , нарезанной кубиками свинины и овощей . [ 2 ] Он зародился в Инчхоне , Корея , куда китайские рабочие-мигранты привезли чжацзянмянь из Шаньдуна в конце 19 века. Модификации в Корее, такие как более темный и сладкий соус, отличают корейскую версию от китайского блюда. В вариантах блюда используются морепродукты или другое мясо. [ 3 ] [ 4 ]

Джаджанг ( 자장 ; альтернативно пишется jjajang 짜장 ) заимствовано из китайского слова zhájiàng ( 炸醬 ), что означает «жареный соус». Мён ( ) означает «лапша». Китайские иероглифы по-корейски произносятся как «джак» ( ; ) и «чан» ( ; ), но блюдо из лапши называется «чачжанмён» , а не *jakjangmyeon , поскольку его происхождение — не китайско-корейское слово , а транслитерация китайского слова. произношение. Поскольку китайское произношение слова «чжа» для корейских ушей звучало как «чжа» (а не «джа» ), блюдо известно в Южной Корее как «чжачжанмён» , и подавляющее большинство корейских китайских ресторанов используют это написание.

В течение многих лет, до 22 августа 2011 года, Национальный институт корейского языка не признавал слово чачжанмён в качестве принятой идиоматической транслитерации. Причина, по которой чачжанмён не стала стандартным написанием, заключалась в правилах транслитерации иностранных слов, объявленных в 1986 году Министерством образования , в которых говорилось, что иностранные звуки не должны транслитерироваться с использованием удвоенных согласных, за исключением некоторых устоявшихся обычаев. [ 5 ] Отсутствие признания вызвало резкую критику со стороны сторонников написания чачжанмён , таких как Ан До Хён , поэт, лауреат поэтической премии Совола . [ 6 ] [ 7 ] Позже чачжанмён был принят в качестве альтернативного стандартного написания наряду с чачжанмён в Национальном совещательном совете по языку и 31 августа включен в качестве стандартного написания в Стандартный словарь корейского языка . [ 8 ]

Чаджангмён был привезен в Инчхон, Корея, в конце девятнадцатого века рабочими-мигрантами из провинции Шаньдун , Китай . [ 9 ] В то время, когда цинский и японский бизнес конкурировали друг с другом, Чачжанмён предлагали в китайском ресторане Gonghwachun в китайском квартале Инчхона , который был основан в 1905 году иммигрантом из региона Шаньдун. Сейчас ресторан является музеем Чаджангмён . [ 10 ]

И название, и блюдо происходят от подлинного китайского блюда чжацзянмиан ( 炸醬麵 ). Общими чертами обоих блюд являются свинина, длинная пшеничная лапша и соус из ферментированной соевой пасты. [ 9 ] Первоначально соус, который был завезен из Китая для приготовления блюда из лапши, имел более соленый и насыщенный вкус, а также имел темно-коричневый цвет. Повара Инчхона, Корея, позже добавили карамель, чтобы подсластить его, а также добавили зерна, которые затемнили соус, чтобы со временем скопировать тот же черный и коричневый цвет. [ 11 ]

В середине 50-х годов в Южной Корее , сразу после Корейской войны , чачжанмён продавался по низким ценам, чтобы любой мог съесть его без обременения. [ 12 ] Новый чачжанмён в корейском стиле начал приобретать взрывную популярность среди многочисленных торговцев, посещавших порт Инчхон, который был центром торговли, и многочисленных докеров, работающих на рыбном рынке, и быстро распространился по всей стране, будучи признанным его «собственное блюдо», а не копия традиционного китайского блюда. [ 12 ]

Приготовление и подача

[ редактировать ]
Чачжанмён с сверху сваренным вкрутую яйцом, нарезанным соломкой огурцом и поджаренными семенами кунжута

Чачжанмён использует толстую лапшу ручной или машинной обработки из пшеничной муки , соли, пищевой соды и воды. [ 13 ] Соус чаджанг готовится из жареного чунчжана с другими ингредиентами, такими как соевый соус (или устричный соус ), мясо (обычно свинина , но иногда и говядина ), морепродукты (обычно кальмары или креветки ), ароматизаторы ( зеленый лук , имбирь и чеснок). ), овощи (обычно лук , кабачки или корейские кабачки или капуста ), бульон и крахмальную суспензию . [ 13 ]

При подаче чачжанмён может быть украшен нарезанным соломкой огурцом, зеленым луком , яичным гарниром , вареным или жареным яйцом , бланшированными креветками или обжаренными ломтиками побегов бамбука . [ 13 ] Блюдо обычно подается с данмуджи (желтой маринованной редькой), нарезанным сырым луком и соусом чунчжан для обмакивания лука. [ 13 ]

Вариации

[ редактировать ]

Варианты блюда чачжанмён включают ган-чачжан , чаенгбан-чачжан , юни-чачжан и самсон-чачжан . [ 14 ]

  • Ган-чачжан ( 간짜장 ) - Чачжанмён с сухим соусом, приготовленный без добавления воды (бульона) и крахмальной суспензии. Буква ган происходит от китайского произношения иероглифа (корейский ханджа : ; чтение : , геон ; китайское: 乾; чтение : ган ), означающего «сухой». [ 14 ]
  • Чэнбан-чачжан ( 쟁반짜장 ) - Чачжанмён , приготовленный путем обжаривания пропаренной лапши с соусом в воке, подается на тарелке, а не в миске. Чэнбан в переводе с корейского означает «тарелка». [ 14 ]
  • Юни-чачжан ( 유니짜장 ) – Чачжанмён, приготовленный из мясного фарша . Слово юни произошло от корейского прочтения китайского слова ròuní ( 肉泥 ; корейское прочтение : 육니 , yungni ), означающего «фарш». [ 14 ] Хотя «юнни» не является словом в корейском языке, заимствованное слово «юни» , используемое только в названии блюда «юни-чджаджанг» , вероятно, произошло от произношения корейского прочтения этого слова китайскими иммигрантами с опущением кода « к» ( или ng из-за фонотактики корейского языка ), который носителям китайского языка трудно произнести. [ 15 ]
  • Самсон-чачжан ( 삼선짜장 ) – чачжанмён , в состав которого входят морепродукты, такие как кальмары и мидии . Слово самсон происходит от корейского прочтения китайского слова сансянь ( 三鮮 ), означающего «три свежих ингредиента». [ 14 ]

Могут быть комбинации. Например. Самсон-ган-чачжан может относиться к морепродуктам чачжанмён, приготовленным без добавления воды.

как чаджангбап такие блюда , и чаджангттокпокки Также существуют . Чаджанг-бап — это, по сути, то же блюдо, что и чачжанмён , но подается с рисом, а не с лапшой. Чаджанг-тток-покки — это тток-покки, который подается с соусом чаджанг вместо обычного острого соуса. Буль чачжанмён — это острая вариация чачжанмёна.

быстрого приготовления Продукты чачжанмён , такие как Чапагетти , Чачарони и Чжа Ван , представляют собой с лапшой быстрого приготовления версии чачжанмён , состоящие из сушеной лапши, которую варят так же, как и рамен , с использованием кусочков сушеных овощей, которые осушают и смешивают с порошком чачжан или жидким чачжан соусом . , а также небольшое количество воды и масла.

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ «Корейское блюдо из лапши «Черный день» и его китайские корни» . Южно-Китайская Морнинг Пост . 10 марта 2017 г. Проверено 10 августа 2021 г.
  2. ^ «В 2022 году цены на 8 популярных блюд в ресторанах выросли» . world.kbs.co.kr . Проверено 13 января 2023 г.
  3. ^ «Корейский чачжанмён популярен в Китае» . «Корея Таймс» . Проверено 23 января 2023 г. В 1905 году эти китайские иммигранты представили корейцам лапшу с черной фасолью, и соленая еда (чжацзянмянь по-китайски) вскоре превратилась в сладкую, называемую «чачжанмён», с добавлением в нее карамели, поставив китайскую кухню на новый курс. в Корее.
  4. ^ «Чаджангмён» . www.gastrotoyrseoul.com . Проверено 23 января 2023 г. Большинство людей описывают вкус Чачжанмёна как сладкий и пикантный одновременно. Лук и паста из черной сои имеют слегка сладкий вкус, но соевый соус и бульон делают блюдо в то же время восхитительно пикантным. Лапша толще обычной, очень мягкая и шелковистая.
  5. ^ Министерство образования (1986 г.). Обозначения корейского иностранного языка (№ 85-11)   (на корейском языке) - через Wikisource .
  6. ^ Ан, Дохён (5 октября 2005 г.). «И все же, это Чжачжанмён» . Ханкёре (на корейском языке) . Проверено 5 июля 2017 г.
  7. ^ Ли, Джунён (12 октября 2016 г.). «[Приливы и отливы] Протест в Чачжанмёне» . Пусан Ильбо (на корейском языке) . Проверено 5 июля 2017 г.
  8. ^ Ким, Таесик (31 августа 2011 г.). « Ччачжанмён» стало стандартным словом» . Ёнхап (на корейском языке) . Проверено 9 марта 2017 г.
  9. ^ Jump up to: а б Марк Антонионий (12 апреля 2016 г.). «Китайская, корейская и японская версии одной миски с лапшой и где их найти» . Вестворд .
  10. ^ Вестник, Корея (24 марта 2022 г.). «[Визуальная история Кореи] Чачжанмён, корейско-китайское блюдо, изобретенное в Инчхоне китайскими рабочими-мигрантами» . Корейский вестник . Проверено 22 января 2023 г.
  11. ^ «[ЗНАЧИМАЯ ЕДА] Чачжанмён, блюдо, полное эмоций: знаменитая черная лапша превратилась из копируемой особой роскоши в дешевый комфорт» . Корейская ежедневная газета JoongAng . 31 марта 2019 г. Проверено 22 января 2023 г.
  12. ^ Jump up to: а б «장면» . korean.visitkorea.or.kr (на корейском языке) . Проверено 21 апреля 2018 г.
  13. ^ Jump up to: а б с д «Ччачжанмён». Чачжанмён . Дупедия (на корейском языке). Корпорация Дусан . Проверено 22 июля 2017 г.
  14. ^ Jump up to: а б с д и Вон, Хосон (19 августа 2015 г.). «Мастер домашнего повара Пэк Пэк Чон Вон рассказывает нам о типах Чачжанмёна, в чем разница между Ган Чаджангом, Уни Чаджангом и Треем Чаджангом?» . Sports Q (на корейском языке) . Проверено 22 июля 2017 г.
  15. ^ Ким, Тэ Гён; Пак, Чо-Ронг (2014). «Ошибки произношения в корейской слоговой коде носителями китайского языка» . Журнал корейского языка и культуры . 55 :5–34 — через DBpia .
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 2abcf95eb1ece00ec04754dd39cdba27__1723378620
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/2a/27/2abcf95eb1ece00ec04754dd39cdba27.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Jajangmyeon - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)