Амарна письмо EA 362
![]() | В этой статье должен быть указан язык содержания, отличного от английского, с использованием {{ lang }} , {{ транслитерации }} для языков с транслитерацией и {{ IPA }} для фонетической транскрипции с соответствующим кодом ISO 639 . Википедии , в частности шаблоны многоязычной поддержки Также можно использовать akk для аккадского языка. ( май 2019 г. ) |
Амарна письмо EA 362 (Название: Убит комиссар ) | |
---|---|
![]() | |
Материал | Глина |
Письмо | клинопись ( аккадский язык ) |
Созданный | ~1350-1335 гг. до н.э. ( период Амарны ) |
Период/культура | Средний вавилонский |
Место | Ахетатон |
Текущее местоположение | Лувр ( Восточные древности АО 7093) |
Письмо Амарны EA 362 , озаглавленное: «Комиссар убит». [1] представляет собой тонко исписанное письмо на глиняной табличке от Риб-Хадди , мэра/«человека» города Библа ( Губла букв). Библос, крупный прибрежный морской порт Средиземноморья, был городом, связанным с Египтом ( Мисри ), и в нем проживала египетская община. Риб-Хадди, как лидер города-государства, написал наибольшее количество писем фараону в небольшом корпусе писем Амарны 1350 г. до н.э. (около 70 писем).
Ближе к концу своего правления Риб-Хадди написал два больших дипломатических письма, в которых изложил условия своих военных действий с такими народами, как хапиру , а также с другими правителями городов-государств, борющихся за господство в регионе. В письме EA 362 рассказывается о военных действиях, а также о болезнях на его земле. В конце письма говорится о судьбе комиссара Египта Павуры .
Письма Амарны , около 300, пронумерованные до EA 382, относятся к середине 14 века до нашей эры, около 1350 года до нашей эры и 20–25 лет спустя, переписка . Первоначальный корпус писем был найден в Ахетатоне городе Эхнатона , в полу Бюро переписки фараона ; позже были найдены другие, пополнившие корпус писем.
Письмо EA 362 имеет номер AO 7093 из Лувра во Франции.
Письмо
[ редактировать ]EA 362: «Требуется расплата»
[ редактировать ]EA 362, письмо Риб-Хадди фараону, одно из примерно 70 писем в подкорпусе писем Риб-Хадди из Амарны. (Не линейный, построчный перевод, а английский с французского.) [2]
Аверс: Фото см. здесь: [1]
- (Строки 1-4) -- Риб-Хадди . Скажи царю, господину моему: я падаю под ноги господина моего семь раз и семь раз. 1
- (5-11) -- Я действительно услышал слова короля, моего господина, и мое сердце возрадовалось. Пусть мой господин поспешит с отправкой лучников со всей скоростью. Если король, милорд, не пришлет лучников, то нам самим придется умереть и
- (12-20)-- Губла 2 будет принято. Он был расстроен недавно, он и сейчас расстроен . 3 Недавно говорили: «Стрельцов не будет», но я написал, в результате вышли стрельцы и забрали их отца. (отечества?).
- (21-30) -- Вот уже говорят: «Пусть не пишет, а то нас непременно возьмут». 4 Они стремятся захватить Гублу и говорят: «Если мы захватим Гублу, мы будем сильны»; 5 не останется ни одного человека, (и) их (стрельцов) наверняка будет мало для них. 6
- (31-39)-- Я со своей стороны охранял Гублу, город короля, «ночью (и) днём».

Обеспечить регресс:
- Если я перееду на (дальнюю) территорию, то мужчины дезертируют, чтобы забрать территорию себе, 7 и не будет людей охранять Гублу, город короля, господина моего.
- (40-50) -- Так пусть мой господин поторопит лучников, или мы должны умереть. Поскольку мой господин написал мне, они действительно знают, что умрут, и поэтому стремятся совершить преступление. 8 Что касается того, что он сказал 9 Перед королем: «В этих землях чума», король, милорд, не должен слушать слов других людей. На этих землях нет чумы. Это уже давно закончилось. 10
- (51-59) -- Мой господин знает, что я не пишу моему господину лжи. Все мэры не за выход стрельцов, ибо у них мир. Я тот, кто хочет, чтобы они вышли, потому что у меня горе (т. е. разлад).
- (60-65) -- Пусть выйдет король, господин мой, ибо у меня горе. Послушай, в тот день, когда ты выйдешь, все земли будут (вновь) присоединены к королю, милорд. Кто сможет противостоять войскам короля?
Сторона:
- (66-69) -- Пусть король, мой господин, не оставит этот год свободным для сыновей Абди-Аширты , ибо ты знаешь все их проявления ненависти 11 против земель короля. Кто они такие, что совершили преступление и убили комиссара: су - ки - на , ( префект ) -Пьюре ? --(полный аверс и реверс, EA 362)
аккадский текст
[ редактировать ]Текст на аккадском языке : [3] Примечание ; Текст на аккадском языке в основном представляет собой последовательный текст (со многими исключениями для ясности) из Rainey, 1970. [4] Но сравнение с переводом Морана и французским современным переводом покажет разнообразие и подчеркивание различных переводов.
аккадский:
Аверс планшета: см. здесь: [2] Примечание : -///- означает паузу, переход или изменение темы.
- (Строка 1)–{ ум ма (предполагаемый)} [1.]- Риб-Хадди ( R ib - д Хадди) кабу–.–({"сообщение"} Риб-Хадди, говорит..!)
- (2)– и на Шарре(ЛУГАЛ) белуиа –.–.–.–.– (Королю-Господину-мой)
- (3)– а не ноги синие –.–.–.–(у () ног, милорд)
- (4)–7 ta u 7 ma qā tu –.–.–.–.–.–.– (семь раз и семь,.. кланяюсь.) (?обращаюсь к вам?)
- (5)– e nū ma šemû a ma tu (pl)–.–.– («Сейчас-(в-это-время)», я слышу (эти) слова)
- (6)–šarru, bēlu- ia ù ha dû lib bu –.–((of) Король, господин мой, и 'возрадовалось'-сердце,..)
- (7)-- ma gal ha mā tu bē li --(велико. -///- "Горячо" (Быстро) Господи)
- (8)– uš šuru ṣābu ( pl ) pí-ṭá-ti 7 –.–.–.–(послать(выпустить) лучников с [ускорением])
- (9)–ar-hi- iš šum ma Šarru(LUGAL) bēlu- ia –.–(торопитесь!.. -///- (Если) Царь-Господин-мой)
- (10)– л а уш шуру шабу ( пл ) пи-та-та 5 –.– (((не) посылает лучников )
- (11)– ù nī n u nimut–.–.–.–.– (затем… мы умираем)
- (12)– ù ālu ( pl ) Губ ли –.–.– (и () города (из) Библоса (Губли))
- (13)–leqû( ты -ul 11 -qú- ma ) a ga mi –.–((((были) взяты. -///- ..Сегодня,...)
- (14)– ту ма л ша л ша ми –.– (вчера,...(и) «позавчера»,...)
- (15)– m a gā gu i n an na (энинна) –.–.– (он (Библос) «был в тяжелом положении». -///- ..Сейчас)
- (16)– ту ма л ша л ша ми –.–((ранее)-вчера,...(и) «позавчера»,...)
- (17)– q a bû jā n u –.–.–.–((они) говорили:.."Нет"..)
- (18)– шабу ( пл ) пи-та-та 5 ù ша па ру –.–( лучники-войска . -///- и. ..я написал)
- (19)– ù a ṣu ṣābu ( pl ) pí-ṭá- tu –.–.–.–( (и)Что «выйти» () лучники )
- (20)– ù l eq û 1.( диш )-А-Ба-Шу- Ну (абу- отец )–.– (и возьмем 1.- «Отец-(Земля)-их» )
- (21)– а ну ма и н ан на ( энинна) q а бу –.–.–.–.–("Сейчас-(в-это-время)" ..(Сейчас..) ..(они) сказать:...)
- (22)– lā šapāru(yi- iš pā r u ) ù –.–.–.–.–.–((Пусть)-"Не пишите.. и(Но)-("то"))
- (23)–leqû ù a nu ma –.–.–.–.–.–.–.–.– (нас возьмут!» ... И,.. сейчас..)
- (24)–ba' 'û Субботние города Губ ли –.– (они ищут города Библос)
- (25)– ù qa bû ṣabātu–.–.– (и говорят «(когда) Мы берем )
- (26)– мы ( Библос в городе Губли )
- (27)– ù danānu amāru–.–.–.–.–.–( (и)тогда,.. мы будем сильными!!" -///-...Смотри)
- (28)–Суббота из городов Библос (Губли)
- (29)– ù danānu jā nu –.–.–.–.– (а они сильны. -///-Нет)
- (30)–amēlu lā aṣu a na šâšu–.–.–(человек(народ?) не пойдет против них!! )
- (31)– А ну ма а на ку насару –.– (Теперь (в это время) я охраняю)
Реверс планшета:

(расширяемая фотография очень высокого разрешения)
- (Строка 32) – Алан (сетка URU) Эль Шарр (LUGAL) –.– (Города Библос (Губли) Город (оф) Короля)
- (33)–муша /// урру и ну ма –.–.–.–.–.–.–.–( Ночь -///- День -///- -///- Потому что )
- (34)– ka šā d u mātu(pl)( KÚR KÚR meš -ki)–.–.–.–("в пустыню (достигнуть)" (т.е. покинуть) (мои) территории)
- (35)– -///- ù paṭaru amēlu–.–.–.–.–.–.–(-///- тогда люди (бы) дезертировали)
- (36)– a na le qi mātu(pl)( KÚR KÚR meš )–.– (захват территорий)
- (37)– а наша шу ù йа ну –.–.–.– ( для себя, -///- и не было бы)
- (38)–amélu a na na ṣā ru ālu (URU ki) sharri (LUGAL) bhelu- ia –.– (люди для охраны Города (из)Короля-лорда-мой.( продолжение ))
- (39)–алу( УРУ -ки) шарри(ЛУГАЛ)–.–.–.–(Город (оф) Король-господин-шахта. )
- (40)– ù hamātu bēlu- ia &bēlu–.–.–.–.–.–.– («И так» пусть ()Господь поспешит)
- (41)– ṣābu ( pl ) pí-ṭá-ta 5 ù "nimut"–.–.( отряды лучников или(и) мы умираем. )
- (42)– I nu ma ša ṭā ru bēlu–.–.–.–.–.–(Потому что (Сейчас) (Господь) написал)
- (43)– а на махру, ù i nū ma –.–.–.–.– (мне, ..и сейчас (в это время))
- (44)– ù i du i nu ma mātu–.–.–.–(и Знай.. сейчас (в это время) Они Умирают.(Умирают?) -///- )
- (45)– ù ba' 'u ep ēšu ar ni –.–.–.–.– (и они стремятся совершить (совершить) (а) преступление)
- (46) – I nu ma qabû a na pā nu šarri (ЛУГАЛ) –.–.– («Теперь» (В этом) они сказали «до» ()короля:..)
- (47) –mūtu a na mātāti( KÚR meš )–.–.–( «Смерть (эпидемия) (есть) на Земле (Деревня! -///-)» )
- (48)– lā šemû šarri(LUGAL) bēlu–.–( -///- (Да не слушай ты, Король-Господь)
- (49)– a ma tu (pl) amēlu amēlu ša nu B(ša-nu-ti 7 ) jä nu ( ja - nu - mi )–.–.–( (the)Слова(рассказы/отчеты) (of) Другие Мужчины -///- Нет)
- (50)–mūtu a na mātu( KÚR meš ) -///- ša la mu (ša-lim) iš tu pā nanu –.–(Эпидемия (Смерть) на ()Территориях! -///- (Это Мирный(Спокойствие) с "давнего времени" !!
- (51)–- ///- Ù bēlu i du i nū ma –.–.–.–.–(И ()Король знает, Сейчас (в это время)) )
- 52)– lā ša ( pā ru a matu (a-ma-at) bēlu- ia –.–.–( (Я) слов не пишу (Докладывает) Господи-мой)
- (53)–казбуту а на белу -ия –.–.–.–.–.–( (оф)Ложь Господу-моему!! )
- (54)– ù gab bu awiluti ( LÚ - meš ) hazzanu–.–.–( И все «Городские правители»)
- (55)– lā ra ' ā mu i numa –.–.– . –.–.–.–.– («не» нравится (люблю) (это) то)
- (56)– a ṣû ṣābu ( pl ) pí-ṭá- tu –.–.–.–.–.–("выход" (появляться) (the) сила лучника, -///- )
- (57)– i nu ma pa šā hu a na šu nu –.– (Поскольку (и) «для них это спокойствие (облегчение)»! -///-)
- (58)– ù a a ṣû na ku ba'u –. –.–.–.– (Но(и) я ищу (их) «выхода»)
- (59)– i nū ma ma rā ṣu i ā shi –.–.– (потому что (поскольку) «события/вещи» (т.е. война) тягостны (больны, болезненны) для меня !! )
- (60)– Ù aṣû a ṣ û šarri (LUGAL) bēlu- ia amāru–.– (И «да выйдет ()» Царь-Господь-мой он увидит)
- (61)–mātu(pl)-šu( KÚR - meš - šu ) ù leqû gab bu –.–.–( Земли-его, -///- "и тот" (он) Отвоевать все (Земли) ! )
- (62)– A māru a na ūmuA a ṣû–.–.–( -//- Смотри, день «проявится»)
- (63)– ù ep ēšu gab bu –.–.–(тогда(и) "обратятся" все... )
- (64)–волосы(пл)( ГДЕ ГДЕ мы ) а не шарри(ЛУГАЛ) белые –.– (Земля Королю-Лорду-моему ! -//- )
- он следует за
- (65) – Mi ja uzuzzu a na pā nu ṣābu ( pl ) pí-ṭá- tu šarri (LUGAL) –.–( Кто «может выстоять (сопротивляться)» перед () войсками лучников, .. королем? )
(основной переход на сторону планшета )
Сторона:
- (66)– L ā muššuru šarri(LUGAL) bēlu šattu(MU) šanû šanita(m) annû–.– (Не посылая(выдавая) Короля-Лорда «год-другой-этот»)
- (67)– а на мари( ДУМУ меш ) Абди-Аширта ù иду мару( ДУМУ меш )–.–("Навстречу"(против) (к)Сыновьям () Абди-Аширты ,.. Тогда(И тогда) Знай ()Сыновья)
- (68)–(Все они на Территориях Короля-Лорда-моего,.. -///- Кто (являются) они)
- (69)–(сейчас (в это время) совершить (совершить) преступление,.. -///- Или(и) убить комиссара Павуру ? !! )
Клинописная партитура, аккадский , английский
[ редактировать ]

Оценка клинописи (в соответствии с CDLI, Инициативой Чикагской цифровой библиотеки ), [5] и аккадский , и английский .
54. ù gab - би_глаз - сетка_ха - за - - ню ти 7
___ ты габбу лу - меш Ха - за - ну -ти 7
___ и все лу - меш Хаззанути ( города-государства -губернаторы)
55. ла - а ра - я - му и - ню - ма
___ л а ра ' а му и ну ма
___("не" люблю(люблю) (это) то), —
55.6----------- и - нет - ма
___--------------nū___---------------------------
___--------------сейчас (в это время)
56. ту - шу_ЕРИМ меш_пи - ṭá - - ту
___ и шу, – шабу ( мн.р. ) пи-та- ту
___ (the) «выход», – (the) буква Амарны, сила лучников - ( Лучники Питати )
57. я - от - pa-ši-ih a-na šu-себя
___ и ну ма , паша ху шу а на ну –
___С тех пор – для них спокойно
58. у тебя - есть - ku i-ba-ú a-ṣé-ты
___ u , называется ṣ ba'u a û —
___ Но , — я добиваюсь (их) «выхода»
См. также
[ редактировать ]
- Риб-Сейчас
- Библос
- Лучники (египетские питати)
- Письма Амарны – фразы и цитаты
- Список букв Амарны по размеру
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Моран, Уильям Л. 1987, 1992. Письма Амарны. EA 289, Убит комиссар , с. 359-361.
- ^ Моран, Уильям Л. 1987, 1992. Письма Амарны. EA 289, Убит комиссар , с. 359-361.
- ^ Рейни , 1970. Таблетки Эль-Амарны, 359–379, Энсон Ф. Рейни , Глоссарий: Словарь, личные имена и т. д., стр. 55–94. (AOAT 8, Alter Orient Altes Father 8 )
- ^ Рейни , 1970. Таблетки Эль-Амарны, 359–379, Энсон Ф. Рейни , Глоссарий: Словарь, личные имена и т. д., стр. 55–94. (AOAT 8, Alter Orient Altes Father 8 )
- ^ Страница CDLI для EA 245
- Моран, Уильям Л. Письма Амарны. Издательство Университета Джонса Хопкинса, 1987, 1992 гг. (мягкая обложка, ISBN 0-8018-6715-0 )
- Парпола, 1971. Стандартный вавилонский эпос о Гильгамеше , Парпола, Симо , Проект неоассирийского текстового корпуса , c 1997, Таблицы I–XII, Указатель имен, список знаков и глоссарий - (стр. 119–145), 165. страницы.
- Рейни , 1970. Таблетки Эль-Амарны, 359-379, Энсон Ф. Рейни , (AOAT 8, Alter Orient Altes Father 8 , Kevelaer and Neukirchen-Vluyen), 1970, 107 страниц.
- Полный EA 362, перевернутый
- Полный EA 362, перевернутый
- Полный EA 362, перевернутый
Внешние ссылки
[ редактировать ]