Jump to content

Амарна письмо EA 362

Амарна письмо EA 362
(Название: Убит комиссар )
Обеспечить регресс
Риб-Хадди Письмо фараону
Материал Глина
Письмо клинопись
( аккадский язык )
Созданный ~1350-1335 гг. до н.э. ( период Амарны )
Период/культура Средний вавилонский
Место Ахетатон
Текущее местоположение Лувр
( Восточные древности
АО 7093)

Письмо Амарны EA 362 , озаглавленное: «Комиссар убит». [1] представляет собой тонко исписанное письмо на глиняной табличке от Риб-Хадди , мэра/«человека» города Библа ( Губла букв). Библос, крупный прибрежный морской порт Средиземноморья, был городом, связанным с Египтом ( Мисри ), и в нем проживала египетская община. Риб-Хадди, как лидер города-государства, написал наибольшее количество писем фараону в небольшом корпусе писем Амарны 1350 г. до н.э. (около 70 писем).

Ближе к концу своего правления Риб-Хадди написал два больших дипломатических письма, в которых изложил условия своих военных действий с такими народами, как хапиру , а также с другими правителями городов-государств, борющихся за господство в регионе. В письме EA 362 рассказывается о военных действиях, а также о болезнях на его земле. В конце письма говорится о судьбе комиссара Египта Павуры .

Письма Амарны , около 300, пронумерованные до EA 382, ​​относятся к середине 14 века до нашей эры, около 1350 года до нашей эры и 20–25 лет спустя, переписка . Первоначальный корпус писем был найден в Ахетатоне городе Эхнатона , в полу Бюро переписки фараона ; позже были найдены другие, пополнившие корпус писем.

Письмо EA 362 имеет номер AO 7093 из Лувра во Франции.


EA 362: «Требуется расплата»

[ редактировать ]

EA 362, письмо Риб-Хадди фараону, одно из примерно 70 писем в подкорпусе писем Риб-Хадди из Амарны. (Не линейный, построчный перевод, а английский с французского.) [2]

Аверс: Фото см. здесь: [1]

(Строки 1-4) -- Риб-Хадди . Скажи царю, господину моему: я падаю под ноги господина моего семь раз и семь раз. 1
(5-11) -- Я действительно услышал слова короля, моего господина, и мое сердце возрадовалось. Пусть мой господин поспешит с отправкой лучников со всей скоростью. Если король, милорд, не пришлет лучников, то нам самим придется умереть и
(12-20)-- Губла 2 будет принято. Он был расстроен недавно, он и сейчас расстроен . 3 Недавно говорили: «Стрельцов не будет», но я написал, в результате вышли стрельцы и забрали их отца. (отечества?).
(21-30) -- Вот уже говорят: «Пусть не пишет, а то нас непременно возьмут». 4 Они стремятся захватить Гублу и говорят: «Если мы захватим Гублу, мы будем сильны»; 5 не останется ни одного человека, (и) их (стрельцов) наверняка будет мало для них. 6
(31-39)-- Я со своей стороны охранял Гублу, город короля, «ночью (и) днём».

Обеспечить регресс

Обеспечить регресс:

Если я перееду на (дальнюю) территорию, то мужчины дезертируют, чтобы забрать территорию себе, 7 и не будет людей охранять Гублу, город короля, господина моего.
(40-50) -- Так пусть мой господин поторопит лучников, или мы должны умереть. Поскольку мой господин написал мне, они действительно знают, что умрут, и поэтому стремятся совершить преступление. 8 Что касается того, что он сказал 9 Перед королем: «В этих землях чума», король, милорд, не должен слушать слов других людей. На этих землях нет чумы. Это уже давно закончилось. 10
(51-59) -- Мой господин знает, что я не пишу моему господину лжи. Все мэры не за выход стрельцов, ибо у них мир. Я тот, кто хочет, чтобы они вышли, потому что у меня горе (т. е. разлад).
(60-65) -- Пусть выйдет король, господин мой, ибо у меня горе. Послушай, в тот день, когда ты выйдешь, все земли будут (вновь) присоединены к королю, милорд. Кто сможет противостоять войскам короля?

Сторона:

(66-69) -- Пусть король, мой господин, не оставит этот год свободным для сыновей Абди-Аширты , ибо ты знаешь все их проявления ненависти 11 против земель короля. Кто они такие, что совершили преступление и убили комиссара: су - ки - на , ( префект ) -Пьюре ? --(полный аверс и реверс, EA 362)

аккадский текст

[ редактировать ]

Текст на аккадском языке : [3] Примечание ; Текст на аккадском языке в основном представляет собой последовательный текст (со многими исключениями для ясности) из Rainey, 1970. [4] Но сравнение с переводом Морана и французским современным переводом покажет разнообразие и подчеркивание различных переводов.

аккадский:

Аверс планшета: см. здесь: [2] Примечание : -///- означает паузу, переход или изменение темы.

(Строка 1)–{ ум ма (предполагаемый)} [1.]- Риб-Хадди ( R ib - д Хадди) кабу–.–({"сообщение"} Риб-Хадди, говорит..!)
(2)– и на Шарре(ЛУГАЛ) белуиа –.–.–.–.– (Королю-Господину-мой)
(3)– а не ноги синие –.–.–.–(у () ног, милорд)
(4)–7 ta u 7 ma tu –.–.–.–.–.–.– (семь раз и семь,.. кланяюсь.) (?обращаюсь к вам?)
(5)– e ma šemû a ma tu (pl)–.–.– («Сейчас-(в-это-время)», я слышу (эти) слова)
(6)–šarru, bēlu- ia ù ha lib bu –.–((of) Король, господин мой, и 'возрадовалось'-сердце,..)
(7)-- ma gal ha tu li --(велико. -///- "Горячо" (Быстро) Господи)
(8)– šuru ṣābu ( pl ) pí-ṭá-ti 7 –.–.–.–(послать(выпустить) лучников с [ускорением])
(9)–ar-hi- šum ma Šarru(LUGAL) bēlu- ia –.–(торопитесь!.. -///- (Если) Царь-Господин-мой)
(10)– л а уш шуру шабу ( пл ) пи-та-та 5 –.– (((не) посылает лучников )
(11)– ù n u nimut–.–.–.–.– (затем… мы умираем)
(12)– ù ālu ( pl ) Губ ли –.–.– (и () города (из) Библоса (Губли))
(13)–leqû( ты -ul 11 ​​-qú- ma ) a ga mi –.–((((были) взяты. -///- ..Сегодня,...)
(14)– ту ма л ша л ша ми –.– (вчера,...(и) «позавчера»,...)
(15)– m a gu i n an na (энинна) –.–.– (он (Библос) «был в тяжелом положении». -///- ..Сейчас)
(16)– ту ма л ша л ша ми –.–((ранее)-вчера,...(и) «позавчера»,...)
(17)– q a n u –.–.–.–((они) говорили:.."Нет"..)
(18)– шабу ( пл ) пи-та-та 5 ù ша па ру –.–( лучники-войска . -///- и. ..я написал)
(19)– ù a ṣu ṣābu ( pl ) pí-ṭá- tu –.–.–.–( (и)Что «выйти» () лучники )
(20)– ù l eq û 1.( диш )-А-Ба-Шу- Ну (абу- отец )–.– (и возьмем 1.- «Отец-(Земля)-их» )
(21)– а ну ма и н ан на ( энинна) q а бу –.–.–.–.–("Сейчас-(в-это-время)" ..(Сейчас..) ..(они) сказать:...)
(22)– šapāru(yi- r u ) ù –.–.–.–.–.–((Пусть)-"Не пишите.. и(Но)-("то"))
(23)–leqû ù a nu ma –.–.–.–.–.–.–.–.– (нас возьмут!» ... И,.. сейчас..)
(24)–ba' 'û Субботние города Губ ли –.– (они ищут города Библос)
(25)– ù qa ṣabātu–.–.– (и говорят «(когда) Мы берем )
(26)– мы ( Библос в городе Губли )
(27)– ù danānu amāru–.–.–.–.–.–( (и)тогда,.. мы будем сильными!!" -///-...Смотри)
(28)–Суббота из городов Библос (Губли)
(29)– ù danānu nu –.–.–.–.– (а они сильны. -///-Нет)
(30)–amēlu aṣu a na šâšu–.–.–(человек(народ?) не пойдет против них!! )
(31)– А ну ма а на ку насару –.– ​​(Теперь (в это время) я охраняю)

Реверс планшета:

Обеспечить регресс
(расширяемая фотография очень высокого разрешения)
(Строка 32) – Алан (сетка URU) Эль Шарр (LUGAL) –.– (Города Библос (Губли) Город (оф) Короля)
(33)–муша /// урру и ну ма –.–.–.–.–.–.–.–( Ночь -///- День -///- -///- Потому что )
(34)– ka šā d u mātu(pl)( KÚR KÚR meš -ki)–.–.–.–("в пустыню (достигнуть)" (т.е. покинуть) (мои) территории)
(35)– -///- ù paṭaru amēlu–.–.–.–.–.–.–(-///- тогда люди (бы) дезертировали)
(36)– a na le qi mātu(pl)( KÚR KÚR meš )–.– (захват территорий)
(37)– а наша шу ù йа ну –.–.–.– ( для себя, -///- и не было бы)
(38)–amélu a na na ṣā ru ālu (URU ki) sharri (LUGAL) bhelu- ia –.– (люди для охраны Города (из)Короля-лорда-мой.( продолжение ))
(39)–алу( УРУ -ки) шарри(ЛУГАЛ)–.–.–.–(Город (оф) Король-господин-шахта. )
(40)– ù hamātu bēlu- ia &bēlu–.–.–.–.–.–.– («И так» пусть ()Господь поспешит)
(41)– ṣābu ( pl ) pí-ṭá-ta 5 ù "nimut"–.–.( отряды лучников или(и) мы умираем. )
(42)– I nu ma ša ṭā ru bēlu–.–.–.–.–.–(Потому что (Сейчас) (Господь) написал)
(43)– а на махру, ù i ma –.–.–.–.– (мне, ..и сейчас (в это время))
(44)– ù i du i nu ma mātu–.–.–.–(и Знай.. сейчас (в это время) Они Умирают.(Умирают?) -///- )
(45)– ù ba' 'u ep ēšu ar ni –.–.–.–.– (и они стремятся совершить (совершить) (а) преступление)
(46) – I nu ma qabû a na nu šarri (ЛУГАЛ) –.–.– («Теперь» (В этом) они сказали «до» ()короля:..)
(47) –mūtu a na mātāti( KÚR meš )–.–.–( «Смерть (эпидемия) (есть) на Земле (Деревня! -///-)» )
(48)– šemû šarri(LUGAL) bēlu–.–( -///- (Да не слушай ты, Король-Господь)
(49)– a ma tu (pl) amēlu amēlu ša nu B(ša-nu-ti 7 ) nu ( ja - nu - mi )–.–.–( (the)Слова(рассказы/отчеты) (of) Другие Мужчины -///- Нет)
(50)–mūtu a na mātu( KÚR meš ) -///- ša la mu (ša-lim) tu nanu –.–(Эпидемия (Смерть) на ()Территориях! -///- (Это Мирный(Спокойствие) с "давнего времени" !!
(51)–- ///- Ù bēlu i du i ma –.–.–.–.–(И ()Король знает, Сейчас (в это время)) )
52)– ša ( ru a matu (a-ma-at) bēlu- ia –.–.–( (Я) слов не пишу (Докладывает) Господи-мой)
(53)–казбуту а на белу -ия –.–.–.–.–.–( (оф)Ложь Господу-моему!! )
(54)– ù gab bu awiluti ( - meš ) hazzanu–.–.–( И все «Городские правители»)
(55)– ra ' ā mu i numa –.–.– . –.–.–.–.– («не» нравится (люблю) (это) то)
(56)– a ṣû ṣābu ( pl ) pí-ṭá- tu –.–.–.–.–.–("выход" (появляться) (the) сила лучника, -///- )
(57)– i nu ma pa šā hu a na šu nu –.– (Поскольку (и) «для них это спокойствие (облегчение)»! -///-)
(58)– ù a a ṣû na ku ba'u –. –.–.–.– (Но(и) я ищу (их) «выхода»)
(59)– i ma ma ṣu i ā shi –.–.– (потому что (поскольку) «события/вещи» (т.е. война) тягостны (больны, болезненны) для меня !! )
(60)– Ù aṣû a û šarri (LUGAL) bēlu- ia amāru–.– (И «да выйдет ()» Царь-Господь-мой он увидит)
(61)–mātu(pl)-šu( KÚR - meš - šu ) ù leqû gab bu –.–.–( Земли-его, -///- "и тот" (он) Отвоевать все (Земли) ! )
(62)– A māru a na ūmuA a ṣû–.–.–( -//- Смотри, день «проявится»)
(63)– ù ep ēšu gab bu –.–.–(тогда(и) "обратятся" все... )
(64)–волосы(пл)( ГДЕ ГДЕ мы ) а не шарри(ЛУГАЛ) белые –.– (Земля Королю-Лорду-моему ! -//- )
он следует за
(65) – Mi ja uzuzzu a na nu ṣābu ( pl ) pí-ṭá- tu šarri (LUGAL) –.–( Кто «может выстоять (сопротивляться)» перед () войсками лучников, .. королем? )

(основной переход на сторону планшета )

Сторона:

(66)– L ā muššuru šarri(LUGAL) bēlu šattu(MU) šanû šanita(m) annû–.– (Не посылая(выдавая) Короля-Лорда «год-другой-этот»)
(67)– а на мари( ДУМУ меш ) Абди-Аширта ù иду мару( ДУМУ меш )–.–("Навстречу"(против) (к)Сыновьям () Абди-Аширты ,.. Тогда(И тогда) Знай ()Сыновья)
(68)–(Все они на Территориях Короля-Лорда-моего,.. -///- Кто (являются) они)
(69)–(сейчас (в это время) совершить (совершить) преступление,.. -///- Или(и) убить комиссара Павуру ? !! )
EA 362, Реверс, строки 47-62, Начало и Конец строк.
EA 362, Реверс, строки 47-62, Начало и Конец строк.

Оценка клинописи (в соответствии с CDLI, Инициативой Чикагской цифровой библиотеки ), [5] и аккадский , и английский .



54. ù gab - би_глаз - сетка_ха - за - - ню ти 7
___ ты габбу лу - меш Ха - за - ну -ти 7
___ и все лу - меш Хаззанути ( города-государства -губернаторы)
55. ла - а ра - я - му и - ню - ма
___ л а ра ' а му и ну ма
___("не" люблю(люблю) (это) то), —
55.6----------- и - нет - ма
___--------------___---------------------------
___--------------сейчас (в это время)
56. ту - шу_ЕРИМ меш_пи - ṭá - - ту
___ и шу, – шабу ( мн.р. ) пи-та- ту
___ (the) «выход», – (the) буква Амарны, сила лучников - ( Лучники Питати )
57. я - от - pa-ši-ih a-na šu-себя
___ и ну ма , паша ху шу а на ну
___С тех пор – для них спокойно
58. у тебя - есть - ku i-ba-ú a-ṣé-ты
___ u , называется ba'u a û
___ Но , — я добиваюсь (их) «выхода»


См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Моран, Уильям Л. 1987, 1992. Письма Амарны. EA 289, Убит комиссар , с. 359-361.
  2. ^ Моран, Уильям Л. 1987, 1992. Письма Амарны. EA 289, Убит комиссар , с. 359-361.
  3. ^ Рейни , 1970. Таблетки Эль-Амарны, 359–379, Энсон Ф. Рейни , Глоссарий: Словарь, личные имена и т. д., стр. 55–94. (AOAT 8, Alter Orient Altes Father 8 )
  4. ^ Рейни , 1970. Таблетки Эль-Амарны, 359–379, Энсон Ф. Рейни , Глоссарий: Словарь, личные имена и т. д., стр. 55–94. (AOAT 8, Alter Orient Altes Father 8 )
  5. ^ Страница CDLI для EA 245
  • Моран, Уильям Л. Письма Амарны. Издательство Университета Джонса Хопкинса, 1987, 1992 гг. (мягкая обложка, ISBN   0-8018-6715-0 )
  • Парпола, 1971. Стандартный вавилонский эпос о Гильгамеше , Парпола, Симо , Проект неоассирийского текстового корпуса , c 1997, Таблицы I–XII, Указатель имен, список знаков и глоссарий - (стр. 119–145), 165. страницы.
  • Рейни , 1970. Таблетки Эль-Амарны, 359-379, Энсон Ф. Рейни , (AOAT 8, Alter Orient Altes Father 8 , Kevelaer and Neukirchen-Vluyen), 1970, 107 страниц.


[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 856be6a2937fca15c06f9c248e2d62d7__1717569960
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/85/d7/856be6a2937fca15c06f9c248e2d62d7.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Amarna letter EA 362 - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)