2 Ездры
Еврейская Библия (иудаизм) | |||||
---|---|---|---|---|---|
Ветхий Завет (христианство) | |||||
Библейский портал | |||||
Христианская эсхатология |
---|
Христианский портал |
2 Ездры [а] — апокалиптическая книга в некоторых английских Библии . версиях [б] [с] [2] Традиция приписывает его Ездре , писцу и священнику пятого века до нашей эры, которого книга отождествляет с фигурой Шеалтиэля шестого века . [3] : 37
2 Ездра составляет часть канона Священного Писания в Эфиопской Православной Церкви (орган восточного православия), хотя апокрифам причисляют ее к католики , протестанты и большинство восточно-православных христиан . [4] 2 Ездра была исключена Иеронимом из его версии Вульгаты Ветхого Завета , но, начиная с 9-го века, латинский текст время от времени встречается в качестве приложения к Вульгате , а после 13-го века включение становится более общим.
Соглашения об именах
[ редактировать ]Как и в случае с 1 Ездрой , существует некоторая путаница в нумерации этой книги. В Вульгата Иеронима входит только одна книга Ездры , но в Вульгате Клементины 1, 2, 3 и 4 Ездры представляют собой отдельные книги. Протестантские писатели, по названию Женевской Библии , называли 1 и 2 Ездры Вульгаты, Ездры и Неемии ; и названы 3 и 4 Ездрой Вульгаты, 1 Ездрой и 2 Ездрой соответственно. Затем они стали общими названиями этих книг в английских Библиях. [5]
Средневековые латинские рукописи обозначали ее 4 Ездры, и по сей день это название используется для глав 3–14 в современных критических изданиях. [6] [7] которые обычно написаны на латыни , языке ее наиболее полных экземпляров. [8]
Оно появляется в Приложении к Ветхому Завету в славянской Библии , где оно называется 3 Ездры, а в грузинской православной Библии его нумеруют 3 Ездры. Этот текст иногда также называют Апокалипсисом Ездры (главы 3–14 известны как Еврейский Апокалипсис Ездры или 4 Ездры. В современных критических изданиях главы 1–2 называются 5 Ездры, а главы 15–16 - 6 Ездры). . Богерт предполагает, что «четвертая книга Ездры», на которую ссылается Иероним, скорее всего, соответствует современным 5-й и 6-й Ездре вместе взятым, и отмечает ряд латинских рукописей, в которых эти главы собраны вместе в приложении. [9]
Содержание
[ редактировать ]5 Эзра
[ редактировать ]Первые две главы 2-й Ездры встречаются только в латинской версии книги и называются учеными 5-й Ездрой. [10] Большинство ученых считают их христианскими по происхождению; они утверждают, что Бог отверг евреев, и описывают видение Сына Божьего . Обычно они считаются поздними дополнениями к работе (возможно, третьего века).
4 Эзра
[ редактировать ]Главы 3–14, или основная часть 2 Ездры, представляют собой еврейский апокалипсис , также иногда известный как 4 Ездры. [10] или еврейский Апокалипсис Ездры. [11] Последнее название не следует путать с более поздним произведением под названием « Греческий Апокалипсис Ездры» .
Эфиопская церковь считает канонической 4 Ездры , написанную во время вавилонского плена , и называет ее Изра Сутуил (ዕዝራ ሱቱኤል). Его также часто цитировали отцы Церкви . В восточноармянской традиции он называется 3 Эзра. Оно было написано в конце первого века нашей эры после разрушения Второго Храма . [11]
Среди греческих отцов церкви 4 Ездры обычно упоминаются как Προφήτης Ἔσδρας Prophets Esdras («Пророк Ездра») или Ἀποκάλυψις Ἔσδρα Apocalupsis Esdra («Апокалипсис Ездры»). Большинство ученых сходятся во мнении, что 4-я книга Ездры была написана на иврите. [12] который был переведен на греческий, а затем на латынь, армянский, эфиопский и грузинский языки, но еврейское и греческое издания утеряны.
Слегка отличающиеся латинский, сирийский , арабский , эфиопский , грузинский и армянский переводы сохранились полностью; греческая версия может быть реконструирована, хотя и без абсолютной уверенности, на основе этих различных переводов, в то время как еврейский текст остается более неуловимым. Современная славянская версия переведена с латыни.
4 Ездра состоит из семи видений Ездры -писца. Первое видение происходит, когда Ездра все еще находится в Вавилоне . Он спрашивает Бога, как можно держать Израиль в страданиях, если Бог справедлив. Архангел послан ответить на вопрос, отвечая Уриил , что пути Бога непостижимы для человеческого разума. Однако вскоре наступит конец, и Божья справедливость проявится. Точно так же во втором видении Ездра спрашивает, почему Израиль был предан вавилонянам, и ему снова говорят, что человек не может этого понять и что конец близок. В третьем видении Ездра спрашивает, почему Израиль не владеет миром. Уриил отвечает, что нынешнее состояние — это переходный период. Далее следует описание судеб злодеев и праведников. Эзра спрашивает, могут ли праведники заступаться за неправедных в Судный день , но ему говорят, что «Судный день окончательный». [13]
Следующие три видения носят более символический характер. На четвертом изображена женщина, оплакивающая своего единственного сына. Она превращается в город, когда слышит о запустении Сиона. Уриил говорит, что женщина — символ Сиона. Пятое видение касается орла с тремя головами и 20 крыльями (12 больших крыльев и восемь меньших «против них»). Лев упрекает орла , а затем сжигает его. Объяснение этого видения состоит в том, что орел относится к четвертому царству видения Даниила , где крылья и головы являются правителями. Финальная сцена – торжество Мессии над империей. Шестое видение — человек, олицетворяющий Мессию, который выдыхает огонь на нападающую на него толпу. Затем этот человек обращается к другой мирной толпе, которая его принимает.
Наконец, связано видение восстановления Священных Писаний. Бог является Эзре в кусте и повелевает ему восстановить Закон . Эзра собирает пять писцов и начинает диктовать. За 40 дней он выпустил 204 книги, из которых 70 работ будут опубликованы последними. 2 Ездры 14:44–48 KJV:
44 За сорок дней они написали двести четыре книги.
45 И было, когда исполнились сорок дней, Всевышний сказал: первое, что ты написал, опубликуй открыто, чтобы достойные и недостойные могли прочитать его:
46 А семьдесят оставь последними, чтобы передать их только мудрым из народа:
47 Ибо в них источник разума, источник мудрости и поток познания.
48 И я так и сделал.
«Семьдесят» могут относиться к Септуагинте , большей части апокрифов или утраченным книгам, описанным в Библии . Но более вероятно, что цифра просто символическая. [14]
Почти все латинские издания текста имеют большие пробелы. [15] из 70 стихов между 7:35 и 7:36, который отсутствует, поскольку их общее происхождение восходит к одной ранней рукописи, Codex Sangermanensis I , из которой в самом начале ее истории была вырезана целая страница. В 1875 году Роберт Лаббок Бенсли опубликовал утраченные стихи. [16] а в 1895 году г-н Джеймс руководил критическим изданием заметок Бенсли. [17] восстановление утерянных стихов из полного текста, найденного в Кодексе Колбертина ; это издание используется в Штутгартском издании Вульгаты . Восстановленные стихи пронумерованы с 7:35 по 7:105, а предыдущие стихи 7:36–7:70 перенумерованы на 7:106–7:140. [18] Дополнительную информацию см. в статье Кодекс Сангерманенсис I.
Вторая Ездра рассказывает о радикальном духовном обращении Ездры в видении, где он останавливается, чтобы утешить рыдающую женщину, которая мгновенно превращается в великий город (2 Езд. 10:25–27). Об этом ключевом событии один ученый пишет, что Ездра:
сильно напуган, теряет сознание и зовет своего ангельского проводника. Описанный опыт уникален не только в 4 Ездре, но и во всей еврейской апокалиптической литературе. Его интенсивность дополняет давление непрекращающегося стресса, очевидное в первой части видения, и напоминает основную ориентацию личности, обычно связанную с религиозным обращением . [3] : 31
Следующие стихи (10:28–59) показывают, что Ездре было видение небесного Иерусалима, истинного города Сиона, исследовать который ангел Господень приглашает его. Как ангел говорит Эзре в конце главы 10 в Авторизованной версии :
И поэтому не бойтесь,
да не устрашается сердце твое,
но войди,
и увидеть красоту и величие здания,
столько, сколько смогут увидеть твои глаза;
и тогда ты услышишь столько, сколько смогут вместить твои уши.
Ибо ты благословен больше многих других
и искусство призвано к Высшему, и поэтому лишь немногие.
Но завтра ночью ты останешься здесь, и так Всевышний покажет тебе видения возвышенных дел, которые Всевышний совершит с живущими на земле в последние дни .И я проспал ту ночь и еще одну, как он мне повелел (2 Езд. 10:55–59).
6 Эзра
[ редактировать ]Последние две главы, которые ученые также называют 6 Ездрой, [10] и встречаются в латинских, но не в восточных текстах, предсказывают войны и упрекают грешников. Многие предполагают, что они, вероятно, датируются гораздо более поздним периодом (возможно, концом третьего века) и могут быть христианскими по происхождению; хотя это и не точно, возможно, они были добавлены одновременно с первыми двумя главами латинской версии. Однако они, вероятно, еврейского происхождения; 15:57–59 были найдены на греческом языке, который, по мнению большинства ученых, был переведен с еврейского оригинала.
Автор и критика
[ редактировать ]Основная часть книги, судя по всему, написана для утешения в период великих бедствий (одна из научных гипотез состоит в том, что она датируется Титом разрушением Второго Храма в 70 г. н.э. ). [19] Автор ищет ответы, аналогичные стремлению Иова понять смысл страданий, но автору не нравится и не желает только тот ответ, который был дан Иову.
Критики задаются вопросом, имеет ли даже основная часть книги, не считая глав, существующих только в латинской версии и греческих фрагментах, одного автора. Калиш, Де Фэй и Чарльз считают, что над текстом работали не менее пяти человек. Однако Гункель указывает на единство характера и считает, что книга написана одним автором; Предполагается, что автор 2 Ездры написал сирийский Апокалипсис Варуха . [19] В любом случае оба текста могут датироваться примерно одним и тем же временем, и один почти наверняка зависит от другого. [19]
Критики [ ВОЗ? ] широко обсуждали происхождение книги. Скрытый под двумя слоями перевода, определить, был ли автор римлянином, александрийцем или палестинцем, невозможно.
Научная интерпретация орла как Римской империи (орла в пятом видении, чьи головы могли бы быть Веспасианом , Титом и Домицианом , если это так) и разрушения храма указывает на то, что вероятная дата создания композиции относится к конец первого века, возможно, 90–96 годы, хотя некоторые предполагают дату уже 218 года. [19]
Использование
[ редактировать ]Книга встречается в православно-славянской Библии ( Острожская Библия , Елизаветинская Библия , а позднее, следовательно, Русская Синодальная Библия ). 2 Ездры находятся в апокрифах версии короля Иакова, и Папа Климент VIII поместил ее в приложение к Вульгате вместе с 3 Ездрой и Молитвой Манассии, «чтобы они не погибли полностью». [20] Главы, соответствующие 4 Ездре, т. е. 2 Ездры 3–14, составляют Книгу II Изры , она же Изра Сутуэль , каноническую в Эфиопской Православной Церкви ; ее также широко цитировали ранние отцы Церкви, особенно Амвросий Миланский , как «третью книгу Ездры». Иероним утверждает, что это апокриф. [21] Его также можно найти во многих более крупных английских Библиях, включенных как часть библейских апокрифов , поскольку они существуют в версии короля Иакова, исправленной версии, исправленной стандартной версии и самых ранних изданиях католической Библии Дуэ-Реймса , среди других. . [б]
Введение . традиционной Реквиемной мессы необычайной формы Миссала 1962 года в католической церкви во многом основано на 2:34–35: «Даждь им вечный покой, Господи, и да сияет над ними вечный свет» Из книги взяты еще несколько богослужебных молитв. Та же глава, стихи 36 и 37, цитируется во Вступлении Пятидесятницы во вторник: « Accipite jucunditatem gloriae Vestrae, alleluia: gratias Agentes Deo, alleluia: qui vos ad caelestia regna vocavit, alleluia, alleluia, alleluia . Пс. 77 Attendite, popule meus, legem meam: inclinate aurem Vestra in verba oris mei Gloria Accipite – Примите радость славы вашей, аллилуиа, благодаря Бога, аллилуиа, призвавшего вас в небесные царства, аллилуиа, аллилуиа, аллилуиа. Внемлите, народ мой Псалом 77 , закону моему: приклоните уши свои к словам уст моих. Слава! [22] Стих «Аллилуия, Крастина умрет для Рождественской всенощной мессы» в Римском Миссале взят из главы 16, стих 52.
Христофор Колумб процитировал стих 6:42, в котором описывается, что Земля была создана из шести частей суши и одной части воды, в своем обращении к католическим монархам с просьбой о финансовой поддержке его первого исследовательского путешествия. [23]
Книга предназначена для чтения Священных Писаний на вечерней службе Ординариата в канун Дня всех святых. [24]
См. также
[ редактировать ]Сноски
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]Источники
[ редактировать ]- ^ ISBN 978-0-385-09630-0 .
- ↑ NETBible, Апокалиптическая Эсдра. Архивировано 26 сентября 2007 г., в Wayback Machine.
- ^ Jump up to: а б Стоун, Майкл Эдвард (1990). Четвертый Ездра: комментарий к книге Четвертого Ездры . Гермения. Крепость Пресс . ISBN 978-0-8006-6026-0 .
- ^ Например, он указан вместе с апокрифами в « Тридцати девяти статьях англиканской религии» .
- ^ "Эсдрас". Католическая энциклопедия .
- ^ Бенсли, Р. Четвертая книга Эзры, латинское издание, отредактированное из MSS Cambridge, 1895 г.
- ^ Мецгер, Б.М. «Четвертая книга Ездры». В изд. Дж. Чарльзворта, Псевдоэпиграфы Ветхого Завета . том 1, с. 517сс.
- ^ См., например, Сувей, К. (1909). Ездрас. В Католической энциклопедии . Нью-Йорк: Компания Роберта Эпплтона. Получено 10 января 2020 г. из New Advent.
- ^ Богерт, Пьер-Морис (2000). «Книги Ездры и их нумерация в истории латинского библейского канона». Бенедиктинский обзор . 110 (1–2): 5–26. дои : 10.1484/J.RB.5.100750 .
- ^ Jump up to: а б с См., например, Б.М. Мецгер, «Четвертая книга Ездры», в книге Чарльзворта, Джеймса Х. (ред.) Псевдеэпиграфы Ветхого Завета, Том 1 (1983). Гарден-Сити, Нью-Йорк: Даблдей. п. 517. ISBN 978-0-385-09630-0
- ^ Jump up to: а б Теодор А. Бергрен (2010). Майкл Д. Куган (ред.). Новые оксфордские аннотированные апокрифы: новая исправленная стандартная версия . Нью-Йорк, США: Издательство Оксфордского университета. стр. 317–318. ISBN 9780195289619 .
- ^ Вонг, А.К.; Пеннер, КМ; Миллер, DM (2010). «4 Эзра» . Критические псевдоэпиграфы в Интернете . Атланта: Общество библейской литературы . Проверено 12 апреля 2019 г.
- ^ 2 Есд 7:102–104, GNB
- ^ Вдова Оссандон, Хуан Карлос (2018). Истоки канона еврейской Библии: анализ Иосифа Флавия и 4 Ездры . Брилл. стр. 170–176. ISBN 9789004381612 .
- ^ Статья из ранних еврейских сочинений.
- ^ Недостающий фрагмент латинского перевода четвертой книги Ездры (Кембриджский университет, 1875 г.)
- ^ Четвертая книга Ездры (Тексты и исследования 3.2, под редакцией Дж. А. Робинсона, Кембриджский университет, 1895 г.)
- ^ Библия Sacra Vulgata , 4-е издание, 1994 г., ISBN 3-438-05303-9 .
- ^ Jump up to: а б с д Статья в Еврейской энциклопедии
- ^ Клементина Вульгата, примечание к приложению
- ^ «Святой Иероним, Пролог к Книге Ездры: английский перевод» .
- ^ Актуальные апокрифы в литургии .
- ^ Лонгенекер, Брюс В. (1995). Две Ездры . А&С Черный. п. 112. ИСБН 9781850757269 .
- ^ Ординариаты, основанные Anglicanorum Coetibus. «Ежедневный офис богослужения CTS» . Исуу . Католическое общество истины. п. 66. Архивировано из оригинала 24 февраля 2023 года . Проверено 2 ноября 2023 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Святая Библия, версия Дуэ-Реймса, ОТ, часть 2, в Project Gutenberg . (См. в приложении: Четвертая книга Ездры в переводе 1610 года. Также включен перевод Роберта Лаббока Бенсли 1874 года «заново открытого» фрагмента из 70 стихов (7:36–105) на странице, которая была исключена из 1610, хотя присутствует во всех более ранних версиях.)
- Пересмотренная стандартная версия (включает недостающую страницу с 7:36–105)
- 2 Ездры на Earlyjewishwritings.com
- Латинский текст 2 (4) Ездры
- Всемирная учебная Библия: 2 Ездры
- Католическая энциклопедия: Ездра: Книги Ездры: IV Ездры
- Еврейская энциклопедия: Ездра, Книги: II Ездры
- Британская энциклопедия (11-е изд.). 1911. .
- 2 Ездры 1 —НРСВ
- Версия короля Иакова 2 Ездры .
- Диаграмма Эзры/Эсдры , заархивированная 24 декабря 2019 г. в Wayback Machine.
- 2 Эзра: Критический перевод с аудиодрамой, 2012 г. , на сайте biblicalaudio