Три сокровища (даосизм)
Часть серии о |
даосизм |
---|
![]() |
Три сокровища или Три драгоценности ( китайский : 三三寶 ; пиньинь : санбо ; Уэйд-Джайлс : сан-пао ) являются основными добродетелями в даосизме . Хотя Дао Дэ Цзин первоначально использовал санбао для обозначения « сострадания », « бережливости » и « смирения », позже этот термин стал использоваться для перевода Трех Драгоценностей ( Будды , Дхармы и Сангхи ) в китайском буддизме и для обозначения Трех Драгоценностей (Будда, Дхарма и Сангха) в китайском буддизме. Сокровища ( цзин , ци и шэнь ) в традиционной китайской медицине .
Тао Те Чинг
[ редактировать ]«Три сокровища» Саньбао впервые встречаются в 67-й главе Дао Дэ Цзин , которая, по словам Линь Ютана, содержит Лао-цзы : «самые прекрасные учения» [ 1 ] : 292
Все в мире называют меня великим, что кажется недостойным. Мой муж крупный, поэтому кажется недостойным. Руо Сяо был здесь уже давно. Это так подробно! У меня есть Три Сокровища, я храню их и защищаю. Первое — сострадание, второе — бережливость, третье — не осмеливаться быть первым в мире. Доброта ведет к смелости; бережливость ведет к широте; не осмелиться быть первым в мире, чтобы стать лидером. Теперь откажись от доброты и будь храбрым; откажись от бережливости и будь широким; откажись последним и умри первым; Добрый муж победит, сражаясь, и станет сильным, наблюдая. Небеса спасут его и защитят милостью.
Все под небом говорят, что наш Путь очень похож на безумие. Но именно потому, что это великолепно, это кажется безумием. Что касается вещей, которые не кажутся глупостью, — ну, об их малости не может быть и речи!
Вот мои три сокровища. Берегите и берегите их! Первое — это жалость; второе — бережливость; третий — отказ быть «первым из всего под небом».
Ибо только тот, кто жалеет, действительно способен быть храбрым;
Только тот, кто бережлив, способен быть расточительным.
Только тот, кто отказывается быть превыше всего
Действительно способен стать главой всех министров.
В настоящее время ваша храбрость основана не на жалости, ваше изобилие не основано на бережливости, и ваш авангард не основан на вашем тылу; и это смерть. Но жалость не может сражаться, не побеждая, или охранять, не спасая. Небеса вооружают жалостью тех, кого они не хотят видеть уничтоженными. [ 2 ]
Артур Уэйли описывает эти Три сокровища так: «Три правила, которые сформировали практическую, политическую сторону учения автора (1) воздержание от агрессивной войны и смертной казни, (2) абсолютная простота жизни, (3) отказ от утверждения активной власти ."
Китайская терминология
[ редактировать ]Первое из Трех Сокровищ - это ци ( китайский : 慈 ; пиньинь : cí ; Уэйд-Джайлс : цзу ; букв. «сострадание», «нежность», «любовь», «милосердие», «доброта», «мягкость»). , «доброжелательность»), что также является классическим китайским термином, обозначающим «мать» (со семантическими ассоциациями «нежная любовь, забота»). Дао Дэ Цзин В главах 18 и 19 ци («родительская любовь») параллельны с сяо ( 孝 «сыновняя любовь; сыновняя почтительность»). Винг-цит Чан [ 3 ] считает, что «первое — самое важное» из Трех Сокровищ, и сравнивает ци с конфуцианским жэнь ( 仁 «человечность; доброжелательность»), над которым высмеивается Дао Дэ Цзин (например, главы 5 и 38).
Второй — цзянь ( 儉 ; jiώn ; chien ; «бережливость», «умеренность», «экономность», «сдержанность», «будь бережливым»), практика, которую Дао Дэ Цзин восхваляет (например, глава 59). Эллен М. Чен считает, что цзянь «органически связан» с даосской метафорой пу ( « необработанное дерево; простота») и «означает экономию природы, которая ничего не тратит впустую. Применительно к нравственной жизни он означает простота желания». [ 4 ] : 209
Третье сокровище представляет собой фразу из шести символов вместо одного слова: Bugan wei tianxia xian 不敢為天下先 «не смею быть первым/впереди в мире». Чен отмечает, что
Третье сокровище, не осмеливающееся оказаться на переднем крае мира, — это даосский способ избежать преждевременной смерти. Быть на переднем крае мира — значит разоблачить себя, сделать себя уязвимым перед разрушительными силами мира, тогда как оставаться позади и быть смиренным — значит дать себе время полностью созреть и принести плоды. Это сокровище, тайный источник которого – страх потерять жизнь раньше времени. Этот страх смерти, вызванный любовью к жизни, действительно является ключом к даосской мудрости. [ 4 ] : 209
В « Шелковых текстов Мавандуи из версии «Дао Дэ Цзин» » эта традиционная глава 67 «Трех сокровищ» является главой 32, следующей за традиционной последней главой (81, 31). Основываясь на этой ранней шелковой рукописи, Роберт Г. Хенрикс заключает, что «главы 67, 68 и 69 следует читать вместе как единое целое». [ 5 ] : 160 Помимо некоторых графических вариантов и фонетических заимствований , таких как ci ( 兹 «мат, это») вместо ci ( 慈 «сострадание, любовь», уточняется «сердечным радикалом» 心 ), наиболее существенным отличием от полученного текста является добавление Хэн , «постоянно , ( 恆 всегда») с «У меня постоянно три…» ( 我恆有三 ) вместо «У меня три…» ( 我有三 ).
английские переводы
[ редактировать ]Язык Дао Дэ Цзин , как известно, труден для перевода, о чем свидетельствуют разнообразные английские версии «Трех сокровищ», представленные ниже.
Перевод | Санбао Санбао | Чи 慈 | Jian Бережливость | Буган Вэй Тянься Сянь не смеет быть первым в мире |
---|---|---|---|---|
Бальфур [ 6 ] | три вещи, которые я считаю драгоценными | сострадание | бережливость | не решаясь превзойти других — скромность |
Закон [ 7 ] | три драгоценные вещи | мягкость | экономика | уклоняться от превосходства над другими |
Лин [ 1 ] : 291 | Три сокровища | Любовь | Модерация | Никогда не будь первым в мире |
Клещи [ 8 ] | три драгоценности | доброта | бережливость | не решаясь сыграть первую роль в империи |
Ух ты [ 2 ] | три сокровища | жалость | бережливость | отказ быть «первым из всего под небом» |
Ву [ 9 ] | Три сокровища | Милосердие | Бережливость | Не решаясь быть первым в мире |
Чан [ 3 ] | три сокровища | глубокая любовь | бережливость | не осмелиться быть впереди мира |
Листья [ 10 ] | три сокровища | сострадание | бережливость | не решаясь возглавить империю |
английский и фэн [ 11 ] | три сокровища, которые я храню и храню | милосердие | экономика | не осмеливаться быть впереди других — смирение |
Вигер и Брайс [ 12 ] | три вещи | благотворительность | простота | смирение |
Хенрикс [ 5 ] : 38 | три сокровища | сострадание | бережливость | не претендующий на то, чтобы быть в авангарде мира |
Чен [ 4 ] : 208 | три сокровища | материнская любовь | бережливость | не осмеливаясь быть на переднем крае мира |
Майр [ 13 ] : 41 | три сокровища | сострадание | бережливость | не смея быть впереди всех под небом |
Мюллер [ 14 ] | три сокровища | сострадание | бережливость | не осмеливаюсь ставить себя впереди всех |
Ла Фарг [ 15 ] | Три сокровища | мягкость | бережливость | не претендующий на роль лидера мира |
Согласованный перевод Трех Сокровищ может быть таким: сострадание или любовь , бережливость или простота , смирение или скромность .
Другие значения
[ редактировать ]В дополнение к этим даосским «Трём сокровищам», китайский санбао также может относиться к « Трём сокровищам» в традиционной китайской медицине или « Трём драгоценностям» в буддизме . Виктор Х. Мэйр отмечает, что китайские буддисты выбрали даосский термин санбао для перевода санскритского триратна или ратнатрая («три драгоценности»), и «[i] совсем не странно, что даосы переняли это широко распространенное древнеиндийское выражение и использовали его. это в своих целях». [ 13 ] : 110
Эрик Цюрхер , изучавший влияние буддийских доктринальных терминов в даосизме, отметил два более поздних значения санбао : [ 16 ] Дао Тао «Путь», цзин цзин «Писания» и шиши « Мастер», кажется, созданы по образцу буддийского употребления; Тяньбао цзюнь 天宝君 «Повелитель небесных сокровищ», Линбао цзюньЛинбаоцзюнь «Повелитель сверхъестественных сокровищ» и Шэньбао цзюнь 神宝君 «Повелитель божественного сокровища» — это Саньюань 三元 «Три простых числа» школы Линбао .
Использование термина Сан Цзяо в классической китайской мысли используется для объяснения отношений между десятью тысячами вещей. От макрокосма к микрокосму — смешение Неба и Земли, ведущее к интерпретируемому человеком значению.
Сноски
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б Линь, Ютан (1948). Мудрость Лаоцзе . Случайный дом.
- ^ Jump up to: а б Уэйли, Артур (1934). Путь и его сила: исследование Дао Дэ Цзин и его места в китайской мысли . Аллен и Анвин. п. 225.
- ^ Jump up to: а б Лао Цзы (1963). Путь Лао Цзы . Перевод Чана, Винг-Цит . Боббс-Меррилл. п. 219.
- ^ Jump up to: а б с Чен, Эллен М. (1989). Те Тао Цзин: новый перевод с комментариями . Дом Парагона.
- ^ Jump up to: а б Лао Цзы (1989). Лао-цзы: Дэ-Тао Цзин, новый перевод, основанный на недавно обнаруженных текстах Ма-ван-туй . Перевод Хенрикса, Роберта Г. Баллантайна.
- ^ Бальфур, Фредерик Х. (1884). Даосские тексты: этические, политические и умозрительные . Трубнер. п. 41. ИСБН 978-1-4655-7670-5 .
- ^ Легг, Джеймс (1891). Тексты даосизма . Священные книги Китая. Кларендон Пресс. п. 110.
- ^ Хо-Шанг-Кунг (1950). «Комментарий Хо-Шан-Гуна к Лао-цзы». Артибус Азия . 8 (2/4). Перевод Эркеса, Эдуарда: 117.
- ^ Лао Цзы (1961). Тао Дэ Цзин . Перевод Ву, Джона CH Издательство Университета Святого Иоанна. п. 97.
- ^ Лао Цзы (1963). Тао Те Чинг Перевод Лау, DC Penguin Books. п. 129.
- ^ Лао Цзы (1972). Тао Те Чинг Перевод Джейн; Фэн, Джиа-Фу. Винтажные книги.
- ^ Вигер, Леон (1984). Мудрость даосских мастеров . Перевод Брайса, Дерека. Лланерч Предприятия. п. 34.
- ^ Jump up to: а б Майр, Виктор Х. (1990). Дао Дэ Цзин: Классическая книга целостности и пути Лао Цзы; совершенно новый перевод, основанный на недавно обнаруженных рукописях Ма-ван-туи . Бантамские книги.
- ^ Лао Цзы (2004). «Даодэ цзин» . Перевод Мюллера, Чарльза. Архивировано из оригинала 13 марта 2007 г.
- ^ ЛаФарг, Майкл (1992). Дао Дао Дэ Цзин . СУНИ. п. 8.
- ^ Цюрхер, Эрик (1980). «Влияние буддизма на ранний даосизм: обзор библейских свидетельств». Тунг Пао . 66 (1/3): 115. дои : 10.1163/156853280X00039 .
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Тао Дэ Цзин 67 , 29 переводов, Библиотека Св. Ксенофонта