Jump to content

Красавица и чудовище

(Перенаправлен от красоты и зверя )

Красавица и чудовище
(Красавица и чудовище)
Beauty releases the prince from his beastly curse. Artwork from Europa's Fairy Book, by John Batten.
Folk tale
NameBeauty and the Beast
(La Belle et la Bête)
Also known asFrench: La Belle et la Bête
Italian: La Bella e la Bestia
Latin: Bellă et Bēstia
or Fōrmōsa et Bēstia
Spanish: La Bella y la Bestia
Portuguese: A Bela e o Monstro, A Bela e a Fera,
or A Bela e a Besta (literal)
German: Die Schöne und das Biest
Dutch: Belle en het Beest
or De Schone en het Beest
Aarne–Thompson groupingATU 425C (Beauty and the Beast)
RegionFrance
Published inLa jeune américaine, et les contes marins (1740), by Gabrielle-Suzanne Barbot de Villeneuve; Magasin des enfants (1756), by Jeanne-Marie Leprince de Beaumont
RelatedCupid and Psyche (ATU 425B)
East of the Sun and West of the Moon (ATU 425A)

Красота и : La Belle et la Bête, Italian: La Bèlla e la Bèstia, Latin: зверь [ 1 ] Или fōrmōsa et bēstia , испанский : The Beautiful Y La Beast , Португальский : Bela Eo Monastro Португалии [ 2 ] ), Бела Эа -Фера Бразилии [ 2 ] ), Или Bela Ea Besta (Literal), немецкий : Beautiful and The Beast , голландский : Belle en Het Beest [ 3 ] Сейчас из Schone En Beest ) -сказка, написанная французским романистом Габриель-Сузанной Барбот де Вильневе и опубликованной в 1740 году в молодых американских и морских сказках ( молодые американские и морские сказки ). [ 4 ] [ 5 ]

Длинная версия Villeneuve была сокращена, переписана и опубликована французским писателем Джин-Мари Лепринс де Бомонт в 1756 году в Магасин-де-Энфантсе [ 6 ] ( Детская коллекция ) для создания наиболее часто пересказы версии. [7] Later, Andrew Lang retold the story in Blue Fairy Book, a part of the Fairy Book series, in 1889.[8] The fairy-tale was influenced by the story of Petrus Gonsalvus[9] as well as Ancient Greek stories such as "Cupid and Psyche" from The Golden Ass, written by Lucius Apuleius Madaurensis in the second century AD, and "The Pig King", an Italian fairy-tale published by Giovanni Francesco Straparola in The Facetious Nights of Straparola around 1550.[10]

Variants of the tale are known across Europe.[11] In France, for example, Zémire and Azor is an operatic version of the story, written by Jean-François Marmontel and composed by André Grétry in 1771, which had enormous success into the 19th century.[12] Zémire and Azor is based on the second version of the tale. Amour pour amour (Love for Love) by Pierre-Claude Nivelle de La Chaussée is a 1742 play based on de Villeneuve's version. According to researchers at universities in Durham and Lisbon, the story originated about 4,000 years ago.[13][14][15]

Plot

[edit]

Villeneuve's version

[edit]

A widowed merchant lives in a mansion in a city with his twelve children (six sons and six daughters). All his daughters are very beautiful, but the youngest, Beauty, is the most gorgeous among all of them. Beauty is the loveliest, as well as kind, well-read, and pure of heart; while her elder sisters, in contrast, are cruel, selfish, vain, spoiled and jealous of Beauty.

The merchant and his children become poor when their house burns down and his ships get lost in a storm at sea and robbed by pirates. He and his children are forced to live in a small cottage in the countryside and work for a living. While Beauty makes a firm resolution to adjust to rural life with a cheerful disposition, her sisters do not and mistake her determination for stupidity.

Two years later, the merchant hears that one of the trade ships he had sent has arrived back in port, having escaped the destruction of her companions. Before leaving, he asks his children if they wish for him to bring any gifts back for them. His oldest daughters ask for clothing, jewels, and the finest dresses possible as they think that his wealth has returned. Beauty asks for nothing but her father to be safe, but when he insists on buying her a present, she is satisfied with the promise of a rose, as none grow in their part of the country. The merchant, to his dismay, finds that his ship's cargo has been seized to pay his debts, leaving him penniless and unable to buy his children's presents.

During his return, the merchant becomes lost during a vicious storm. Seeking shelter, he comes upon a castle surrounded by lifelike statues. Seeing that no one is home, the merchant sneaks in and finds tables inside laden with food and drink, which seem to have been left for him by the castle's invisible owner. The merchant accepts this gift and spends the night there. The next morning, the merchant has come to view the palace as his own possession and is about to leave to fetch his children when he sees a rose garden and recalls that Beauty had desired a rose. The merchant quickly plucks the loveliest rose he can find, and is about to pluck more to create a bouquet only to end up being confronted by a hideous "Beast" who tries to kill him for stealing of his most precious possession even after accepting his hospitality. The merchant begs to be set free, revealing that he had only picked the rose as a gift for his youngest daughter. The Beast agrees to let him give the rose to Beauty, but only if the merchant brings one of his daughters to take his place without deception; he makes it clear that she must agree to take his place while under no illusions about her predicament.

The merchant is upset, but accepts this condition for the sake of his own life, as he has no choice. The Beast sends him on his way with wealth, jewels, and fine clothes for his sons and daughters, and stresses that he must not lie to his daughters. The merchant, upon arriving home, hands Beauty the rose she requested and informs her that it had a terrible price, before relaying what had happened during his absence. Her brothers say that they will go to the castle and fight the Beast, while his older daughters refuse to leave and place blame on Beauty, urging her to right her own wrong. The merchant dissuades them, forbidding his children from ever going near the Beast. Beauty willingly decides to go to the Beast's castle, moving her father who remembers a Romani fortune-teller's prophecy about his youngest daughter making his household lucky. The following morning, Beauty and her father set out atop two magical horses that the Beast has provided them.

Once they arrive, the Beast receives her with great ceremony and her arrival is greeted with fireworks entwining their initials. After that, the merchant is sent home with a reward the following morning. The Beast gives Beauty lavish clothing and food and carries on lengthy conversations with her and she notes that he is inclined to stupidity rather than savagery.

Every night, the Beast asks Beauty to marry him, only to be refused each time. After each refusal, Beauty dreams of a handsome Prince with whom she begins to fall in love. Despite the apparition of a Fairy urging her not to be deceived by appearances, she does not make the connection between the Prince and the Beast and becomes convinced that the Beast is holding him captive somewhere in the castle. She searches and discovers many enchanted rooms containing sources of entertainment ranging from libraries to aviaries to enchanted windows allowing her to attend the theatre. She also comes across songbirds, parrots, and monkeys, which act as servants, but never the unknown Prince from her dreams.

For several months, Beauty lives a life of luxury at the Beast's castle, having every whim catered to, with no end of riches to amuse her and an endless supply of exquisite finery to wear. Eventually, she becomes homesick and begs the Beast to allow her to go see her family again. He allows it on the condition that she returns exactly two months later. Beauty agrees to this and is presented with an enchanted ring, which allows her to wake up in her family's new home in an instant when turned three times around her finger. Her older sisters are surprised to find her well-fed and dressed in finery, and their old jealousy quickly flares when their suitors' gazes turn to Beauty, even though she bestows lavish gifts on them and informs the men that she is only there to witness her sisters' weddings. Her father hints that if Beauty is going to her sisters' wedding, he makes it clear that she must marry the Beast as well. However, Beauty rejects her father, and her brothers do all they can to prevent her from going back to his castle, and she reluctantly agrees to stay longer.

Illustration by Warwick Goble.

When the two months have passed, she envisions the Beast dying alone on the castle grounds and hastens to return despite her brothers' resolve to prevent her from doing so. Once she is back in the castle, Beauty's fears are confirmed, and she finds the Beast near death in a cave on the grounds. Seeing this, Beauty is distraught, realizing that she loves him. Despite this, she remains calm and fetches water from a nearby spring, which she uses to resuscitate him. That night, she agrees to marry him. When she wakes up next to him, she finds that the Beast has transformed into the Prince from her dreams. This is followed by the arrival of the Fairy who had previously advised her in her dreams, along with a woman she does not recognize, in a golden carriage pulled by white stags. The woman turns out to be the Prince's mother the Queen whose joy quickly falters when she finds out that Beauty is not of noble birth. The Fairy chastises the Queen and eventually reveals that Beauty is actually a Princess and their niece, her true father being the Queen's brother the King of the Fortunate Island, and her mother being the Fairy's sister.

When the matter of Beauty's background is resolved, she requests that the Prince tell his tale, and so he does. The Prince informs her that his father, the King, died before the Prince was born and his mother had to fight an enemy to defend the kingdom. The Queen left the Prince in the care of his Evil Fairy Godmother, who tried to seduce him when he became an adult and helped his mother win the war. When the war ended, the Evil Fairy accompanied the Queen and the Prince back to the castle, asking him to marry her. But the Prince refused to marry the Evil Fairy who, in a rage, transformed him into an ugly Beast in front of his shocked mother. Before leaving mother and son, the Evil Fairy warned them that only a maiden's act of true love could break the spell and that if anyone else beside the Queen knew about it, the Prince would be a Beast forever. After the Prince's godmother left, the Good Fairy then arrived to help him by turning the castle's servants to stone to prevent them from revealing the curse to outsiders, and promising to protect his mother from the Evil Fairy. The Good Fairy also summoned her Genie servants to keep the Prince company while he waited for Beauty's arrival. The Prince also revealed to Beauty that it was her aunt who arranged for her to see the Prince's true self in dreams and that the birds and monkeys are the Genie servants.

The Good Fairy then summons the King of the Fortunate Island to the castle, reuniting him with his daughter whom he believed to had died in infancy. After bringing the petrified servants back to life, the Fairy tells the Royal Family her story. The King of the Fortunate Island married a Fairy who disguised herself and her Genie servants as a shepherdess and a flock of sheep. Shortly after her daughter was born, the Queen of the Fortunate Island sent her husband on a hunting trip before she and her sister went to Fairyland for one of their kind's triannual meetings with the Fairy Queen. At the meeting, the Good Fairy's sister was imprisoned for being a non-Elder Fairy with a mortal husband and child; the laws of Fairyland forbid non-Elder Fairies (Fairies aged below 1,000 years) from having families with humans. Acting as chief prosecutor at the trial was none other than the Prince's evil godmother, who herself is an Elder Fairy. As further punishment, another Elder Fairy cursed the Princess of the Fortunate Island to marry a Beast.

Back on the Fortunate Island, the people faked their imprisoned Queen's death after they were unable to find her. Prior to cursing her godson, the Evil Fairy first attempted to seduce the King by becoming his daughter's governess. The Evil Fairy then hired a greedy couple to kill the Princess as part of her plot to marry the King. To rescue her niece, the Good Fairy (then 990 years old) became an Elder by mastering the Terrible Act, a transformation spell, to turn into a bear and kill the would-be murderers, whose blood she dipped the Princess's clothes in to fake the child's death. The Good Fairy then spirited her niece away to a countryside cottage inhabited by three sleeping women and a sick girl the same age as the Princess. When the sick child died, the Good Fairy secretly swapped the two little girls, burying the dead one in an unmarked grave. Returning to the cottage to find the women waking up, the Good Fairy transformed into a beggar and asked them for food and who they were. The three women replied that they were nurses whose master, the merchant, had sent to the countryside with his youngest child, hoping that the fresh air would cure her. Surprised to find a healthy girl in the cradle and unaware she was not their master's child, the three nurses soon returned to the city with the Princess. Following the nurses to the merchant's mansion, the Good Fairy then disguised herself as the Romani fortune-teller who told the merchant of the prophecy of "his" youngest child bringing luck to his household, and decreed that she be named "Beauty."

When the King of the Fortunate Island believed both his wife and daughter to be dead, he banished the Evil Fairy who then attempted to seduce the Prince before turning him into a Beast. The Good Fairy then arranged for Beauty and the Prince to meet, the young couple's love both breaking the Evil Fairy's spell and fulfilling the Princess's destiny to marry a Beast. The Good Fairy had also testified against the Prince's godmother, who has since been imprisoned for her crimes against the Royal Family.

After the Good Fairy finishes her story, her sister arrives at the castle, having been freed and made an Elder Fairy as part of a bargain with the Fairy Queen. With the entire Royal Family reunited, Beauty's aunt summons the merchant, his children, and the suitors to the castle. Beauty's surrogate family members are told the whole truth and, with the Royal Family's blessing, are made members of the Princess's court and the suitors marry her jealous sisters.

Beauty and the Prince are married and they live happily ever after, and the Prince's mother commands that their tale be written in books so that everyone could know the story of Beauty and the Beast.

Beaumont's version

[edit]

Beaumont greatly pared down the cast of characters and pruned the tale to an almost archetypal simplicity.[16] The story begins in much the same way as Villeneuve's version, although now the merchant has only six children: three sons and three daughters of which Beauty is one. Unlike Villeneuve's version, Beaumont's version treats the merchant as Beauty's biological father and there is no indication of her being royalty by birth. The circumstances leading to her arrival at the Beast's castle unfold in a similar manner, but on this arrival, Beauty is informed that she is a mistress and he will obey her. Beaumont strips most of the lavish descriptions present in Beauty's exploration of the palace and quickly jumps to her return home. She is given leave to remain there for a week, and when she arrives, her sisters feign fondness to entice her to remain another week in hopes that the Beast will devour her in anger. Again, she returns to him dying and restores his life. The two then marry and live happily ever after.

Lang's version

[edit]

A variant of Villeneuve's version appears in Andrew Lang's The Blue Fairy Book. The Merchant's mansion is burned in a fire, along with his belongings, forcing him and his family to move to their country home in the forest. His ships are lost at sea, captured by pirates, etc., except one, which returns later. Unlike the other two versions, the sisters in Lang's story are not jealous of Beauty. Also, Lang maintained the lavish descriptions of the Beast's palace. This version in particular is one of the most commonly told, along with those of Villeneuve and Beaumont.

This version was written between 1889 and 1913, some time after the original version, so it should be considered as a later version of the story.

Analysis

[edit]

The tale is classified in the Aarne–Thompson–Uther Index as type ATU 425C, "Beauty and the Beast". It is related to the general type ATU 425, "The Search for the Lost Husband" and subtypes.[17][18]

In a study about the myth of Cupid and Psyche, Danish folklorist Inger Margrethe Boberg argued that "Beauty and the Beast" was "an older form" of the animal husband narrative, and that subtypes 425A, "Animal as Bridegroom", and 425B, "The Disenchanted Husband: The Witch's Tasks", were secondary developments, with motifs incorporated into the narrative.[19][20]

Variants

[edit]

The tale is one of the most popular in oral tradition.

Europe

[edit]

France

[edit]

Emmanuel Cosquin collected a version with a tragic ending from Lorraine titled The White Wolf (Le Loup blanc), in which the youngest daughter asks her father to bring her a singing rose when he returns. The man cannot find a singing rose for his youngest daughter, and he refuses to return home until he finds one. When he finally finds singing roses, they are in the castle of the titular white wolf, who initially wants to kill him for daring to steal his roses, but, upon hearing about his daughters, changes his mind and agrees to spare him his life under the condition he must give him the first living being that greets him when he returns home (note story of Jephthah and his daughter in Judges 11). This turns out to be his youngest daughter. In the castle, the girl discovers that the white wolf is enchanted and can turn into a human at night, but she must not tell anyone about it. Unfortunately, the girl is later visited by her two elder sisters who pressure her to tell them what is happening. When she finally does, the castle crumbles and the wolf dies.[21]

Henri Pourrat collected a version from Auvergne in south-central France, titled Belle Rose (sometimes translated in English as Lovely Rose). In this version, the heroine and her sisters are the daughters of a poor peasant and are named after flowers, the protagonist being Rose and her sisters Marguerite (Daisy) and Julianne, respectively. The Beast is described as having a mastiff jaw, a lizard's back legs, and a salamander's body. The ending is closer to Villeneuve's and Beaumont's versions with Rose rushing back to the castle and finding the Beast lying dying beside a fountain. When the Beast asks if she knows that he can't live without her, Rose answers yes, and the Beast turns into a human. He explains to Rose that he was a prince cursed for mocking a beggar and could only be disenchanted by a poor but kind-hearted maiden. Unlike in Beaumont's version, it is not mentioned that the protagonist's sisters are punished at the end.[22]

Italy

[edit]

Сказка популярна в итальянской устной традиции. Кристиан Шнеллер собрал вариант из Трентино под названием «Пение, танцы и музыкальный лист» (немецкий: vom singenden, tanzenden und musicirenden blatte ; итальянский: La Foglia, Che Canta, Che Balla e Che Suona ), в котором зверь принимает форму змея . Вместо того, чтобы посетить свою семью в одиночестве, героиня может пойти на свадьбу своей сестры, только если она согласится отпустить змею с ней. Во время свадьбы они танцуют вместе, и когда девушка пинает хвост змеи, он превращается в красивую юности, сын графа . [ 23 ]

Сицилийский фольклорист Джузеппе Питре собрал варент из Палермо, Толл Роузфотда 'Myspress Rosecina ) . [ 24 ] Domenico Comparetti включил вариант из Монтале под названием Bellindia , в котором Беллиндия является именем героини, в то время как ее две старшие сестры называются Каролиной и Ассунтой. [ 25 ] Vittorio Imbriani включил версию под названием Zelinda и The Monster ( Zelinda E Il Mostro ), в которой героиня называется Zelinda, просит розу в январе. Вместо того, чтобы посетить свою семью, оставаясь дольше, чем она обещала, а затем возвращаясь в замок монстра, чтобы обнаружить, что он умирает на земле, вот монст говорит, что любит его. Зелинда делает так, как спросила, и монстр превращается в человека, который говорит ей, что он сын царя апельсинов. [ 26 ] Версии Comparetti и Imbriani были включены в шестидесяти популярных романов Montalesi от Gherardo Nerucci.

Британский фольклорист Рэйчел Харриетт Буск собрала версию из Рима под названием «Зачарованная розовая дерева» , где у героини нет сестер. [ 27 ] Антонио де Нино собрал вариант из Абруццо , в восточной Италии, который он также назвал Беллиндию , в которой вместо розы героиня просит золотую гвоздику. Вместо того, чтобы увидеть его на волшебном зеркале, или зная об этом, потому что зверь говорит ей, что здесь Беллинда знает, что происходит в доме ее отца, потому что в саду есть дерево, называемое деревом плача и смеха, чьи листья поворачиваются вверх В ее семье есть радость, и они падают, когда есть печаль. [ 28 ]

Франческо Манго собрал сардинскую версию под названием «Медведь» и «Три сестры» ( S'urzu I - Tres Sorris ), в которой зверь имеет форму медведя . [ 29 ]

Italo Calvino включила версию на итальянских народных сказках под названием Bellinda и The Monster , вдохновленную в основном из версии Comparetti, но добавив некоторые элементы от De Nino's, как дерево плача и смеха.

Иберийский полуостров

[ редактировать ]

Manuel Milá y Fontanals собрал версию под названием «Сын короля», Disenchanted ( El Hijo del Rey, Desencantado ). В этой сказке, когда отец спрашивает своих трех дочерей, чего они хотят, младший просит руку сына короля, и все думают, что она надменена за то, что хочет такого. Отец приказывает своим слугам убить ее, но они избавляются от нее, и она прячется в лесу. Там она встречает волка, который приносит ее в замок и берет ее. Девушка узнает, что, чтобы сломать его заклинание, она должна убить волка и бросить его тело в огонь после открытия. Из тела летит голубь, а из голубя яйцо. Когда девушка ломает яйцо, сын короля выходит. [ 30 ] Francisco Maspons Y Labrós расширил и перевел сказку в каталонский язык и включил ее во второй том Lo Rondallayre . [ 31 ]

Maspons Y Labrós собрал вариант из Каталонии под названием Lo Trist . В этой версии вместо роз младшая дочь просит кораллового ожерелья. Всякий раз, когда одна из членов ее семьи болеет, сад предупреждает героиня (весна с грязными водами; дерево с засохшими листьями). Когда она посещает свою семью, ее предупреждают, что она должна вернуться в замок, если она услышит звонок. После ее третьего визита в свою семью героиня возвращается в сад, где она обнаруживает, что ее любимый розовый куб. Когда она срывает розу, зверь появляется и превращается в красивую молодость. [ 32 ]

Версия из Extremadura под названием The Bear Prince ( El Principe Oso ) была собрана Серхио Эрнандесом де Сото и показывает аналогичное представление, как и в версиях Бомонта и Вильневе: отец героини теряет свое состояние после корабля. Когда у продавца есть шанс восстановить свое богатство, он спрашивает своих дочерей, какой подарок они хотят от своих путешествий. Героиня просит лилию. Когда торговец находит лилию, появляется медведь, говоря, что его младшая дочь должна прийти в сад, потому что только она может восстановить ущерб, нанесенный продавцом. Его младшая дочь ищет медведя и находит, как он лежит на земле, ранен. Единственный способ исцелить его - восстановить лилию, которую взял отец, и когда девушка восстанавливает ее, медведь превращается в принца. [ 33 ] Эта история была переведена на английский язык Элси Спайсером Элсом и переименовал лилию и медведя . [ 34 ]

Aurelio Macedonio Espinosa Sr. собрал версию из Альменар де Сориа под названием «Зверь роз -кустарника» ( La Fiera del Rosal ), в которой героиня является дочерью короля, а не торговцем. [ 35 ]

Aurelio Macedonio Espinosa Jr. опубликовал версию из Sepúlveda, Сеговия под названием «Зверь Сада» ( La Fiera del Jardín ). В этой версии у героини есть мачеха и две сводные сестры и просит неуказанный белый цветок. [ 36 ]

Красота и зверь на баскском языке прекрасны и зверь . [ 37 ] [ 38 ]

Португалия
[ редактировать ]

В португальской версии, собранной Zófimo Consiglieri Pedroso , героиня просит «кусочек плотвы с зеленого луга». Отец, наконец, находит кусочек плотвы с зеленого луга в замке, который кажется необитаемым, но он слышит голос, говоря, что он должен привести свою младшую дочь во дворец. В то время как героиня находится во дворце, тот же невидимый голос информирует ее о том, как поживает в доме ее отца, используя птиц в качестве посланников. Когда героиня посещает ее семью, мастер замка посылает лошадь, чтобы сообщить ей, что пришло время вернуться. Героиня должна уйти после того, как услышал его три раза. В третий раз, когда она идет навестить свою семью, ее отец умирает. После похорон она устала и засыпает, пропуская соседки лошади три раза, прежде чем она уходит. Когда она наконец возвращается в замок, она обнаруживает, что зверь умирает. С его последним дыханием он проклинает ее и всю ее семью. Героиня умирает через несколько дней, и ее сестры проводят остаток своей жизни в бедности. [ 39 ]

Другая португальская версия от Ourilhe, собранная: Франсиско Адольфо Коэльо и название Bella-Menina , ближе к сказке Бомонта в его счастливом конце-зверь возрождается и разочарован. [ 40 ]

Бельгия и Нидерланды

[ редактировать ]

Красота и зверь на стандартном голландском языке - это De Schone En Beest (буквально «Красота и зверь»), но это обычно называют Belle En Het Beest (буквально «Belle и The Beast»). [ 3 ] [ 41 ]

В фламандской версии из Veurne под названием Roosken Zonder Doornen или Rose без шипов , принц разочарован иначе, чем в версиях Бомонта и Вильневе. Героиня и монстр посещают каждую из свадеб старших сестер героины, и чтобы сломать заклинание, героиня должна дать тост за зверя. На первой свадьбе героиня забывает, но во второй она помнит, и зверь становится человеком. [ 42 ]

Во втором фламандском варианте, собранном Аматом Джосом под названием « Ван Хет Шун» , отец героини - король, а не торговец, и когда он спрашивает своих трех дочерей, что они хотят, чтобы он принес им, когда он возвращается из долгого путешествия, Младшая дочь короля просит куст дрожащих роз, в то время как ее две старшие сестры просят одежды с золотыми цветами и серебряной юбкой. Во время ее пребывания в замке монстра у принцессы есть кошмар, где она видит, как монстр тонет в пруду, и после того, как она просыпается и обнаруживает, что монстр не находится в углу, где он спит, она идет в сад, где находит Монстр в той же ситуации она увидела его во сне. Монстр превращается в принца после того, как принцесса спасает его. [ 43 ]

Другая фламандская версия от Вуствезеля , собранная Виктором де Мейра, ближе к сюжету Бомонта, младшая дочь купца, оставшаяся еще один день в доме ее семьи и вскоре возвращается во дворец зверя. Когда она возвращается, она боится чего -то плохого с ним случилось. Это одна из немногих версий, в которых торговец сопровождает свою дочь обратно в замок зверя. [ 44 ]

Более похожий сюжет Бомонта - голландская версия от Driebergen под названием Rozina . В этой версии - клятва Розины жениться на звере, которая в конечном итоге нарушает заклинание. [ 45 ] [ 46 ]

Центральная Европа

[ редактировать ]

Красота и чудовище ( Албанская : E Bukura Dhe Bisha , Bulgarian Kraasaзvyцata y зvзra, Krasávitsata I Zvyára , македониан : zvȇr ] Ubaviцai -nu -ypotry -i , lepòtica [ lepòtitsa -ypotrota ȇr i , словенский : И. ​Варианты в Центральной Европе. [ 47 ] [ 48 ] [ 49 ] [ 50 ] [ 51 ] [ 52 ] [ 53 ] [ 54 ] [ 55 ] [ 56 ] [ 57 ]

Братья Гримм изначально собрали вариант истории под названием «Летний и зимний сад» ( фон Дем Соммер-и Уинтергартен ). [ 58 ] Здесь самая младшая дочь просит розу зимой, поэтому отец находит только один в саду, который наполовину экологически чистый и наполовину лето. После заключения сделки с зверем отец ничего не говорит своим дочерям. Восемь дней спустя зверь появляется в доме купца и убирает свою младшую дочь. Когда героиня возвращается домой, ее отец болен. Она не может спасти его, и он умирает. Героиня остается дольше на похоронах своего отца, и когда она, наконец, возвращается, она обнаруживает, что зверь лежит под кучей капусты. После того, как дочь оживляет зверя, залив на него воду, он превращается в красивого принца. [ 59 ] Сказка появилась в первом издании Коллекции Братьев Гримм в 1812 году, но поскольку рассказ был слишком похож на его французский коллега, они опустили его в следующих изданиях.

Несмотря на то, что другие фольклористы собирали варианты с немецкоязычных территорий, Людвиг Бехштейн опубликовал две версии истории. В первом, у маленькой метлы ( Бесенстлхен ) героиня, Nettchen, есть лучшая подруга по имени Little Broolstick, потому что ее отец - Broommaker. Как и в летнем и зимнем саду , неттхен просит розы в разгар зимы, которые ее отец находит только в саду зверя. Когда приходит перевозка, чтобы доставить Неттхен в замок зверя, отец Неттхена отправляет Little Broomstick, который притворяется, что он нетхен. Зверь обнаруживает схему, отправляет маленькую метлу домой, и Nettchen отправляют в замок зверя. Принц разочаровывается до визита Нетхена к ее семье, чтобы вылечить своего отца, используя сок растения из сада принца. Ревнив к ее состоянию, сестры неттхена утопили ее в ванне, но Неттхен возрождается той же колдункой, которая проклинала принца. Старшие сестры Неттхена слишком опасны, но Нетхен не хочет, чтобы они были мертвы, поэтому колдунья превращает их в каменные статуи. [ 60 ]

Во Бехштейна второй версии , маленькой ореховой веточке ( Das Nußzweiglein ), героиня просит титульный веточка. Когда отец, наконец, находит это, он должен заключить сделку с медведем, обещая ему первое существо, с которым он встречается, когда прибывает домой. Это оказывается его младшей дочерью. Как и в Little Broomstick , торговец пытается обмануть медведя, отправив другую девушку, но медведь обнаруживает его схему, а дочь купца отправляется на медведя. После того, как она и медведь пересекают двенадцать комнат отвратительных существ, медведь превращается в принца. [ 61 ] [ 62 ]

Карл и Теодор Колшорн собрали две версии из Ганновера . В первом, Clinking Clanking Lowesleaf ( Vom Klinkesklanken Löwesblatt ), героиня - дочь короля. Она просит титульный лист, который король получает только после того, как заключил сделку с черным пуделем , обещая дать ему первого человека, который приветствует короля, когда он прибывает домой. Это оказывается его младшей дочерью. Торговец пытается обмануть пудель, давая ему других девушек, притворяющихся принцессой, но пудель видит через это. Наконец, принцессу отправляют в пудель, который приводит ее в каюту посреди леса, где принцесса чувствует себя такой одинокой. Она желает компании, даже если это старая женщина. В одно мгновение появляется старая нищая женщина, и она рассказывает принцессе, как нарушить заклинание в обмен на приглашение на свадьбу принцессы. Принцесса сдерживает свое обещание, и ее мать и сестры, которые выражали отвращение при виде старой женщины, становятся кривой и хромой. [ 63 ]

Во второй версии Карла и Теодора Колшорна, проклятой лягушки ( Der Verwunschene Frosch ), героиня - дочь купца. Зачарованный принц-лягушка , и дочь просит трехцветную розу. [ 64 ] [ 65 ]

Эрнст Мейер собрал версию из Swabia , на юго -западе Германии, в которой у героини есть только одна сестра вместо двух. [ 66 ]

Игназ и Йозеф Зингерл собрали австрийский вариант из Таннайма под названием «Медведь» ( der bär ), в котором героиня является старшей из трех дочерей торговца. Как и в летнем и зимнем саду и маленькой метле , главный герой просит розу в середине зимы. [ 67 ] Как и в версии Zingerle, зверь - медведь.

В швейцарском варианте, медвежьем принцу ( Der Bärenprinz ), собранном Отто Сутермейстером , младшая дочь запрашивает виноград. [ 68 ]

В другой польской версии из Kraków героиня называется Basia и имеет мачеху и две сводки. [ 69 ] Яблоко также играет соответствующую роль, когда героиня отправляется навестить свою семью в польской версии из Мазовии , в данном случае, чтобы предупредить героиню о том, что она остается дольше, чем она обещала. [ 70 ]

В чехийском варианте мать героини срывает цветок и заключает сделку с зверями, который является базилиском, который позже героиня обезглавит, чтобы сломать заклинание. [ 71 ] [ 72 ]

В моравской версии младшая дочь просит три белых роза, а зверь - собака; [ 73 ] В другой моравской версии героиня просит одну красную розу, а зверь - медведь. [ 74 ]

В словенской версии от Livek под названием «Зачарованный медведь» и «Замку» ( Заяран выпускник в Медведе ) героиня разбивает заклинание о судьбе Зачарованного замка в старой пыльной книге. [ 75 ]

В венгерской версии под названием «Горогие виноград», «Улыбающееся яблоко» и «Возившийся абрикос» ( Szóló szőlő, Mosolygó Alma, Csengő Barack ), принцесса просит своего отца о титульных фруктах, а зверь - свинья. Король соглашается дать ему руку своей младшей дочери в браке, если свинья способна перенести король, которая застряла в грязи. [ 76 ] [ А ]

Скандинавия

[ редактировать ]

зверь ( : датский Сконхеден и Удирет Норвежский : Скьённхетен и ( Бокмл ) или и Удирет Нинорск ) , шведский : Сконхетен Оч Оджрет , Исаландия : Фрида и животное или животное , финран , Красота и , Удирет ( Скьаннхта : хорошо известен в скандинавских странах , по-настоящему с момента адаптации, проведенной анимацией Уолта Диснея в 1991 году. [ 78 ] [ 79 ] [ 80 ] [ 81 ] [ 82 ] [ 83 ] [ 84 ]

Эвальд Тан Кристенсен собрал датскую версию, которая почти точно следует за версией Бомонта. Наиболее значимое отличие состоит в том, что зачарованный принц - лошадь . [ 85 ]

В версии с Фарерских островов младшая дочь просит яблоко вместо розы. [ 86 ] [ 87 ]

Kvitebjørn Kong Valemon и Eastern Sol и West для Луны являются некоторыми норвежскими вариантами сказочной речи. [ 79 ]

Восточная Европа

[ редактировать ]
Сербский перевод 1787 года , опубликованный на старом славянском литературном языке, переведенном Аврамом Маразовичем .

Beauty and the Beast ( Russian : Краса́вица и Чудо́вище, Krasávitsa i Tchudóvishtche , Ukrainian : Красу́ня і Чудо́висько, Krasúnya i Tchudóvysʹko , Belarusian : Прыгажу́ня і Пачва́ра, Pryhazhúnya i Patchvára ) is known in some different versions in Eastern Europe. [ 88 ] [ 89 ] [ 90 ]

Александр Афанаси, собрал русскую версию, зачарованный Царевич (зaklыйtый цaréviч, Zaklyátyĭ tsarévitch ), в котором младшая дочь привлекает цветок, который она хочет, чтобы ее отец привел ее. Зверь-это трехголовая крылатая змея. Существует более известная версия «Алый цветок» , написанная Сергеем Аксаковом и опубликованная в 1858 году.

В украинской версии оба родители героини мертвы. Зверь, у которого есть форма змеи, дает ей возможность возродить людей. [ 91 ]

Греция и Кипр

[ редактировать ]

Красота и зверь в современном греческом языке «Красота и монстр» ( to Téras The Nice and The Monster ) » или Kai « Pentámorfi Bel , Lit. I , pronounced as Bellназывается [ 92 ] [ 93 ] [ 94 ] [ 95 ]

В версии острова Закинфос в Западной Греции принц превращен в змею от нереида , которого он отверг. [ 96 ]

Принц также превращается в змею в версии от Кипра , в которой он проклят сиротой, которая была его любовником. В конце концов, старшие сестры героини превращаются в каменные колонны. [ 97 ] [ 98 ]

Красота Кистинда : Кердор : Джамсинда cinley : jamsīal , : Керден , : hulyshi curdan8 : wat jamsīnda , бродлива просмотр и : 美 or 美 Japanese: 美女 ト (Katakana), Bíjò to̞ Yàjū, or じょ とょや じゅう ( Hireball ) , дороге , Нора Рупе Si в Индианс Бурдже Noia суйкантах каком -то в в разных в Cubesurn Ruplement Rights , Будиан на : голосовании в вариане. [ 99 ] [ 100 ] [ 101 ] [ 102 ] [ 103 ] [ 104 ] [ 105 ] [ 106 ] [ 107 ]

Восточная Азия

[ редактировать ]

Североамериканский миссионер Адель М. Филде собрала сказку из Сватоу , Китай, [ 108 ] Под названием «Сказочный змей» . В этой истории семью героини посещают осы, пока она не последует за зверями, змеем. Однажды, из которого она обычно приносит воду, сухой, поэтому она идет до весны. Когда героиня возвращается, она обнаруживает, что змея умирает и возрождает его, погружая его в воду. Это превращает его в человека. [ 109 ]

Во втором китайском варианте, Жемчужине моря , младшая дочь богатого торговца Пеко просит чип Великой Китая из -за мечты, которую она мечтала. Ее отец крадет чип, и ему угрожает армия татар, которые работают на своего хозяина. На самом деле, Мастер Татар - ее дядя Чанг, который был очарован до истории и может быть освобожден только от его проклятия, пока женщина не согласилась жить с ним в Великой стене. [ 110 ]

Юго -Восточная Азия

[ редактировать ]

Северная Америка

[ редактировать ]

Соединенные Штаты

[ редактировать ]

Уильям Уэллс Ньюэлл опубликовал ирландский американский вариант, который просто назвал Роуз в журнале американского фольклора . В этой версии зверь принимает форму льва . [ 111 ]

Мари Кэмпбелл собрала версию из Аппалачских гор , под названием «Куча Лорела Блум» , в котором принц был превращен в лягушку. [ 112 ]

Джозеф Медард Каррирь собрал версию, в которой описывается зверь с головой льва, задние ноги лошади, тело Быка и хвост змеи. Как и конец версии Бомонта, сестры красоты превращаются в каменные статуи. [ 113 ]

В варианте из Шохари, Нью -Йорк , собранной Эмелин Элизабет Гарднер с названием «Розовая история» , героиня зовут Эллен. Персонаж, который требует, чтобы младшая дочь-безголовный мужчина, но фигура, похожая на зверя,-большая жаба. [ 114 ]

Фольклорист Фанни Дикерсон Берген опубликовал фрагментарный вариант из Огайо с названием «Золотая птица» , который является объектом, о которой просит младшая дочь. [ 115 ]

Мексиканский лингвист Пабло Гонсалес Касанова собрал версию из Науатла под названием Cizuanton Huan Yolcatl ( Испанский : La Doncella y La Fiera ), в которой, возвращаясь к дому своей семьи, героиня находит зверя мертвым на земле. Девушка засыпает рядом с ним, и она мечтает о звере, который говорит ей порезать определенный цветок и опрыскивать его воду на лицо. Героиня делает это, и зверь превращается в красивого молодого человека. [ 116 ] [ 117 ]

Южная Америка

[ редактировать ]

Линдольфо Гомес собрал бразильскую версию под названием «Бела Эа -Фера» , в которой сделка состоит из отца, обещающего дать зверу первое живое существо, которое приветствует его дома. Героиня позже посещает ее семью, потому что ее старшая сестра выходит замуж. [ 118 ]

Более широкие темы

[ редактировать ]

Харрис идентифицирует две самые популярные пряди сказки в 18-м веке как фантастический роман для взрослых и дидактическую сказку для детей. [ 119 ] Красота и зверь интересна, поскольку он меняет этот разрыв, и версия Вильневе написана как сказка о салоне для взрослых, а Бомонт написана как дидактическая история для детей.

Комментарий

[ редактировать ]
Живопись Петруса Гонсальвуса (ок. 1580).

Татар (2017) сравнивает историю с темой «Животных невест и женихов», найденной в фольклоре по всему миру, [ 120 ] указывая на то, что французская сказка была специально предназначена для подготовки молодых девушек во Франции 18 -го века для заключенных браков . [ 121 ] Городское открытие необычно в сказочных талерах, как и социальный класс персонажей, ни королевские, ни крестьяне; Это может отражать социальные изменения, происходящие во время его первого письма. [ 122 ]

Гамбургер (2015) отмечает, что дизайн зверя в фильме 1946 года, адаптация фильма Джин Коко, был вдохновлен портретом Петруса Гонсальвуса , уроженца Тенерифе , страдающего от гипертрихоза , вызывая ненормальный рост волос на лице и других частях , и который попал под защиту французского короля и вышла замуж за красивую парижскую женщину по имени Кэтрин. [ 123 ]

Современное использование и адаптация

[ редактировать ]

Сказка была заметно адаптирована для экрана, сцены, прозы и телевидения в течение многих лет.

Литература

[ редактировать ]

Телевидение

[ редактировать ]

Смотрите также

[ редактировать ]
  1. ^ "Красавица и чудовище" . 14 июня 2024 года - Arc.Ask3.Ru.
  2. ^ Jump up to: а беременный "Красавица и чудовище" . 27 августа 2024 года - Arc.Ask3.Ru.
  3. ^ Jump up to: а беременный «Белль и зверь» . 25 июня 2024 г. - Arc.Ask3.Ru.
  4. ^ Zipes, Джек (5 июля 2002 г.). Разрушение магического заклинания: радикальные теории народных и сказок (пересмотренное и расширенное изд.). Лексингтон, Кентукки: Университетская пресса Кентукки. п. 10. ISBN  9780813190303 Полем Получено 10 июля 2021 года .
  5. ^ Виндлинг, Терри (апрель 2010 г.). "Введение" . В Датлоу, Эллен; Виндлинг, Терри (ред.). Чудовищная невеста: рассказы о животных . Группа пингвинов. ISBN  9781101186176 Полем Получено 13 июля 2021 года .
  6. ^ Стоуфф, Джин (2014). "Красавица и чудовище" . Biblioweb. Doi : 10.58079/lz7q .
  7. ^ Зиолковский, Ян М. (2009). Сказки из сказки перед сказками: средневековое латинское прошлое прекрасной лжи . Университет Мичиганской прессы. п. 209. ISBN  9780472025220 Полем Получено 10 июля 2021 года .
  8. ^ Bacchilega, Cristina (1997). Постмодернистские сказки: гендерные и повествовательные стратегии . Филадельфия: Университет Пенсильвании Пресс. п. 169. ISBN  9780812200638 Полем Получено 10 июля 2021 года .
  9. ^ Крузе, Карл (5 июля 2021 года). «Вариации красоты и зверя» . Карл Круз . Получено 29 февраля 2024 года .
  10. ^ Харрисон, «Купидон и психика», Оксфордская энциклопедия древней Греции и Рима , с. 339.
  11. ^ Хайди Энн Хейнер, « Рассказы, похожие на красоту и зверя »
  12. ^ Томас, Даунинг. Эстетика оперы в Ancien Régime, 1647–1785 . Кембридж: Cambridge Up, 2002.
  13. ^ Седжвик, Маркус (5 февраля 2020 г.). «Волки и ложь: перспектива писателя» . В Билле Хьюз, Билл; Джордж, Сэм (ред.). В компании волков: оборотни, волки и дикие дети . Манчестерское университетское издательство. ISBN  9781526129055 Полем Получено 12 июля 2020 года .
  14. ^ Да Силва, Сара Граса; Тегерани, Джамшид Дж. (1 января 2016 г.). «Сравнительные филогенетические анализы раскрывают древние корни индоевропейских народных сказков» . Королевское общество открыто наука . 3 (1): 150645. BIBCODE : 2016RSOS .... 350645D . doi : 10.1098/rsos.150645 . PMC   4736946 . PMID   26909191 .
  15. ^ «Исследователи говорят, что сказки происходят тысячи лет» . BBC News . 20 января 2016 года . Получено 20 января 2016 года .
  16. ^ Бетси Хирн, «Красота и зверь: видения и пересмотра старой сказки» , стр. 25 ISBN   0-226-32239-4
  17. ^ Aarne, Antti; Томпсон, Стит. Типы народной стали: классификация и библиография . Фольклорные стипендиаты общения FFC no. 184. Хельсинки: Academia Scientiarum Fennica, 1961. с. 143.
  18. ^ Утер, Ханс-Джорг (2004). Типы международных народ: классификация и библиография, основанная на системе Антти Аарн и Стич Томпсона . Финская академия наук, Academia Scientiarum Fennica. P.  978-951-41-0963-8 .
  19. ^ Сван, Ян Ойвинд. Сказка о Купидоне и психике . Лунд, CWK Gleerup. 1955. С. 405.
  20. ^ Боберг, я " Сказка о Купидоне и психике ". В: Classica et Medievalia 1 (1938): 181.
  21. ^ Cosquin, Emmanuel Tales Populaires de Lorraine Tome II. Второй розыгрыш. Париж: Вьевег 1887, стр. 215-217
  22. ^ Pourrat, Henri French Folktales New York: Pantheon Books 1989, стр. 447-456
  23. ^ Schnell, Христианская сказка и легенды от Wälschtirol Innsbruck: Wagner 1867 с. 63-65.
  24. ^ Piterè, Giuseppe Fairy Tales, рассказы и популярные истории сицилийский том. Палермо: Луиджи Педоне Лоул, 1875, стр. 350-356
  25. ^ Comparetti, Domenico Novelline Популярный итальянский Рим: Ermanno Loescher. 1875. стр. 274-280.
  26. ^ Imbriani, Vittorio la nevellaja fiorentina livorno: с типами F. vigo 1877 pp. 319-327
  27. ^ BUSK, Рэйчел Харриетт, народная часть Рима: Собранной ценности у People London: Longmans, Green & Co. 1874 с. 115-118
  28. ^ De Nino, Antonio USI и костюмы Abruzzese третий том. Флоренция: Типография Г. Барберры 1883, стр. 161-166
  29. ^ Манго, Франческо Новеллин Популярный Сардинский Палмо: Карло Клаузен 1885, стр. 39-41
  30. ^ Мила и Фонтаналс Наблюдения за популярной поэзией Барселона: печать Нарцисо Рамирес 1853 г., стр. 185-186
  31. ^ Maspoons и Labrós, Франциско Roundalayre: сколько каталонских народов Vol. II Барселона: книжный магазин Alvar Verdaguer 1871 с. 104-110
  32. ^ Maspons and Labrós, Francisco Lo Rondallayre: которые популярны Catalans Vol. 1871. С. 103-106
  33. ^ Hernández de Soto, Серджио. Библиотека испанских популярных традиций . Мадрид: Библиотека Фернандо Фе. 1886. С. 118-121.
  34. ^ Eells, Элси Спайсер Сказки об очаровании Испании . Нью -Йорк: Харкорт, Брэйс и Компания. 1920. с. 109
  35. ^ Espinosa, Aurelio Macedonio Испанская популярная история Стэндфордского университета издательство. 1924. стр. 271-273
  36. ^ Espinosa, Aurelio Macedonio Popular Tales of Castilla Y León Том 1 Мадрид: CSIC 1987, стр. 240-243
  37. ^ "Красивый и зверь " . 20 апреля 2024 года - Вики Википедии.
  38. ^ Полем 25 июня 2024 года - Arc.Ask3.Ru. . 25 June 2024 – via Wikipedia.
  39. ^ Педрозо, советники. Португальские народные починки . Нью -Йорк: публикации Фольклорного общества. 1882. С. 41-45.
  40. ^ Кролик, Адольфо. Популярные сказки Португальские . Лиссабон: П. Планшер. 1879. С. 69-71.
  41. ^ «Белль и Зверь (1991)» . 28 июня 2024 года - Arc.Ask3.Ru.
  42. ^ Вольф, Иоганн Вильгельм. Бабушки, Архив для голландского Сагена, сказки, народные песни, народные праздники и Volks Используют Ghent: Book and Steenprintkery от C. annoot-braeckman. 1842. С. 61-66.
  43. ^ JOOS, Амад угощений от пьесы Flames's Play 3 Gent: Create A. siffer 1891 nº 54 pp. 169-176
  44. ^ De Meyere, Victor de Vlaamsche Vertaleschat Часть 2 Антверпенка: De Sikkel 1927, стр. 139.147
  45. ^ Meder, Theo de Magic Flight Amsterdam: Bert Bakker 2000 Pp. 54-65
  46. ^ Медер, Тео летающий голландский и другие народные сказки из Нидерландов Вестпорт и Лондона: библиотеки неограниченные. 2008. С. 29-37.
  47. ^ "Красивый и зверь" . 3 апреля 2022 года - Вик -Arc.Ask3.Ru.
  48. ^ "Красавица и чудовище" . 13 апреля 2024 года - Вик Arc.Ask3.Ru.
  49. ^ «Красота и зверь (мультфильм) » . 31 июля 2024 года - Arc.Ask3.Ru.
  50. ^ "Лепотица и Звер (филм из 1991)" . 7 July 2024 – via Wikipedia.
  51. ^ «Красота и зверь (отличается)» . 28 января 2020 года - Arc.Ask3.Ru.
  52. ^ «Красота и животное (фильм, 1991)» . 8 июня 2024 года - Arc.Ask3.Ru.
  53. ^ «Красота и монстр (сказка)» . 23 мая 2022 года - через Википедию.
  54. ^ "Красавица и чудовище" . 27 января 2024 года - Arc.Ask3.Ru.
  55. ^ "Красавица и чудовище" . 30 декабря 2023 г. - Arc.Ask3.Ru.
  56. ^ «Красивый и зверь (народная сказка)» . 26 августа 2024 г. - Arc.Ask3.Ru.
  57. ^ «Красивый и зверь (1991)» . 21 мая 2024 года - через Википедию.
  58. ^ Гримм, Джейкоб; Гримм, Вильгельм (2016). «Лето и зимний сад» . Оригинальные народные и сказочные сказки о братах Гримм: Полное первое издание . ПРИЗНАЯ УНИВЕРСИТЕТА ПРИСЕТА. С. 225–227. ISBN  978-0-691-17322-1 .
  59. ^ Гримм, Джейкоб и Вильгельм Детский и Хаус-Таун Берлин: Realschulbuchhandlung 1812 с. 323-328
  60. ^ Bechstein, Ludwig Deutsches Märchenbuch Leipzig: Verlag of Georg Wigand 1847 с. 228-232
  61. ^ Bechstein, Ludwig Deutsches Märchenbuch Leipzig: Verlag of Georg Wigand 1847 с. 81-85
  62. ^ Bechstein, Ludwig The Old Story Teller: Популярные немецкие сказки Лондон: Addey & Co. 1854, с. 17-22
  63. ^ Колшорн, Карл и Теодор Сказки и Легенды от Ганновера Ганновера: Верлаг Карла Румпута 1854, с. 64-69
  64. ^ Колшорн, Карл и Теодор Сказки и Легенды от Ганновера Ганновера: издатель Карла Румпута 1854, с. 139-141
  65. ^ Зипес, Джек Золотой век народных и сказочных сказок: от братьев Гримм до Эндрю Ланга Индианаполиса: издательская компания Hackett 2013, стр. 215-217
  66. ^ Meier, Ernst Deutsche Volksmärchen из Swabia Stuttgart: CP Scheitlin 1852, стр. 202-204
  67. ^ Zingerle, Ignaz и Josef Children и House Tale от южной Германии Регенсбург 1854, с. 310-313
  68. ^ Sutermeister, Отто Детский и домашний марш из Швейцарии Аарау: HR Sauerländer 1869 с. 75-78
  69. ^ Kolberg, Oskar People: его обычаи, образ жизни, речь, проходы, пословицы, ритуалы, центры, веселье, песни, музыка и танцы Serya Viii Kraków: Ludwik Gumplowicz 1875 с. 47-48
  70. ^ Zmorski, Роман адвокации и сказки о людях в Мазовии Вроцлав: Zygmunt Schletter 1852 с. 58-74
  71. ^ Кубин, Джозеф Штефан рассказы Кладска Праги: Общество этнографического музея Чешского Славонического 1908 г. с. 130-135
  72. ^ Baudish, Josef Ключ золота: 23 Чешские народные сказки Лондон: George Allen & Unwind Ltd. 1917 с. 123-128
  73. ^ Кулда, Бенеш Методы Моравии Национальные сказки и легенды из окружения тома Рожнов Первой Праги: Ил Кобер 1874, стр. 148-151
  74. ^ Микшичик, Матхж национальные сказки о Моравской и Силезской Праге: Ил Кобер 1888, стр. 214-220
  75. ^ Габршек, Национальные сказки Андрея в горах Соча, том. II 1894 стр. 33-38
  76. ^ Джонс, У. Генри и Кропф, Льюис Л. Народные талеры в Лондоне Мадьяра: Эллиот Сток 1889 с. 131-136
  77. ^ Венгерский народный каталог . Том 2. 459.
  78. ^ "Красавица и чудовище" . 6 октября 2023 года - Arc.Ask3.Ru.
  79. ^ Jump up to: а беременный «Впервые» , Arc.Ask3.Ru (в норвежском бокмале) , июня 12
  80. ^ «Красота и зверь (сага)» . 4 июля 2024 г. - Arc.Ask3.Ru.
  81. ^ «Красота и зверь (фильм, 1991)» . 16 июня 2024 г. - Вики Википедии.
  82. ^ «Фрида и животное» . 13 марта 2024 г. - Arc.Ask3.Ru.
  83. ^ "Vacurleikin Og ódjórið " 17 ноября 2015 г. - Вик Arc.Ask3.Ru.
  84. ^ «Красота и монстр» . 3 апреля 2024 г. - Arc.Ask3.Ru.
  85. ^ Тан Кристенсен, Евальд Приключение из Jutland Vol. I. Kjobehavn: напечатано Конрадом Йоргенсеном в Колджинге 1884 с. 335-340
  86. ^ Jakobsen, Jakob Faroese Folk Tales and Adventures Copenhagen: Sl Møllers Bogtrykkeri 1898 с. 430-438
  87. ^ Болте, Джон; Поливка, Джири. Заметки о детских и бытовых сказках о братьев Гримм второй том Лейпциг: издательство Диатериха 1913 с. 242
  88. ^ "Красавица и Чудовище (сказка)" . 6 June 2024 – via Wikipedia.
  89. ^ «Красота и монстр - Arc.Ask3.Ru » . uk.wikipedia.org .
  90. ^ «Красота и монстр » . 7 июня 2024 года - Arc.Ask3.Ru.
  91. ^ Chubynsky, Pavlo Труды этнографическо-статистической экспедиции в Западно-Русский Край TOM 2 St. Petersburg 1878 pp. 444-445
  92. ^ «Красота и монстр » . 6 июня 2024 года - Вики Википедии.
  93. ^ «Прекрасный и монстр» не был сказкой со счастливым концом: это была настоящая трагическая история во дворе французского короля Генриха II [видео] » . Hellasjournal.com . 26 января 2023 года.
  94. ^ «Красота и зверь) - греческий даб дБ» . www.greekdubdb.com .
  95. ^ "Μπελ (Дисней)" . 17 марта 2024 года - Вик Arc.Ask3.Ru.
  96. ^ Шмидт, Бернхард Греческие сказки, легенды и народные песни Лейпциг: Тейбнер 1877 с. 88-91
  97. ^ Liebrecht, Felix Jahrbuch для романской и английской литературы Elefter Band Leipzig: Fa Brockhaus 1870 с. 374-379
  98. ^ Гарнетт, Люси М.Дж. Греческий фолк -поэз . II Guildford: Биллинг и сыновья 1896 с. 152-157
  99. ^ «Красивый и зверь » . 2 августа 2024 г. - Arc.Ask3.Ru.
  100. ^ "Красивый и зверь (сказка) . 10 августа 2023 года - Arc.Ask3.Ru.
  101. ^ "Роса и Дилбар " 23 августа 2024 г. - Arc.Ask3.Ru.
  102. ^ "Красивый и хлопья" . 12 августа 2024 г. - Arc.Ask3.Ru.
  103. ^ «Красиво и уродливо» . 1 мая 2024 года - через Википедию.
  104. ^ «Красота и зверь» .
  105. ^ «Красота и зверь» .
  106. ^ «Красивая и отремонтированная птица» . 3 января 2023 года - Arc.Ask3.Ru.
  107. ^ "Красавица и чудовище" . 21 сентября 2022 г. - Arc.Ask3.Ru.
  108. ^ Тинг, Най-Тун; Тин, Ли-Хсиа Сю (1975). Китайские народные повествования: библиографический гид . Сан -Франциско: Китайский центр материалов. п. 18 - через интернет -архив .
  109. ^ Филде, Адель М. Китайские ночные развлечения в Нью-Йорке и Лондоне: Сыновья Г.П. Путнэма, 1893, с. 45-41
  110. ^ Годдард, Джулия (1892). «Сказки в других землях» . ufdc.ufl.edu . Лондон: Cassell & Company. п. 189 . Получено 7 сентября 2024 года .
  111. ^ Ньюэлл, Уильям Уэллс. Журнал американского фольклора . тол. 2. Американское фольклорное общество, 1889. С. 213-214.
  112. ^ Кэмпбелл, Мари Сказки из Cloud Walking Country Country Indiana University Press 1958 с. 228-230
  113. ^ Карьера, Джозеф Медард Сказки из Садбери Детройт: Говоря о 2005 году с. 68-981
  114. ^ Гарнер, Эмилин Элизабет. Фольклор из Шохари -Хиллз, Нью -Йорк . Энн Арбор: Университет Мичиганской Прессы, 1937. С. 118-121.
  115. ^ Берген, Фанни Д. (июль 1900 г.). "Золотая птица". Журнал американского фольклора . 13 (50): 231–232. doi : 10.2307/533895 . JSTOR   533895 .
  116. ^ Гонсалес Казанова, Пабло. Коренные истории . Национальный автономный Университет Мексики, 2001. С. 95-99.
  117. ^ Baudot, Жорж (1976). «Красота и зверь в Наухуатл Фольклор Центральной Мексики». Записные книжки латиноамериканского и Лусо-бразильского мира . 27 (1): 53–61. Doi : 10.3406/Карав .
  118. ^ Гомес, Линдольфо Сказки, Бразильский популярный Сан -Паулу: Улучшения 1931, стр. 185-188
  119. ^ Харрис, Элизабет (2003). Дважды за время: женщины -писатели и история сказки . ПРИЗНАЯ УНИВЕРСИТЕТА ПРИСЕТА. п. 80
  120. ^ Татар, Мария (7 марта 2017 г.). Красота и чудовище: классические рассказы о невестах животных и жениха со всего мира . Случайный дом пингвин. ISBN  9780143111696 .
  121. ^ Гилберт, Софи (31 марта 2017 г.). «Темная мораль сказочных невест животных» . Атлантика . Получено 31 марта 2017 года . «Мария Татар указывает [...] История красоты и зверя предназначена для девочек, которые, вероятно, устроили бы свои браки».
  122. ^ Мария Татар, стр. 45, Аннотированные классические сказки , ISBN   0-393-05163-3
  123. ^ Андреас Гамбургер в: Андреас Гамбургер (ред.) Женщины и изображения мужчин в кино: гендерное строительство в La Belle et la Bete от Жана Кока, глава 3 (2015). Смотрите также: «Красота и чудовище»: настоящая история, вдохновленная человеком из плоти и крови (From.org 2016)
  124. ^ Crunelle-Vanrigh, Anny. «Логика того же и различия :« ухаживание мистера Лиона ». В Roemer, Danielle Marie и Bacchilega, Cristina, Eds. (2001). Анжела Картер и сказка , с. 128. Уэйнский государственный университет издательство.
  125. ^ Wherry, Maryan (2015). «Больше, чем история любви: сложности популярного романа». В Берберихе, Кристина (ред.). Блумсбери Введение в популярную художественную литературу . Блумсбери. п. 55. ISBN  978-1441172013 .
  126. ^ Дэвид Дж. Хоган (1986). Темный роман: сексуальность в фильме ужасов . Джефферсон, Северная Каролина: McFarland & Company . п. 90. ISBN  0-7864-0474-4 .
  127. ^ «Фильмы ужасов 50 -х и 60 -х годов B» . Недостающая ссылка . Архивировано из оригинала 31 декабря 2009 года . Получено 21 апреля 2010 года .
  128. ^ Блут, Дон (1984). Лист экспозиции: официальный информационный бюллетень фан -клуба Don Bluth Animation . Тол. 5. Тарзана, Лос -Анджелес: Студия Дона Блута.
  129. ^ "Дон Блут за пределами" . www.cataroo.com . Получено 8 июля 2022 года .
  130. ^ Рассел А. Пек. «Библиография Золушки: красота и зверь» . Проект Camelot в Университете Рочестера . Архивировано из оригинала 6 апреля 2010 года . Получено 21 апреля 2010 года .
  131. ^ Джанет Маслин (13 ноября 1991 г.). «Disney's 'Beauty and the Beast" обновлен в форме и контенте » . New York Times . Получено 21 апреля 2010 года .
  132. ^ Маслин, Джанет (2012). «Красота и зверь: обзор» . Фильмы и телевизионный отдел. The New York Times . Архивировано с оригинала 2 ноября 2012 года . Получено 21 апреля 2010 года .
  133. ^ Калум Уодделл. "Шип" . Общая научная фантастика . Архивировано из оригинала 28 июля 2011 года . Получено 21 апреля 2010 года .
  134. ^ «Красота и чудовище (2009)» . Получено 13 сентября 2021 года .
  135. ^ Ларри Кэрролл (30 марта 2010 г.). «Ванесса Хадженс и Алекс Петтифер становятся« интенсивными »в« чудовище » » . MTV . Архивировано из оригинала 5 апреля 2010 года . Получено 21 апреля 2010 года .
  136. ^ «Кристоф Ганс расшифровывает свою версию красоты и зверя» . 9 декабря 2016 года.
  137. ^ «Красота и чудовище (2017)» . Получено 6 марта 2017 года .
  138. ^ Lang Jun Bu ru yi (комедия, драма, фантазия), Чжейуан Чен, Тиан'ай Чжан, Лин Хай, Юку картинки, Юку, 20 июля 2023 года , получен 7 сентября 2024 года {{citation}}: Cs1 maint: другие ( ссылка )
  139. ^ «Альтернативные версии для La Belle et la bête» . IMDB . Архивировано из оригинала 11 апреля 2010 года . Получено 21 апреля 2010 года .
  140. ^ Рассказ как старый, как и время: изготовление красоты и зверя. [VCD]. Walt Disney Home Entertainment. 2002.
  141. ^ Томпсон, Лора (19 декабря 2011 г.). «Красота и зверь, северный балет, Большой театр, Лидс, обзор» . Ежедневный телеграф . Получено 8 июня 2016 года.
  142. ^ «Загадочные легенды: красавица и издание коллекционера Beab and Beast (PC DVD)» . Амазонка .
  143. ^ "King's Quest VI - красота и зверь" . 19 ноября 2006 г. - через YouTube.
  144. ^ «Бронзовая домашняя страница, включая справочную информацию и ссылки на скачивание» . Архивировано из оригинала 23 декабря 2017 года . Получено 16 января 2018 года .
  1. ^ Тем не менее, несмотря на близость венгерской сказки с другими животными в качестве цикла жениха , венгерская стипендия разделяет эту историю под собственной классификацией в венгерском каталоге народной сказки: MNK 425X*, «Великолепный виноград, улыбающееся яблоко, цветущее персик». [ 77 ]

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
  • Ральстон, Уильям. " Красавица и чудовище ". В: девятнадцатый век . Тол. 4. (июль - декабрь 1878 г.). Лондон: Генри С. Кинг и Ко. С. 990–1012.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: edecd1b12ffec05da60aa73cf0b4a961__1725735000
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/ed/61/edecd1b12ffec05da60aa73cf0b4a961.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Beauty and the Beast - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)