Золотая кисть


Гуллинбурсти ( древнескандинавское ), что означает «Золотая грива» или «Золотая щетина») — кабан в скандинавской мифологии .
Когда у Локи были Сиф волосы Скидбладнир , корабль Фрейра и копье Гунгнир Одина , изготовленные Сынами Ивальди , он поспорил с Броккром , что его брат Эйтри ( Синдри ) не смог бы изготовить предметы для соответствуют качеству упомянутых выше.
Поэтому, чтобы сделать подарок Фрейру , Эйтри бросил свиную шкуру в печь, пока Броккр работал над мехами, и вместе они изготовили кабана Гуллинбурсти, у которого в гриве была щетина, светившаяся в темноте.
История создания Гуллинбруши изложена в «Поэзия» разделе Снорри Стурлусона » «Прозаической Эдды .
[Затем] Синдри положил свинину в очаг и попросил Брока задуть ее и не зажигать, пока он не вынет ее из очага, который он поставил. Но когда он пошел к кузнецу, а другой подул, тогда одна муха села ему на руку и укусила, но он дул, как и прежде, пока кузнец не взял огонь, и это был вепрь, и кисть была не золотая. . ... Тогда Броккр достал свои безделушки... Но Фрейр дал ему вепря и сказал, что он может течь воздухом и петь день и ночь больше, чем любой конь, и век стал настолько темным с ночью или в темном мире, что не было нет света, куда он пошел; так заявил о кисти. [ 1 ] |
Синдри положил в очаг свиную шкуру и приказал Броккру дуть, и не прекращал работу, пока не вынул из очага то, что положил туда. Но когда он вышел из кузницы, в то время как другой карлик дул, тотчас муха села ему на руку и ужалила; и это был вепрь с золотой гривой и щетиной. ... Тогда Броккр выдвинул свои дары: ... Фрейру он подарил вепря, сказав, что он может бегать по воздуху и воде лучше, чем любая лошадь, и он никогда не сможет стать настолько темным из-за ночи или мрака Мрачных Регионов, что там, где он шел, не должно было быть достаточно света, настолько ярко светилась его грива и щетина. [ 2 ] |
Согласно Хусдрапе , Фрейр поехал на Гуллинбурсти на похороны Бальдра , а в «Гилфагиннинге » Снорри утверждает, что Фрейр поехал на похороны на колеснице, запряженной кабаном.
Кабан также известен как Слидругтанни ( древнескандинавское : означает «Острый зуб» или «Грозный зуб»). [ 3 ] (иногда англизированное «Слидругтанни»).
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Художественная литература гл. 44
- ^ Völuspá — сайт скандинавских и германских знаний со древнескандинавскими/английскими переводами Поэтической Эдды и Прозаической Эдды . Перевод Бродера, Артура Гилкриста .
{{cite book}}
:|website=
игнорируется ( помогите ) - ^ Клисби, Ричард. Исландско-английский словарь: на основе сборников покойного Ричарда Клисби . Oxford Clarendon Press 1874. с. 568