Jump to content

La Marseillaise

(Перенаправлен из La Marseilleise )

La Marseillaise
Английский: Marseillaise
Волонтеры Marseillais вылетают , скульптурные на The Arc de Triomphe

Национальный гимн Франции
Также известен как Военная песня для армии Рейна (английский: военная песня для армии Рейна)
Тексты песен Клод Джозеф Ружет де Лисла , 1792
Музыка Клод Джозеф Руже де Лисл
Усыновленный 14 июля 1795 года
Читал 1870
Отказался 1799
Аудиорезд
Продолжительность: 1 минута и 20 секунд.
"Марсельиза" (инструментальный)

" La Marseillaise " [ А ] это гимн Франции государственный . Песня была написана в 1792 году Клодом Джозефом Ругетом де Лисле в Страсбурге после Декларации войны Францией против Австрии, и первоначально называлась « Чант де Герре Поли Л'Армэ дю Рейн » [ B ] («Военная песня для армии Рейна »).

Французская национальная конгресс приняла его как гимн Первой Республики в 1795 году. Песня приобрела свое прозвище после того, как добровольцы пели в Париже от Марселя, марша в столицу. Песня является первым примером "Европейского марша" [ нужно разъяснения ] Анемичный стиль. Воспользовательская мелодия и тексты гимна привели к ее широкому использованию как песне революции и его включению во многие произведения классической и популярной музыки.

Итальянский скрипач Гвидо Римонда отметил в 2013 году [ 1 ] Что врождение «темы и вариаций в Do Major» Джованни Баттиста Viotti [ 2 ] имеет очень сильное сходство с гимном. [ 3 ] [ 4 ] Сначала считалось, что эта закладка была опубликована до La Marseillaise, но оно, похоже, было заблуждением, поскольку Viotti опубликовал несколько вариаций La Marseillaise в 1795 году. [ 5 ] И написал в качестве записки: « Я никогда не составлял квартеты ниже» (я никогда не составлял квартуры ниже) . [ 6 ] [ 7 ] [ 8 ]

Rouget de Lisle , композитор "La Marseillaise", впервые поет песню в доме Дитриха, мэра Страсбурга (1849 года живопись Исидора Пилс , Musée Historique de Strasbourg ).

Поскольку французская революция продолжалась, монархии Европы стали обеспокоены тем, что революционная пыла распространится на их страны. Война первой коалиции была попыткой остановить революцию или, по крайней мере, содержать ее во Франции. Первоначально французская армия не отличалась, а армии коалиции вторглись в Францию. 25 апреля 1792 года, барон Филипп-Фредрич де Дитрих , мэр Страсбурга и почтенный мастер местной масонской ложи , попросил своего гостевого масона Руже де Лисла составить песню, которая сплотит наших солдат со всех сторон, чтобы защитить свои внутренние находится под угрозой ». [ 9 ] [ 10 ] В тот вечер Rouget of Lisle написал « Военная песня для армии Рейна » [ 11 ] (Английский: «Военная песня для армии Рейна ») и посвятила песню маршалу Николя Лакнеру , баварскому масону на французском службе от Чама . [ 12 ] Доска на здании на месте Брогли , где когда -то стоял дом де Дитриха, отмечает мероприятие. [ 13 ] Де Дитрих был казнен в следующем году во время правления террора . [ 14 ]

Вскоре мелодия стала сплоченным призывом к французской революции и была принята как «La Marseillaise» после того, как мелодия была впервые пела на улицах добровольцами ( Fédérés на французском языке) из Марселя к концу мая. Эти Федерз входили в город Париж 30 июля 1792 года после того, как молодой волонтер из Монпелье под названием Франсуа -Мурер пел его на патриотическом собрании в Марселе, и войска приняли его как марширующую песню Национальной гвардии Марселя. [ 11 ] Недавно окончивший врач, Мирер позже стал генералом при Наполеоне Бонапарте и умер в Египте в возрасте 28 лет. [ 15 ]

Лирика песни отражает вторжение во Францию ​​иностранными армиями (из Пруссии и Австрии ), которое началось, когда она была написана. Сам Страсбург подвергся нападению всего через несколько дней. Силы вторжения были отбиты из Франции после их поражения в битве при Вальми . Поскольку подавляющее большинство эльзасцев не говорили по -французски , немецкая версия (« Auf, Brüder, AUF Dem Tag Entgegen ») была опубликована в октябре 1792 года в Колмаре . [ 16 ]

Бельгийский певец Джин Ноте поет "La Marseillaise" в 1907 году

Конвенция приняла его в качестве гимна Франции в указательном указе 14 июля 1795 года, что делает его первым гимном Франции. [ 17 ] Позже он потерял этот статус при Наполеоне I , и эта песня была прямо запрещена Луи XVIII и Чарльзом X , вновь вновь зарегистрировавшейся после июльской революции 1830 года. [ 18 ] Во время правления Наполеона I Veillons au Salut de L'Mympire была неофициальным гимном режима, и во Наполеона III владении это был причальник Pour La Syrie , но правительство вернуло знакового гимна в попытке мотивировать французский люди во время франко-прусской войны . В течение девятнадцатого и начала двадцатого веков Ла Марсельиз был признан гимном международного революционного движения; Таким образом, она была принята Парижской Коммуной в 1871 году, хотя и с новыми текстами под названием La Marseillaise de la Commune . Восемь лет спустя, в 1879 году, он был восстановлен как государственный гимн Франции и с тех пор остался. [ 18 ]

Несколько музыкальных предшественников были приведены для мелодии:

Другие атрибуты ( кредо четвертой массы Хольцмана Мурсберга) [ 26 ] были опровергнуты. [ 27 ]

Как правило, не исполняется только первый стих.

Оригинальный текст [ C ] IPA Транскрипция [ D ] Английский перевод

Давай, дети из Отец,
День славы прибыл!
Против нас, тирания
Кровавый стандарт поднят, (BIS)
Вы слышите в сельской местности
Кружка этих жестоких солдат?
Они приходят к твоим рукам
Вырубайте своих сыновей, твои спутники!

Припев :
𝄆 Оружие, граждане,
Сформируйте свои батальоны,
Пойдем, давай пойдем!
Чем нечистая кровь
Измените наши борозды! 𝄇

Чего хочет эта орда рабов,
Предатели, сотворившие короли?
Для кого эти мерзкие препятствия,
Эти длинные подготовленные утюги? (бис)
Французский, для нас, ах! Какое возмущение
Какой транспорт он должен возбудить!
Мы смеем медитировать
Вернуться к древнему рабству!

Припев

Что ! Иностранные когорты
Будучи законом в наших домах!
Что ! Эти наемные фаланги
Терса нашла наши гордые воины! (бис)
Великий бог! Цепными руками
Наши фронты под иго
Мерзкие деспоты станут
Мастера наших судьбы!

Припев

Дрожь, тираны и вы перемешиваются
Стигма всех сторон,
Смотайте! Ваши проекты Parricides
Наконец -то получит их цены! (бис)
Все солдат, чтобы сражаться с тобой,
Если они упадут, наши молодые герои,
Земля производит новые,
Против тебя, готов к сражению!

Припев

Французский, в великодушных воинах,
Носите или держите свои удары!
Спасти этих грустных жертв,
Сожалеет о том, чтобы спорить против нас. (бис)
Но эти кровожадные деспоты,
Но эти вареные сообщники,
Все эти тигры, которые беспощадно,
Разрушить грудь их матери!

Припев

Священная любовь к отечеству,
Ездить, поддерживать наши оправданные руки
Свобода, дорогой свобода,
Борьба со своими защитниками! (бис)
Под нашими флагами, что победа
Приходите к вашим акцентам мужчин,
Что ваши истекающие враги
Смотрите свой триумф и нашу славу!

Припев

Детский стих: [ E ]
Мы вступим в карьеру
Когда наших старших уже нет,
Мы найдем их пыль там
И след их достоинств (бис)
Гораздо менее завидует их выжить
Чем поделиться своим гробом,
У нас будет возвышенная гордость
Отомстить или следовать за ними.

Припев

[A.lõ.z‿.fɑ также la pa.tʁi.a]
[ʒuʁ также glwaʁ ɛ.t‿a.ʁi.ve]
[Kõ.
𝄆 [le.tɑ.daʁ sɑ.glɑ.t‿ɛ.ve] 𝄇 𝄇
[ŋ консервативно.
[Я слышал май.
[il vjɛ.nən ʒys.ka dɑ vo bʁʁ]
[E .. 'Франч

Припев
𝄆 [oz‿aʁ.mat si.twa.jɛ]
[fɔʁ.me vo ba.ta.jõ]
[Maʁ.
[kœ'd you.ypy]
[A.bʁœ.və no yes.jõ] 𝄇

[Ka Vø Sɛ.T.
[Также tʁɛ.that ʁwa kõ.ʒy.ʁe]
[Популярный cide ki.zry.dhar.block wi.z ″ iuk i.tostu.vyd]
𝄆 [se fʁ de lõg.t̃̃ pʁe.pa.ʁe] 𝄇 𝄇
[F It I ƀ.se Ядерные
[kɛl tʁʁs.pɔʁ.z‿il right.t‿ɛk.si.te]
[Она была kõ.n‿.zə me.d.the]
[также ʁ.dʁ‿a lɑ.tik ɛs.kla.va.

Припев

[Kwana, .t <.. t1they.
[sac.ʁe la lwa dɑ no fwa.je]
[Ква Материал.
-] [Сак.
[Gvup djô djø piian
[Нет воды с водой;
[Также vil dɛs.pɔ.t.vjɑ.dʁɛ]
[lere.tʁə də no doors.the.ne.ə]

Припев

[tʁ.ble ti.ʁʁ.z‿e vu pɛʁ.fi.]
[L.Pʺ.Bʹ Возможно, пройдет пахром.
[tʁ.ble vo pʁɔ.ʒe pa.ʁi.si.
𝄆 [võ.t‿‿.fɛ..vaʁ lœʁ pʁi] 𝄇 𝄇
[В.
[Удалить tõ.day нет ʒʒ.n.
[lat. - † -/̲ ƀ̲ P ™ .dry d y ki.vo].
[Kõ

Припев

[f ℁ uclear.se ɛ̃ Ge. </ither.
[pɔʁ.te.z‿u ʁa.te.ne vo ku]
[e.paʁ.ɲe se tʁis.top vik.ti.ma]
𝄆 [ʁə.gʁe s.
[me.s.s.s.pan.tə sɷ.g.gi.
[Me.se kõ.pli.sa bwi.je]
[tu.ase tie.ghchi я убил.
[De.ʃi и sɛ также lœʁ mɛ.

Припев

[A.Muʁ Sa.kʁe также La Pa.tʁi.a]
[kõ.dɥi s.tjun½ no bʁa Vɑ.ʒœʹ].
[li.bɛʁ.te li.bɛʁ.te ʃe.ʁi.a]
𝄆 [kõ.b.z‿a.via.vax te.vik.fɑ.sœʁ] 𝄇
[Suu не The Ru ́ ʔ.
[a.kuʁ a.te mɑ.
[ka.te.z‿ɛ.n.mi.z‿ɛks.pi.ʁʁ]
[v Allõ tʹ d ynd.pe Dwelling Dystard z Y Dye

Припев


[to.z.z pasteɑopo.
[K Hydraule № z Surface.nes S Kiss Double Well Yö Plyde]
[nu.z‿i tʁu.
𝄆 [e la tʁa.sa lœʁ vɛʁ.ty] 𝄇
[Bjɛ mwɛ ʒa.lu также lœʁ syʁ.vi.vʁa]
[kes paʁ.ta.ʒe lœʁ sɛʁ.kœj]
[su.z „.ʹʹ lɔny Symy.
[также le vɑ.ʒe U также Le Sɥi.vʀa]

Встать, дети отечества,
День славы прибыл!
Против нас стоит тирания
Ее кровавый стандарт был поднят (повторяется)
Вы слышите в сельской местности,
Рев этих свирепок ?
Они входят прямо в твои руки
Чтобы разорвать горло твоим сыновьям, твои жены!

Припев:
𝄆 Оружие, граждане,
Сформируйте свои батальоны,
Давайте маршем, давайте маршем!
Так что нечистый
Кровавые воды наши борозды! 𝄇

Что делает эта орда рабов
Предателей и изобретенных королей хотят?
Для которых есть эти мерзкие цепи
Эти утюги были давно подготовлены? (повторяется)
Французы, для нас, ах! Какое возмущение
Какое яростное действие он должен пробудить!
Это для нас, они осмеливаются план
Возвращение в старое рабство!

Припев

Что! Иностранные когорты!
Будучи законом в наших домах!
Что! Эти наемные фаланги
Установил бы наши гордые воины! (повторяется)
Великий бог! Цепными руками
Наши брови уступили бы под иго
Мерзкие деспоты сами станут
Мастера наших судьбы!

Припев

Дрожь, тираны и вы предатели
Позор всех партий,
Смотайте! Ваши парцидальные схемы
Наконец -то получит свой приз! (повторяется)
Каждый солдат, чтобы бороться с вами,
Если они упадут, наши молодые герои,
Будет производиться заново с земли,
Готов сражаться с вами!

Припев

Французы, как великодушные воины,
Следуйте или держите свои удары!
Избавьте этих жалков, жертв,
Для сожалений вооружение против нас (повторяется)
Но эти кровожадные деспоты
Эти сообщники Булью
Все эти тигры, которые беспощадно,
Разорвать грудь их матери!

Припев

Священная любовь к отечеству,
Вести, поддержать наши Мстительские руки
Свобода, заветная свобода
Сражайтесь со своими защитниками! (повторяется)
Под нашими флагами может победа
Спешите к своим мужским акцентам
Так что ваши истекающие враги
Смотрите свой триумф и нашу славу!

Припев

Детский стих:
Мы войдем в (военную) карьеру
Когда наших старших уже нет
Там мы найдем их пыль
И след их достоинств (повторяется)
Гораздо меньше заинтересована в том, чтобы пережить их
Чем поделиться своими гробами
У нас будет возвышенная гордость
Отомстить или следовать за ними.

Припев

Культурное воздействие и музыкальные адаптации

[ редактировать ]
Оценка первых линий "La Marseillaise"


«La Marseillaise» был организован для сопрано, хора и оркестра Гектором Берлиозом примерно в 1830 году. [ 28 ]

Франц Лист написал транскрипцию гимна. [ 29 ]

Во время Первой мировой войны лидер группы Джеймс Риз Европа сыграла джазовую версию "La Marseillaise". [ 30 ]

Гимн использовался в качестве песни протеста в корейском марш первого движения протеста против японского правления в 1919 году. [ 31 ]

Адаптация в других музыкальных работах

[ редактировать ]

Историческое использование русского языка

[ редактировать ]

В России «La Marseillaise» использовали в качестве республиканского революционного гимна теми, кто знал французский, начинающий в 18 веке, почти одновременно с его принятием во Франции. В 1875 году Питер Лавров , революционер и теоретик народника , написал текст русского языка (а не перевод французского) в ту же мелодию. Этот « Marseillaise» работника стал одной из самых популярных революционных песен в России и использовалась в революции 1905 года . После февральской революции 1917 года она использовалась в качестве полуофициального государственного гимна новой Российской Республики. Даже после октябрьской революции он некоторое время оставался в использовании вместе с « Международным ». [ 40 ]

Английский философ и реформатор Джереми Бентам , который был объявлен почетным гражданином Франции в 1791 году в знак признания его симпатий к идеалам французской революции, не был восхищен «Ла Марсельизой». В отличие от его качества с «красотой» и «простотой» « Бога, спасти царя », он написал в 1796 году:

Военный вопль анархии, гимн Марсельиса, к моему уху, я должен признаться, независимо от всей моральной ассоциации, самого мрачного, плоского и неприятного Ditty: и для любого уха это, во всяком случае, давно замороженная и сложная Полем В случае мелодии, столь озорной в своем применении, это удачный инцидент, если сам по себе нельзя обречено ни в точке универсальности, ни постоянства, чтобы получить равные привязанности народа. [ 41 ]

Валери Гискард Д'Эстаинг , президент Франции на протяжении большей части 1970 -х годов , сказал, что смешно петь о том, чтобы заливать французские поля нечистой прусской кровью в качестве канцлера современной демократической Германии, салют в Париже. [ 42 ] Кампания 1992 года по смене слова песни с участием более 100 выдающихся французских граждан, в том числе Даниэль Миттерран , жена тогдашнего президента Франсуа Миттеррана , была неудачной. [ 43 ]

Британский историк Саймон Шама обсудил «La Marseillaise» на программе BBC Radio 4 17 сегодняшней ноября 2015 года (сразу же после нападений в Париже ), сказав, что это «... великий пример мужества и солидарности, сталкиваясь с опасностью Вот почему это так бодрят, поэтому это действительно величайший государственный гимн в мире. . Верно захватывающее Французский, чтобы идентифицировать себя с этим ». [ 44 ]

В 1979 году Гейнж Гейнж -версия, « Aux Armes et Cætera » Серж Гейнж Гейнж , была плохо принята во Франции, особенно в Le Figaro , где Мишель Дроит обвинил Гейнсбурга в том, что он зарабатывает деньги из национального гимна и предполагая, что он кормил антисемитизм . Gainsbourg также подвергся критике за удаление некоторых военных аспектов песни. [ 45 ] [ 46 ]

Смотрите также

[ редактировать ]

Пояснительные заметки

[ редактировать ]
  1. ^ Произношение: / ˌ m ːr s ə ˈ l z , ˌ m ːr s ˈ ( j ) ɛ z / mar -layz -saay- , mar ez (y) , Французский: [la maʁsɛˈjɛːz]
  2. ^ Пронуор [Joe't D Jeic Jean Je Sisters Toga nameŋ 'Lag Girls #wayjor tpes]
  3. ^ Французский язык имеет интервал перед некоторыми знаками препинания, такими как восклицательные знаки и вопросы, когда они напечатаны.
  4. ^ См. Помощь: IPA/французский , французская фонология и французский Франция .
  5. ^ Седьмой стих не был частью исходного текста; Это было добавлено в 1792 году неизвестным автором.
  1. ^ "Архививая копия" . Архивировано из оригинала 12 мая 2024 года . Получено 12 мая 2024 года . {{cite web}}: CS1 Maint: архивная копия как заголовок ( ссылка )
  2. ^ "Архививая копия" . YouTube . Архивировано из оригинала 11 мая 2024 года . Получено 12 мая 2024 года . {{cite web}}: CS1 Maint: архивная копия как заголовок ( ссылка )
  3. ^ La Marseillaise, гимн с мучительной историей, заархивированный 25 апреля 2021 года на машине Wayback .
  4. ^ Микаэла Оваль и Гилия Мацетто. "Viotti Projects" (PDF) . Гвидо Римонда (на итальянском языке). Архивировано (PDF) из оригинала 10 марта 2021 года . Получено 24 августа 2019 года . Достаточно помнить, что «Марсель» родился по теме с вариациями Viotti, написанными в 1781 году, за 11 лет до появления официального французского национального национального национального национального национального национального национального национального национального национального государственного национального национального государственного национального национального национального государственного национального национального государственного национального национального государственного национального национального государственного национального национального государственного национального национального государственного национального национального государственного национального национального государственного национального национального государственного национального национального государственного национального национального национального директора. Р. де Лисл). Песня будет присутствовать на втором компакт -дистере в марте 2013 года .
  5. ^ Виотти, Джованни Баттиста. «Шесть известных мелодий известных и разнообразных воздуха для двух скрипок, альто и виолончели, разделенные на две части. 1 ° партия - Джованни Баттиста Виотти» . Млол (на итальянском) . Получено 23 мая 2024 года .
  6. ^ Делла Борра, Мариатереса (31 декабря 2017 г.). Джованни Баттиста Viotti: «Музыкантная профессия»: Взгляд на работу, стиль, источники (на итальянском языке). Музыкальная издательская компания. ISBN  978-88-85780-04-0 Полем Архивировано из оригинала 23 мая 2024 года . Получено 23 мая 2024 года .
  7. ^ Подпрыгнуть до: а беременный «Разное:» Виотти и район Марсель. Неверно и истинные буйволы с разоблачено "Джузеппина Ла Лицо и Карло Витали" (на итальянском языке). Буфала Академия. Архивировано из оригинала 28 февраля 2024 года . Получено 23 мая 2024 года .
  8. ^ Форе, Жорж (15 октября 2020 года). "Curiosità: Был ли французский гимн составлен итальянцем?" Полем Франко-итальянский альянс Миди-Пирэнов (на французском языке). Архивировано из оригинала 23 мая 2024 года . Получено 23 мая 2024 года .
  9. ^ Универсальный словарь масонства , с. 601 - Джод и Кара (Larousse 2011)
  10. ^ "La Marseillaise" (по -французски). Национальное собрание Франции . Архивировано из оригинала 15 мая 2012 года . Получено 24 апреля 2012 года .
  11. ^ Подпрыгнуть до: а беременный Вебер, Евген (1 июня 1976 г.). Крестьяне во французы: модернизация сельской Франции, 1870–1914 . Издательство Стэнфордского университета. п. 439 . ISBN  978-0-8047-1013-8 Полем Получено 24 апреля 2012 года .
  12. ^ Стивенс, Бенджамин Ф. (январь 1896 г.). «История Ла Марсельиза» . Музыкальная запись (408). Бостон, Массачусетс: Оливер Дитсон Компания: 2 . Получено 24 апреля 2012 года .
  13. ^ «Площадь Фредерика де Дитрих» . Арчи-Вики . Получено 19 сентября 2017 года .
  14. ^ (по -французски) Луи Спах, Фредерик де Дитрих, первый мэр Страсбурга . Архивировано 23 мая 2023 года на машине Wayback , Strasbourgh, VVE. Berger-Levrault & Fils, 1857.
  15. ^ «Генерал Франсуа Мирер» . Архивировано с оригинала 29 сентября 2014 года . Получено 26 января 2015 года .
  16. ^ Wochenblatt, посвященный урокам сельских жителей, Колмар 1792 [1] Архивировал 30 июня 2017 года на машине Wayback .
  17. ^ Плесень, Майкл (2011). Рутледж Словарь культурных ссылок на современном французском языке . Нью -Йорк: Тейлор и Фрэнсис. п. 147. ISBN  978-1-136-82573-6 Полем Получено 23 ноября 2011 года .
  18. ^ Подпрыгнуть до: а беременный «Современная история источника истории: La Marseillaise» . Sourcebooks.fordham.edu . Архивировано из оригинала 19 апреля 2022 года . Получено 22 января 2023 года .
  19. ^ «La Marseillaise, гимн с мучительной историей», архивировав 25 апреля 2021 года на машине Wayback от ромара Година, La Tribune , 20 ноября 2015 г. (на французском языке)
  20. ^ Оваль, Микаэла; Мацетто, Джулия. "Viotti Projects" (PDF) . Гвидо Римонда (на итальянском языке). Архивировано (PDF) из оригинала 10 марта 2021 года . Получено 24 августа 2019 года . Достаточно помнить, что «Марсель» родился по теме с вариациями Viotti, написанными в 1781 году, за 11 лет до появления официального французского национального гражданина. [Просто помните, что «La Marseillaise» родился по теме с вариациями Viotti, написанной в 1781 году, за 11 лет до появления официального французского государственного гимна.]
  21. ^ LA Face, Джузеппина (10 Janogy 2016). «Марсель и тайна вокруг ее отцовства» . Il Fatto atiidiano . Получено 10 Janogy 2020 . В декабре герцогский товарищ, направленный скрипачом Гвидо Римондой, выполнил тему с вариациями для скрипки и оркестра на марсеиле, приписываемом великим композитору из вертерового Джована Баттиста Виотти. Римонда, которая для Декки записывает оперную омнию выдающегося сограждана, имеет рукопись с темой с вариациями, подписанными «gb viotti» и датированным «1781» ... в буклете, сопровождаемом компакт -диском Decca 2013 Сначала воспроизводится страница рукописи. По словам эксперта из Viotti, канадского Уорика Листера ( в Parnassum , XIII, апрель 2015 г.), подпись Viotti в верхнем правом правом может быть подлинной, но слова «2 марта 1781» взяты из другой руки. Поэтому нельзя исключить, что Viotti действительно написал серию вариаций на тему, которую он все еще встретил в середине -1790 -х годах; Но идея о том, что песня восходит к предыдущему десятилетию, и что музыкальное отцовство нано должно быть застрелен на скрипач Вирцилли, висит на айсах нити неопределенной руки на неопределенной рукописи. [В декабре камерата Дукале, проведенная скрипачом Гвидо Римондой, выполнила тему с вариациями для скрипки и оркестра на Марсельизе, приписывая великим композитору Верцелли Джован Баттиста Виотти. Римонда, которая для Decca записывает оперную омнию выдающегося сограждана, владеет рукописью темы с вариациями, подписанными «gb viotti» и датированным «1781» ... в буклете, сопровождающем компакт -диск Decca 2013 года, на первой странице. рукописи воспроизведена. По словам эксперта из Viotti, канадского Уорика Листера ( ad parnassum , xiii, апрель 2015 г.), подпись Виотти в правом верхнем правом может быть подлинной, но слова «2 Марса 1781» из другой руки. Поэтому нельзя исключить, что Viotti фактически написал серию вариаций на тему, которую вся Европа знала в середине 1790-х годов; Но идея о том, что пьеса восходит к предыдущему десятилетию, и что музыкальное авторство гимна должна быть обращена к скрипачу Верцелли, висит на тонкой нити даты неопределенной руки на рукописи неопределенного происхождения.]
  22. ^ Виотти, Джованни Баттиста. «Шесть известных мелодий известных и разнообразных воздуха для двух скрипок, альто и виолончели, разделенные на две части. 1 ° партия - Джованни Баттиста Виотти» . Млол (на итальянском). Архивировано из оригинала 23 мая 2024 года . Получено 23 мая 2024 года .
  23. ^ «Концерт для фортепиано № 25 в C Major, K. 503» . Архивировано из оригинала 5 февраля 2012 года . Получено 3 февраля 2013 года .
  24. ^ Лот, Артур (1886). La Marseillaise: расследование его истинного автора . В. Пальми, 1886; Новые латинские издания 1992. П. 11. ISBN  9782723304580 Полем Архив из оригинала 28 июня 2024 года . Получено 13 января 2020 года . Эта музыкальная партитура, которую до сих пор была написана моей семьей, была написана Жан-Батист Лейкен Гризонс, начальник мастера в соборе Сен-Омер с 1775 по 1787 год. Однако воздух строф на Каламни, с которой начинается эта оратория. это не что иное, как воздух Марсельиза [этот музыкальный счет, которым моя семья все еще владеет, Watstwitn Жан-Баптист Лейкен Грисонс, начальник мастера в соборе Сен-Омер с 1775 по 1787 год. Теперь мелодия позиций на Каламнии, с которой начинается эта оратория, не что иное, как воздух Марсельиза.]
  25. ^ Гилман, округ Колумбия ; Peck, ht; Колби, Ф.М., ред. (1905). «Марсельиз» . Новая международная энциклопедия (1 -е изд.). Нью -Йорк: Додд, Мид.
  26. ^ Рипли, Джордж; Дана, Чарльз А., ред. (1879). «Марсельиз» . Американская циклопдия . Смотрите историю немецкой песни на немецком викисурсе .
  27. ^ Истел, Эдгар (апрель 1922 г.). «Марсельиза - немецкая композиция? (История обмана)». Музыкальный квартал . 8 (2): 213–226. doi : 10.1093/mq/viii.2.213 . JSTOR   738232 .
  28. ^ Уильям Апторп (1879) Гектор Берлиоз; Выборы из его писем и эстетические, юмористические и сатирические сочинения , Генри Холт, Нью -Йорк
  29. ^ Lj de Bekker (1909) Энциклопедия музыки и музыкантов Стоукса , Фредерик Стоукс, Нью -Йорк
  30. ^ Уильямс, Чад Л. (2010). Фуклеры демократии: афроамериканские солдаты в эпоху Первой мировой войны . Чапел Хилл: Университет Северной Каролины Пресс. С. 165–166. ISBN  9780807833940 Полем OCLC   681746132 .
  31. ^ Ким, Юнра (21 февраля 2019 г.). «[Дополнительное движение 1 марта] ⑩ 佛 Революционное« Ра Марс Да » . Агентство Yonhap (на корейском языке). Архивировано из оригинала 2 мая 2024 года . Получено 2 мая 2024 года .
  32. ^ «Faschingsschwank Aus Wien, op. 26 (карнавал Вены) | Мими Соломон | Пианино музыка | бесплатная классическая музыка онлайн» . Архивировано из оригинала 18 ноября 2023 года . Получено 18 ноября 2023 года .
  33. ^ «Почему все любят Марсельизу, национального гимна Франции?» Полем Классический FM (Великобритания) . Архивировано из оригинала 28 июня 2024 года . Получено 26 марта 2023 года .
  34. ^ «Предшественник государственного гимна и влияние» . МАЛАКАНГА ДВОРЕЦ . 10 июня 2014 года. Архивировано с оригинала 13 декабря 2014 года.
  35. ^ Описано и сыграно в BBC Radio 3 « программе обзора CD Создание библиотеки: Элгар: Архивировал на скрипке» 23 января 2012 года на машине Wayback (14 января 2012 г.) [ время необходимо ]
  36. ^ «Происхождение нашей клубной песни» Архивировано 23 марта 2023 года на машине Wayback , Брисбен Львы
  37. ^ Эдвардс, Гэвин (28 августа 2014 г.). «Как Битлз» «Все, что вам нужно, это любовь», сделанная истории » . Катящий камень . Архивировано из оригинала 7 марта 2020 года . Получено 24 апреля 2020 года .
  38. ^ «Духовная французская революция: чудо в наше время, 5752 (1992)» . Chabad.org. Архивировано из оригинала 23 июня 2020 года . Получено 21 июня 2020 года .
  39. ^ «Получите доступа к Animus - интервью с Сарой Шахнер» . www.accesstheanimus.com. Архивировано из оригинала 28 июня 2024 года . Получено 21 декабря 2022 года .
  40. ^ Соболева, Н. А. (2005). "Из истории отечественных государственных гимнов" [From the history of national national anthems] (PDF) . Отечественная история [ National History ] (in Russian) (1): 10–12. Archived from the original (PDF) on 16 December 2008.
  41. ^ Бентам, Джереми (2001). Куинн, Майкл (ред.). Писания по плохим законам, вып. Я ​Оксфорд: Clarendon Press. п. 136. ISBN  978-0199242320 .
  42. ^ Бремнер, Чарльз (14 мая 2014 г.). «Звезда Канн осуждает« расистского »Марсельиза на открытии фестиваля» . Время . Архивировано с оригинала 7 августа 2016 года . Получено 14 мая 2014 года .
  43. ^ Езда, Алан (5 марта 1992 г.). «Aux Barricades! 'La Marseillaise» осажден » . New York Times . Архивировано из оригинала 28 июня 2024 года . Получено 14 мая 2014 года .
  44. ^ «Саймон Шама объясняет La Marseillaise» . BBC News . 17 ноября 2015 года. Архивировано с оригинала 28 июня 2024 года . Получено 23 ноября 2015 года .
  45. ^ «Пересмотр версии Сержа Гейнсбурга« La Marseillaise » . Faroutmagazine.co.uk . 2 апреля 2022 года. Архивировано с оригинала 28 января 2024 года . Получено 28 января 2024 года .
  46. ^ "Aux Arms et Caetera " Архивировано января с оригинала 28 Получено 28 января 2024 года - через www.youtube.com.

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 962bdea66a169873f3b992a75575a5d0__1726952340
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/96/d0/962bdea66a169873f3b992a75575a5d0.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
La Marseillaise - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)