Jump to content

Манадо Малайский

(Перенаправлено с малайского языка Манадо )
Манадо Малайский
Манадонский язык
Родной для Индонезия
Область Северный Сулавеси
Носители языка
850,000 (2001) [ 1 ]
Малайский креольский
  • Восточно-индонезийский
    • Манадоик малайский
      • Манадо Малайский
Диалекты
  • Битунг
  • Бунакен
Коды языков
ИСО 639-3 xmm
глоттолог mala1481

Манадо-малайский , или просто язык Манадо , — креольский язык, на котором говорят в Манадо , столице провинции Северный Сулавеси в Индонезии , и его окрестностях. Местное название языка — бахаса Манадо название Минахаса, малайское , также используется [ 2 ] после основной этнической группы, говорящей на этом языке. Поскольку манадо-малайский используется в основном для устного общения, стандартной орфографии не существует.

Манадо-малайский отличается от стандартного малайского наличием многочисленных заимствованных слов из португальского , голландского , испанского и тернате , а также такими чертами, как использование кита в качестве местоимения первого лица единственного числа, а не в качестве местоимения первого лица во множественном числе. Он происходит от северо-молуккского малайского (Ternate Malay), о чем свидетельствует количество заимствованных слов Ternate в его лексиконе. [ 3 ] Например, местоимения нгана («ты», единственное число) и нгони («ты», множественное число) имеют происхождение Тернате-Тидоре . [ 4 ] Манадо-малайский язык вытесняет языки коренных народов этого региона. [ 5 ]

Фонология

[ редактировать ]

Система гласных манадо-малайского языка состоит из пяти гласных фонем. [ 6 ]

Манадо-малайские гласные
Передний Центральный Назад
Высокий я в
Средний и а тот
Низкий а

Согласные

[ редактировать ]

В манадо-малайском языке девятнадцать согласных и две полугласные. [ 7 ]

Северо-молуккские малайские согласные
губной Альвеолярный Палатальный Велар Глоттальный
носовой м н с ŋ
взрывной п б т д ɟ с к ɡ ʔ
Фрикативный ж в с час
Боковой л
Трель р
полугласный В дж

В большинстве слов манадо-малайского языка ударение приходится на предпоследний слог:

кадры 'стул'
стенг 'половина'
это больно 'деньги'

Однако есть и много слов с финальным ударением:

глупый 'правда, правильно, правда'
толкатель 'яйцо; яичко'
Сабон 'мыло'

Грамматика

[ редактировать ]

Местоимения

[ редактировать ]

Персональный

[ редактировать ]
Местоимение Стандартный индонезийский Манадо Малайский
Первое единственное число я Мы
Первое множественное число мы/нас человек
Второе единственное число Ты пытаться
Второе множественное число ты милосердие
Третье единственное число является является
Третье множественное число их ребята

обладатели

[ редактировать ]

Притяжательные формы образуются путем добавления pe к личному местоимению, имени или существительному, за которым следует существительное «одержимый». Таким образом, pe имеет функцию, аналогичную английскому «s», например, «униформа врача».

Английский Манадо Малайский
Мой друг мы тоже глупые
Твой (поет) друг попробуй пе таманг / nga pe таманг
Его/ее книга дай мне книгу / дай мне книгу
Эта книга ваша (мн.) Мне не нравится книга.

Вопросительные слова

[ редактировать ]

Ниже приведены вопросительные слова или «w-слова» на манадо-малайском языке:

Английский Манадо Малайский
почему кьяпа
где понедельник
ВОЗ мыло
какой(а) четвертый месяц

Грамматический аспект

[ редактировать ]

Ада («быть») может использоваться в манадо-малайском языке для обозначения совершенного аспекта , например:

  • Dorang ada turung pigi Wenang = «Они уже спустились в Вэнанг»
  • Torang so makang = «Мы уже поели» или «Мы уже поели»
  • кита = «я», «сам», «я» или «мы», «нас»
  • торанг = «мы», «нас».

Носовой финал

[ редактировать ]

Последние носовые звуки /m/ и /n/ в индонезийском языке заменяются группой «-ng» в манадо-малайском языке, аналогично диалекту теренггану в Малайзии , например:

  • маканг (индонезийский макан ) = «есть»,
  • jalang (индонезийский jalan ) = «гулять»,
  • сиран (индонезийский сирам ) = «принимать душ» и т. д.

префикс «ба-»

[ редактировать ]

Префикс ber- в индонезийском языке, который выполняет функцию, аналогичную английскому -ing преобразуется в ba- , в манадо-малайском языке . Например: ба джаланг ( берджалан , «ходьба»), ба тобо ( беренанг , «плавание»), ба толор ( бертелур , «откладывание яиц»).

префикс «ма(°)-»

[ редактировать ]

° = ng , n или m в зависимости от фонологического контекста.

Префикс me (°)- в стандартном индонезийском языке, который также выполняет функцию активизации глагола, модифицируется на ma(°)- в манадо-малайском языке. Например: mang ael ( «подцепка» , «подсечка рыбы»), man ari ( «танцы» , «танец»), man cari ( «ищу» , «ищу»), mam masa ( «готовка» , «готовка»), man angis ( «плачет» , «плачет» ). '').

Заимствованные слова

[ редактировать ]

Из-за исторического присутствия голландцев и португальцев в восточной Индонезии несколько малайских слов Манадо произошли из их языков. Однако влияние местных минахасских языков мало , и заимствования из испанского также не очень заметны – несмотря на историческое доминирование испанского языка – что позволяет предположить, что манадо-малайский язык был пересажен из-за пределов региона Минахаса. [ 8 ] С другой стороны, влияние Португалии сравнительно значительно. [ 8 ] учитывая, что присутствие Португалии в этом районе было относительно ограниченным. [ 9 ] Существует также слой заимствований из неавстронезийского языка Тернате , который находился под контролем португальцев в период 1512–1655 гг. [ 8 ]

Стандартный индонезийский Разговорный индонезийский Манадо-малайское заимствование Исходный язык Исходное слово Английский
шляпа капео португальский шляпа кепка, шляпа
скучающий постоянный португальский отвращение скучающий
для для Голландский для для
вилка porok вилка Голландский вилка вилка
горло гигантский португальский горло горло
стул Кадера кадры португальский стул стул
флаг рогатка португальский флаг флаг
носовой платок линза португальский салфетка носовой платок
Но март Голландский но но
кукуруза миля португальский кукуруза кукуруза, маис
Уже конец прозрачный Голландский законченный законченный
дядя о о Голландский дядя дядя
бабушка собственный собственный Голландский собственный бабушка
дедушка опа опа Голландский опа дедушка
теневой сомбар португальский тень оттенок
пот вечер португальский вспышка пот
леди тетя пытаться Голландский много тетя
гений тесто португальский голова лоб, висок
черепаха его невестка португальский черепаха черепаха
туфля чапат португальский туфля обувь)
сад ты снаружи португальский центнер (сельскохозяйственное) поле или сад

Индонезийские заимствования из манадо-малайского языка

[ редактировать ]

Несколько слов на манадо-малайском заимствованы из стандартного индонезийского:

  • баку (что указывает на взаимность), например: баку хантам («бить друг друга»), баку ажар («бить друг друга»), баку вето («спорить друг с другом»), баку седу («смеяться над собой»). ) и баку дапа («встретиться»). Первоначально заимствованное из Тернате, оно распространилось через малайский Манадо в другие регионы Индонезии. [ 10 ]

Примеры:

  • Кита или та = я
  • Независимо от того, = вы
  • Торанг или Тонг = мы
  • Доранг или дон = они
  • я = да
  • Я не хочу' или я = нет (' = гортанная остановка)

Предложения:

  • рынок Моя мама пошла на
  • Ньянда '/Нда' ест Нгану со вчерашнего дня. : Ты не ел со вчерашнего дня.
  • Не будь ублюдком! : Не ври мне!
  • Наверняка люди/бочки могут это сделать! : Мы наверняка сможем это сделать.

Цитируемые работы

[ редактировать ]
  • Аллен, Роберт Б. младший; Хаями-Аллен, Рика (2002). «Ориентация на островах специй» (PDF) . В Маккене, Марлис (ред.). Материалы десятого ежегодного собрания Лингвистического общества Юго-Восточной Азии . Темпе: Программа исследований Юго-Восточной Азии, Университет штата Аризона. стр. 21–38. ISBN  1-881044-29-7 . OCLC   50506465 . Архивировано из оригинала (PDF) 25 декабря 2022 г.
  • Боуден, Джон (2005). «Языковой контакт и метатипическая реструктуризация в системе направлений Северного Малуку-Малайского» (PDF) . Концентрические: Исследования по лингвистике . 31 (2): 133–158. дои : 10.6241/concentric.ling.200512_31(2).0006 .
  • Хенли, Дэвид (1996). Национализм и регионализм в колониальном контексте: Минахаса в Голландской Ост-Индии . Лейден: KITLV Press.
  • Прентис, Джек (1994). «Манадо-малайский: продукт и агент языковых изменений». В Даттоне, Том ; Трайон, Даррелл Т. (ред.). Языковые контакты и изменения в австронезийском мире . Берлин: Вальтер де Грюйтер. стр. 411–442. дои : 10.1515/9783110883091.411 . ISBN  978-3-11-012786-7 .
  • Схоутен, MJC (1998). Лидерство и социальная мобильность в обществе Юго-Восточной Азии: Минахаса, 1677–1983 . Лейден: KITLV Press. стр. 39–40.
  • Председатель Рубен (2007). «Интонация манадо-малайского языка». Ин ван Хевен, Винсент Дж.; ван Зантен, Эллен (ред.). Просодия в индонезийских языках . ЛОТ Случайная серия, Vol. 9. Утрехт: LOT, Высшая школа лингвистики Нидерландов. стр. 117–150. CiteSeerX   10.1.1.464.9608 . ISBN  978-90-78328-44-5 .
  • Вароу, Марта Салеа (1985). Манадо-индонезийский словарь (PDF) . Джакарта: Центр языкового руководства и развития.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: b375228acd0d6654c8317129159565e7__1720695000
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/b3/e7/b375228acd0d6654c8317129159565e7.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Manado Malay - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)