Ланкаширский диалект
Эта статья может содержать чрезмерное количество сложных деталей, которые могут заинтересовать только определенную аудиторию . ( январь 2023 г. ) |
Ланкаширский диалект | |
---|---|
Родной для | Англия |
Область | Ланкашир |
Этническая принадлежность | Английский |
Индоевропейский
| |
Ранние формы | Старый английский
|
Диалекты | Различные разновидности внутри диалектов , традиционно разделенных между диалектом Южного Ланкашира (часть группы Северо-Западного Мидлендса), с одной стороны, и диалектом Северного Ланкашира (из Северной группы) с другой. |
Коды языков | |
ИСО 639-3 | – |
глоттолог | lanc1236 |
IETF | en-u-sd-gblan |
Ланкашир в Англии, демонстрирующий древнюю протяженность | |
Координаты: 53 ° 48'0 ″ с.ш. 2 ° 36'0 ″ з.д. / 53,80000 ° с.ш. 2,60000 ° з.д. | |
( Ланкаширский диалект в просторечии Ланки ) относится к североанглийской народной речи английского графства Ланкашир или . Регион примечателен своей традицией поэзии, написанной на диалекте.
Область применения ланкаширского диалекта
[ редактировать ]Ланкашир возник во время промышленной революции как крупный торговый и промышленный регион. В состав графства входило несколько сотен фабричных городов и угольных шахт, и к 1830-м годам примерно 85% всего хлопка , производимого в мире, перерабатывалось в Ланкашире. [1] Именно в этот период приходилось больше всего писать на этом диалекте и о нем, когда Ланкашир занимал гораздо большую территорию, чем сегодня (по крайней мере, с административной точки зрения - историческая граница графства остается неизменной). В 1974 году административный округ претерпел значительные изменения границ. [2] были удалены в результате чего Ливерпуль и Манчестер с большинством окружающих их мегаполисов и стали частью столичных графств Мерсисайд и Большой Манчестер. [3] В это время обособившиеся полуостров Фернесс и Картмел (Ланкашир над Песками) вошли в состав Камбрии , а районы Уоррингтона и Уиднеса стали частью Чешира.
Лингвист Джерард Ноулз отметил, что на ланкаширском диалекте все еще говорили в городе Ливерпуль в 1830 году, до периода массовой иммиграции из Ирландии, который привел к радикальному изменению диалекта города. [4] Современную ливерпульскую речь обычно рассматривают как отдельный диалект, называемый скаузским . В послевоенную эпоху миграция в другие города Мерсисайда, а также в новые города, созданные в Ранкорне , Скелмерсдейле и Уоррингтоне , привела к расширению территории, в которой говорят на скаусском языке, поскольку следующее поколение приобрело скаусские речевые привычки. это часто вытесняло традиционные ланкаширские или чеширские диалекты этого региона. [5]
Территория, переданная в 1974 году современной Камбрии, известная как «Ланкашир над песками», иногда также охватывается камбрийским диалектом : например, Камбрийский словарь диалекта, традиций и фольклора был написан барровианцем Уильямом Робинсоном и включал эта область. [6] Поскольку в 19 веке в Барроу-ин-Фернесс произошла массовая миграция из Ирландии , Стаффордшира , Черной страны , Шотландии и близлежащих сельских районов, здесь (как и в Ливерпуле) развился диалект, отличный от диалекта окружающей сельской местности . [6]
В последние годы некоторые также классифицировали речь Манчестера как отдельный манкунианский диалект, но это гораздо менее устоявшееся различие. Многие диалектные писатели и поэты XIX и начала XX веков были выходцами из Манчестера и близлежащих городов. [7]
Произношение
[ редактировать ]Этот раздел нуждается в расширении . Вы можете помочь, добавив к нему . ( январь 2023 г. ) |
В Ланкашире используется ротическое произношение. [8]
Грамматика
[ редактировать ]Этот раздел нуждается в расширении . Вы можете помочь, добавив к нему . ( январь 2023 г. ) |
История и исследования
[ редактировать ]Диалектное разделение в 19 веке
[ редактировать ]Александр Джон Эллис , один из первых, кто применил фонетику к английской речи, разделил графство Ланкашир на четыре области. Три из этих четырех считались Северным Мидлендом в его классификации диалектов, тогда как четвертый (в основном тот раздел, который находится в современной Камбрии, известный как «Ланкашир над песками») считался Северным. Изоглоссы диалектов в Англии редко соответствуют границам графств, и диалект области Ланкашира может быть больше похож на территорию соседнего графства, чем на отдаленную часть Ланкашира.
Эллис прямо исключил скаузский диалект Ливерпуля из территорий, указанных ниже, хотя его Зона 22 включала некоторые места в современном Мерсисайде (например, Ньютон-ле-Уиллоуз, Прескот). [9]
Эллис часто говорил в своих работах о «Ланкаширском U». [10] Это было похоже на ʊ в других диалектах Северного и Северного Мидленда, но на самом деле было более централизованным ʊ̈ . все диалекты, которые он изучал, были ротическими Кроме того, на момент написания статьи .
Номер региона диалекта | Название региона на диалекте | Отличительные характеристики | Сайты в Ланкашире | Районы других округов на территории того же диалекта |
---|---|---|---|---|
21 | Южный Северный Мидленд [11] | ɐʏ в РОТНЫХ словах. ɪŋk для причастия настоящего времени. | Бери , Фэйлсуорт , Манчестер , Мостон , Олдем , Патрикрофт , Ройтон , Рочдейл , Сталибридж | Части северо-восточного Чешира и северо-западного Дербишира. |
22 | Западный Норт-Мидленд [12] | eː в словах FACE. ʊə в словах GOAT, хотя ɔɪ встречается в таких словах, как «уголь» и «дыра». ɛɪ в некоторых РУНОВЫХ словах (например, «говорить»). | Блэкберн , Болтон , Бернли , Клитеро , Колн-Вэлли , Эрлстаун , Фарингтон , Холливелл , Хаслингден , Хайэм , Ходдлсден , Ли , Лейланд , Меллор , Ньютон-ле-Уиллоуз , Ормскирк , Пенвортэм , Прескот , Сабден , Сэмлсбери , Скелмерсдейл , Уолтон-ле -Дэйл , Уоррингтон , Уэстхоутон , Уолли , Уиган , Уорстхорн | Никто. Эллис сказал, что он рассматривал возможность включения в эту область йоркширских объектов Галифакса , Хаддерсфилда , Марсдена и Сэддлворта , но вместо этого решил включить их в зону 24. |
23 | Северный Северный Мидленд [13] | aʊ в словах РОТ. ɑɪ в словах ЦЕНА. | Эббистед , Блэкпул , Гарстанг , Гунарг , Киркхэм , Поултон-ле-Файлд , Престон , Уайресдейл | Остров Мэн |
31 | Западно-Северный [14] | ia в FACE словах. eɪ рунными словами. aɪ в словах ЦЕНА. я ГУСЬМИ словами. ʊu в РТУ слова. | Бротон-ин-Фернесс , Карк-ин-Картмел , Катон , Кокерхэм , Конистон , Далтон , Хейшем , Хай-Нибтуэйт , Хорнби , Ланкастер , Лоуэр-Холкер , Моркам , Ньютон-ин-Фернесс , Кернмор , Скертон , Алверстон | Весь Уэстморленд , южный и центральный Камберленд , южный Дарем и северо-западный Йоркшир. |
Диалектные глоссарии
[ редактировать ]В XVIII и XIX веках был опубликован ряд словарей диалектов, часто филологами, которые интересовались старыми словами, сохранившимися в определенных диалектах.
- Словарь провинциальных слов, используемых в окрестностях Эштон-андер-Лайн , мистер Барнс, 1846 год.
- Словарь провинциальных слов, используемых в районе Ормскирка , У. Хокстед-Талбот, 1846 г.
- Диалект Южного Ланкашира, или Туммус и Мири Тома Боббина; с его рифмами и расширенным глоссарием слов и фраз, в основном используемых сельским населением промышленных районов Южного Ланкашира , Сэмюэл Бэмфорд , 1854 год.
- Глоссарий диалекта сотни Лонсдейла, к северу и югу от Песков, в графстве Ланкастер; вместе с эссе о некоторых основных характеристиках диалектов, на которых говорят в шести северных графствах Англии (древняя Нортумбрия) , Дж. К. Аткинсон, 1869 г.
- Глоссарий слов и фраз Фернесса (Северный Ланкашир) , Р.Б. Пикок, Лондонский Фил. Соц. Пер., 1869.
- Глоссарий слов и фраз из Рочдейла и Россендейла , Х. Канлифф, 1886 г.
- Дикшонари Блегберна , Дж. Барон, 1891 г.
- Грамматика диалекта Адлингтона (Ланкашир) , Карл Эндрю Харгривз, 1904.
- Грамматика диалекта Олдема (Ланкашир) , Карл Георг Шиллинг, 1906.
Из них только работы по Олдхэму и Адлингтону содержат какие-либо фонетические обозначения, и это был немного другой код, чем современный IPA .
Диалект | Ссылка | Краткие гласные | Долгие гласные | Дифтонги | Трифтонги |
---|---|---|---|---|---|
Адлингтон | Харгривз, 1904 год. [15] | a ɑ e ɪ ɔ ʊ o ə | aː ɑ: eː ɛː iː o: uː oː əː | aɪː aːe eiː iːə ʊə ɔɪː ɔʊː uɪ ʊiː | аɪə |
Олдем | Шиллинг, 1906 г. [16] | ае ɪ ɔ ʊ о ə | aː eː iːɔ: uː oː ɜː | aɪ eɪ ɪə aʊ ʊə ɛʊ ɛə ɔɪ ɔə uɪ ɪɛ |
Обзор английских диалектов и сопутствующие исследования
[ редактировать ]Под руководством Гарольда Ортона из Университета Лидса в 1950-х и начале 1960-х годов « Обследование английских диалектов» исследовало 313 мест по всей Англии, на острове Мэн и в некоторых приграничных районах Уэльса. Исследование зафиксировало диалект, используемый в четырнадцати местах в Ланкашире. Эти места были в основном сельскими. Второй этап, предусматривающий исследование большего количества городских территорий, был запланирован с самого начала, но из-за финансовых проблем этот второй этап так и не состоялся, и охват исследования в основном ограничивался сельскими частями Англии. [17]
Полевыми работниками на этих участках были Стэнли Эллис и Питер Райт. [18] Последний был уроженцем Флитвуда и написал на этом диалекте докторскую диссертацию, используя своего отца в качестве главного информатора. [19] В 1981 году Райт опубликовал книгу «Долговязый звук: как говорят» , в которой диалекты Ланкашира объяснялись с помощью серии иллюстраций, часто юмористических. [20]
В таблице ниже показаны участки, указанные в Книге 1 результатов исследования по северным округам. [21]
Код | Сайт | Дата проведения опроса | Количество информаторов | Полевой работник | Запись на магнитофон сделана |
---|---|---|---|---|---|
Ла13 | Бикерстафф , западный Ланкашир | 28 июня - 1 июля 1955 г. | 2 | Стэнли Эллис | Нет |
Ла2 | Картмел , современная Южная Камбрия | 28 мая - 6 июня 1954 г. | 3 | Стэнли Эллис | Да, не респондент опроса |
Ла1 | Конистон , современная Южная Камбрия | 20–25 апреля 1955 г. | 2 | Стэнли Эллис | Да, участник опроса |
Ла4 | Дельфинхолм , недалеко от Ланкастера | 21–25 мая 1954 г. | 3 | Стэнли Эллис | Да, участник опроса |
Ла11 | Экклстон , недалеко от Чорли | 23–26 марта 1954 г. | 3 | Стэнли Эллис | Да, участник опроса |
Ла5 | Флитвуд | 1954 с перерывами | 4 | Питер Райт | Да, участник опроса |
Let14 | Хейлвуд , недалеко от Ливерпуля | 29 марта - 3 апреля 1954 г. | 3 | Стэнли Эллис | Нет |
Ла12 | Харвуд , недалеко от Болтона | 16–23 февраля 1954 г. | 2 | Стэнли Эллис | Да, участник опроса |
La10 | Маршсайд , Саутпорт | 8–13 апреля 1954 г. | 4 | Стэнли Эллис | Да, участник опроса |
Ла6 | Пиллинг , побережье Файлда | 24–29 января 1952 г. | 3 | Питер Райт | Нет |
Ла9 | Рид , недалеко от Бернли | 3–7 марта 1954 г. | 2 | Стэнли Эллис | Да, участник опроса |
Ла8 | Рибчестер , между Блэкберном и Престоном. | 11–17 марта 1954 г. | 4 | Стэнли Эллис | Да, участник опроса |
Ла7 | Тистлтон , на Филде недалеко от Блэкпула. | 19–23 января 1952 г. | 4 | Питер Райт | Нет |
Ла3 | Йиленд , недалеко от Ланкастера | 20–25 апреля 1955 г. | 2 | Стэнли Эллис | Нет |
Было еще несколько монографий, написанных диалектологами с кафедры Гарольда Ортона в Университете Лидса, включая некоторые городские районы, такие как Бери , Миддлтон , Сент-Хеленс и Саутпорт . Сейчас они хранятся в Архиве народной культуры в библиотеке Браттона в Лидсе. [22]
Современные исследования
[ редактировать ]Болтон район
[ редактировать ]Грэм Шоррокс, лингвист из Фарнворта , провел серию исследовательских проектов по диалекту района Болтона. Они были объединены в две связанные книги под названием «Грамматика диалекта Болтона» , опубликованные в 1998 и 1999 годах.
Кроме того, район Харвуд в Болтоне, который был местом исследования английских диалектов, был превращен в сайт общеевропейского лингвистического проекта Atlas Linguarum Europae . [23]
Джон К. Уэллс , выросший в Ап-Холланде , [24] [25] сделал несколько мимолетных комментариев по поводу речи Ланкастеров (в основном в южных частях графства) в своей серии книг 1982 года « Акценты английского языка» .
- В центральном Ланкашире такие слова, как уголь и дыра, произносятся с гласной ɔɪ , что дает kɔɪl и ɔɪl . [26]
- В южных частях Ланкашира, таких как районы Болтон и Олдхэм, гласная РОТА - ɘʏ или ʌʏ . Это отчетливо слышно в произношении слова «карусель» в этих районах. [27]
- На большей части территории вокруг Манчестера перед гласной GOOSE стоит ʏ: . [27]
- Лексические наборы для NURSE и SQUARE оба реализованы с помощью одной и той же гласной ɜ: . [28] Это известно как слияние квадрата и медсестры , хотя (как и на большей части севера Англии) многие слова МЕДСЕСТРЫ произносятся с коротким schwa ə, так что проклятие произносится kəs в неротических областях. [29]
- Последняя гласная в таких словах, как Happy и City, представляет собой короткую ɪ, а не i:, как в большинстве других английских диалектов. [30]
- Слово one обычно произносится как wɔn, а не как wʌn в принятом произношении или как wʊn в других частях Северной Англии. [30]
- нет В южной половине Ланкашира NG-слияния , поэтому такие слова, как палец и певец, рифмуются. [31]
- Ротичность остаточно сохраняется в некоторых районах Ланкашира, хотя отсутствие ротичности определенно характерно для более городских районов вокруг Ливерпуля, Манчестера или Уигана. [32] Ротичность в Ланкашире со второй половины 20 века все больше уступает место неротичности. [33]
- Согласные p, t, k обычно не после придыхания (как в большинстве других диалектов) в долинах Пеннин, например, в окрестностях Бернли. [34]
Диалекты регионов Англии
[ редактировать ]Лингвист Питер Трудгилл определил диалектный регион «Центрального Ланкашира», определяемый, в частности, его ритмичностью, вокруг Блэкберна, Престона и северных частей Большого Манчестера. Он классифицировал графство Мерсисайд, исключая район Сент-Хеленс и Саутпорт, как еще один диалектный регион, сгруппировал большую часть Большого Манчестера в регион «Северо-Западный Мидлендс» и сгруппировал неротические северные части Ланкашира с Камбрией и большей частью Йоркшира в Район «Центральный Север». [35]
Опрос BBC Voices
[ редактировать ]В 2005 и 2006 годах [36] BBC в сотрудничестве с Университетом Лидса провела исследование речи страны. [37] Записи теперь доступны на сайте Британской библиотеки. [38] Сопровождающая книга « Говоря за Британию: путешествие через голоса нации » была опубликована в 2005 году; автор отметил, что речь Ланкашира в 2005 году заметно отличалась от «непроходимых участков сельского ланкастерского языка, которые Исследование английских диалектов обнаружило в 1950-х годах». [39]
Другие исследования
[ редактировать ]Академический анализ корпуса письма и поэзии на диалекте Ланкашира продолжился и в 21 веке. Области исследований включают выявление синтаксиса диалекта, [40] [41] [42] способы устного исполнения, [43] [44] лексикография , диалектных слов [45] и отношения между диалектом и социальным классом в Соединенном Королевстве . [46] [47]
Культура
[ редактировать ]Поэзия и другая литература
[ редактировать ]Грэм Шоррокс писал, что Ланкашир был графством с самой сильной традицией диалектной поэзии с середины 19 века. [48] Многие из них содержали комментарии о бедности рабочего класса в то время и периодических политических настроениях: например, баллада «Джоне о Гринфилт» изображала безработного ткацкого станка, который скорее умрет солдатом в иностранной войне, чем умрет с голоду дома. [49] Вицинус утверждал, что после 1870 года качество диалектной письменности ухудшилось из-за «клише и сентиментальности». [50] В своей статье 1999 года Шоррокс утверждает, что «многие писатели-диалекты сегодня не могут говорить на диалекте или не могут говорить на нем сколько-нибудь убедительно, и большая часть написанного кажется исчерпанной, бедной и, что особенно важно, оторванной от живой речи. [51] Письмо на ланкаширском диалекте, по крайней мере, в девятнадцатом и начале двадцатого века, часто опиралось на ланкаширский фольклор .
Ассоциация авторов Ланкашира была основана в 1909 году и до сих пор существует для писателей на этом диалекте, выпуская ежегодную газету под названием The Record . [51]
Некоторые диалектные поэты включают:
- Бенджамин Бриерли (часто известный как Бен Бриерли) (1825–1896) был писателем на диалекте Ланкашира; он написал стихи и значительное количество рассказов из жизни Ланкашира. Он начал публиковать статьи в местных газетах в 1850-х годах, а в 1863 году окончательно занялся журналистикой и литературой, опубликовав в том же году свои «Хроники Уэверлоу» .
- Джон Коллиер, писавший под именем Тим Боббин , опубликовал более 100 изданий «Взгляда на ланкаширский диалект».
- Сэм Фиттон из Рочдейла (1868–1923)
- Николас Фристон (1907–1978) был английским поэтом, который большую часть своей трудовой жизни проработал ткачом на хлопчатобумажной фабрике недалеко от своего дома в Клейтон-ле-Мурс, Ланкашир. Он опубликовал пять сборников стихов, иногда писал на ланкаширском диалекте, и получил 15 наград, включая золотую медаль, врученную президентом Международного объединения поэтов-лауреатов. [52]
- Сэмюэл Лэйкок (1826–1893) был поэтом-диалектом, записавшим в стихах разговорный язык хлопкоробов Ланкашира.
- Джозеф Рэмсботтом (1831–1901)
- Маргарет Ребекка Лахи (10 мая 1831 - 14 июня 1895) была ирландской писательницей на диалекте Ланкашира XIX века, писавшей скорее прозой, чем стихами. [53]
- Томас Томпсон был автором диалекта Ланкашира и телеведущим BBC. Он родился в Бери в 1880 году и прожил там всю свою жизнь до своей смерти в 1951 году. Он опубликовал 16 книг о людях Ланкашира и их общинах, опубликованных Джорджем Алленом и Анвином . В 1950 году он был удостоен почетной степени магистра Манчестерского университета за научный вклад в диалектную литературу.
- Эдвин Во, чье самое известное стихотворение было «Приди ко мне и твоему ребенку», написанное в 1856 году. [54]
- Майкл Уилсон из Манчестера (1763–1840) и его сыновья Томас и Александр. [55]
Поэты-диалекты время от времени появлялись на BBC с момента ее создания. Сэм Смит выступил по радио в 1920-х годах. [56] В 2010-х годах радиопрограммы BBC анализировали манчестерские баллады (в которых использовался диалект). [57] и сообщил о современных поэтах, которые сохранили традицию диалектной поэзии. [58] [59]
В апреле 2011 года городской совет Пендла напечатал фразы из стихотворений на местном диалекте на произведениях искусства из каменных кубов в этом районе. [60]
В ноябре 2016 года Саймон Ренни из Эксетерского университета анонсировал свой сборник поэзии на ланкаширском диалекте времен Ланкаширского хлопкового голода 1861–1865 годов. [61] Он сказал: «Удивительно, как люди обращались к поэзии и использовали ее на своих местных языках, чтобы выразить влияние, которое оказали на них события, произошедшие в столь далеких странах». [61]
Организации и СМИ
[ редактировать ]Общество диалектов Ланкашира было основано в 1951 году; Журнал Ланкаширского диалектного общества включил статьи об «Обзоре английских диалектов», а также о диалектах Германии, Швейцарии и США. [62] Общество собрало библиотеку публикаций, касающихся изучения диалектов, которая с 1974 года хранилась в Библиотеке Манчестерского университета Джона Райлендса. [63] Впоследствии эта коллекция была увезена и передана на хранение в библиотеку графства Ланкашир в Престоне.
Ассоциация авторов Ланкашира занимается изучением литературы, истории, традиций и диалекта Ланкашира. [64] была Коллекция библиотеки Ассоциации основана в Хорвиче в 1921 году и содержит диалектные произведения таких авторов, как Эдвин Во , Сэмюэл Лэйкок и Тедди Эштон. Коллекция размещена в публичных библиотеках Ланкашира, а в 2021 году ее перевезли в библиотеку Университета Болтона . [65]
Различные газеты Ланкашира и журнал Lancashire Life включили материалы, относящиеся к диалекту Ланкашира. Р.Г. Шеперд опубликовал множество статей, интересных как своей философией, так и экскурсами в местный диалект, в The West Lancashire Gazette и The Fleetwood Chronicle . Диалект также фигурировал в The Bolton Journal , The Leigh Reporter и The Lancashire Evening Post, а также в «Дневнике мистера Манчестера» в The Manchester Evening News . [66]
В период с 1979 по 2015 год Северо-Западный звуковой архив содержал ряд записей на диалекте Ланкашира (а также на диалектах Камберленда и Уэстморленда). Архив закрылся по финансовым причинам в 2015 году, а его материалы были перенесены в Центральную библиотеку Манчестера , Центральную библиотеку Ливерпуля и Архивы Ланкашира . [67]
В кино
[ редактировать ]Фильмы начала 20-го века, особенно фильмы производства Mancunian Films фильмы Джорджа Формби , Грейси Филдс и Фрэнка Рэндла . , часто содержат ланкаширский диалект: некоторые примеры — [68]
В фильме 2018 года «Петерлоо» использовался реконструированный ланкаширский диалект начала XIX века, основанный на произведениях Сэмюэля Бэмфорда, который был изображен в фильме. [69]
В музыке
[ редактировать ]Точно так же в музыке ланкаширский диалект часто используется в региональных народных песнях. Народная песня «Стук бедности». [70] - одна из самых известных песен такого рода, описывающая жизнь на хлопчатобумажной фабрике в Ланкашире. [71] The Houghton Weavers — группа, образованная в 1975 году и продолжающая петь на диалекте Ланкашира. [72] В 1979 году Houghton Weavers представили на BBC North West серию о местной народной музыке под названием Sit thi deawn . [73]
Группа The Lancashire Hotpots из Сент-Хеленс также использовала ланкаширский диалект в своей работе, особенно для юмора. [74]
Примечания и ссылки
[ редактировать ]- ^ Эллис писал до лексических наборов, разработанных Джоном К. Уэллсом , но эти наборы используются здесь для сравнения с другими статьями в Википедии. Эквивалентом Эллиса была система букв, представленная в ранней западносаксонской речи.
- ^ Гибб, Роберт (2005). Большой Манчестер: панорама людей и мест Манчестера и окрестных городов . Мириады. п. 13. ISBN 1-904736-86-6 .
- ^ Джордж, Д. (1991) Ланкашир
- ^ Закон о местном самоуправлении 1972 г. 1972 г., гр. 70
- ^ Ноулз, Джерард (1973). Scouse: городской диалект Ливерпуля . п. 17.
- ^ Кросби, Алан (2000). Ланкаширский словарь диалекта, традиций и фольклора . стр. XVIII–XIX.
- ^ Перейти обратно: а б Робинсон, Уильям (1997). Камбрийский словарь диалекта, традиций и фольклора . Смит Сеттл. п. xiii. ISBN 1858250668 .
- ^ Кросби, Алан (2000). Ланкаширский словарь диалекта, традиций и фольклора . п. xiv.
- ^ Изложено ниже в разделе «Современные исследования».
- ^ Ноулз, Джерард (1973). Скаус: городской диалект Ливерпуля . п. 18.
- ^ Эллис, Александр Джон (1889). О раннем английском произношении, том V. п. 10.
- ^ Эллис, Александр Джон (1889). О раннем английском произношении, том V. стр. 315–329.
- ^ Эллис, Александр Джон (1889). О раннем английском произношении, том V. стр. 329–351.
- ^ Эллис, Александр Джон (1889). О раннем английском произношении, том V. стр. 351–363.
- ^ Эллис, Александр Джон (1889). О раннем английском произношении, том V. стр. 537–637.
- ^ Харгривз, Карл Эндрю (1904). Грамматика диалекта Адлингтона (Ланкашир) . п. 2 .
- ^ Шиллинг, Карл Георг (1906). Грамматика диалекта Олдема (Ланкашир) . Дармштадт, hof-buchdruckerei Г. Отто. п. 15 .
- ^ Фрис, Крейг (1991). «Историография диалектологии» (PDF) . Лор и язык . 10 (2): 71–72 . Проверено 11 февраля 2018 г.
- ^ Ортон, Гарольд (1962). Обзор английских диалектов: Введение . Лидс: Э.Дж. Арнольд и сын. п. 33.
- ^ Ортон, Гарольд; Холлидей, Уилфрид Дж (1962). Обзор английских диалектов: Том 1, основной материал, шесть северных графств и человек: Часть 1 . Лидс: Э.Дж. Арнольд и сын. стр. 21–22.
- ^ Райт, Питер (1981), Долговязый звук: Как это говорят , Ланкастер: Дейлсман
- ^ Ортон, Гарольд; Холлидей, Уилфрид Дж (1962). Обзор английских диалектов: Том 1, основной материал, шесть северных графств и человек: Часть 1 . Лидс: Э.Дж. Арнольд и сын. стр. 20–25.
- ^ «Студенческие научные работы» . Университет Лидса . Проверено 19 января 2020 г.
- ^ Шоррокс, Грэм (1980). Грамматика диалекта Фарнворта и округа (PDF) . п. 35.
- ^ «Джей Си Уэллс – личная история» . Архивировано из оригинала 5 декабря 2008 года . Проверено 14 августа 2008 г.
- ^ Уэллс, Джон (16 марта 2012 г.). «Фонетический блог Джона Уэллса: английские места» .
- ^ Уэллс, Джон К. (1982), «Акценты английского языка 2: Британские острова» , Кембридж; Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета, стр. 358, ISBN 0-521-29719-2
- ^ Перейти обратно: а б Уэллс, Джон К. (1982), Акценты английского языка 2: Британские острова , Кембридж, Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета, стр. 359, ISBN 0-521-29719-2
- ^ Уэллс, Джон К. (1982), «Акценты английского языка 2: Британские острова» , Кембридж; Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета, стр. 361, ISBN 0-521-29719-2
- ^ Уэллс, Джон К. (1982), «Акценты английского языка 2: Британские острова» , Кембридж; Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета, стр. 356, ISBN 0-521-29719-2
- ^ Перейти обратно: а б Уэллс, Джон К. (1982), «Акценты английского языка 2: Британские острова» , Кембридж; Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета, стр. 362, ISBN 0-521-29719-2
- ^ Уэллс, Джон К. (1982), Акценты английского языка 2: Британские острова , Кембридж, Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета, стр. 365–66, ISBN 0-521-29719-2
- ^ Уэллс, Джон К. (1982), «Акценты английского языка 2: Британские острова» , Кембридж; Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета, стр. 368, ISBN 0-521-29719-2
- ^ Бил, Джоан (2004). «Английские диалекты на севере Англии: фонология». Справочник разновидностей английского языка (стр. 113–133). Берлин, Бостон: Мутон де Грюйтер. п. 127.
- ^ Уэллс, Джон К. (1982), «Акценты английского языка 2: Британские острова» , Кембридж; Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета, стр. 370, ИСБН 0-521-29719-2
- ^ Трудгилл, Питер (2000). Диалекты Англии . Уайли. ISBN 0631218157 .
- ^ «Архив новостей BBC — Голоса» . Би-би-си . Проверено 25 января 2020 г.
- ^ «Там, где я живу — Ланкашир — Голоса» . Би-би-си. 28 октября 2014 года . Проверено 25 января 2020 г.
- ^ «Голоса Би-би-си» . Британская библиотека . Проверено 25 января 2020 г.
- ^ Элмс, Саймон (2005). Говоря за Британию: путешествие через голоса нашей нации . Пингвин. п. 177. ИСБН 0-14-051562-3 .
- ^ Северская, Анна; Холлманн, Виллем (2007). «Дитранзитивные предложения в английском языке с особым упором на диалект Ланкашира» . В Ханнее, Майк; Стин, Джерард Дж. (ред.). Структурно-функциональные исследования грамматики английского языка: в честь Лахлана Маккензи . Издательство Джона Бенджамина. стр. 83–102. ISBN 9789027292599 .
- ^ Северская, Анна; Холлманн, Виллем (2007). «Описание строительной грамматики притяжательных конструкций на диалекте Ланкашира: некоторые преимущества и проблемы». Английский язык и лингвистика . 11 (2): 407–424. дои : 10.1017/S1360674307002304 . S2CID 122076268 .
- ^ Северская, Анна; Холлманн, Виллем (2006). «Корпора и (необходимость) других методов изучения ланкаширского диалекта» . Журнал английских и американских исследований . 54 (2): 203–216. дои : 10.1515/zaa-2006-0210 . S2CID 8615237 .
- ^ Хакала, Тарин (2010). «Великий человек в сабо: подлинность в викторианском Ланкашире». Викторианские исследования . 52 (3): 387–412. дои : 10.2979/VIC.2010.52.3.387 . JSTOR 10.2979/VIC.2010.52.3.387 . S2CID 144071795 .
- ^ Холлингворт, Брайан (2013). «От голоса к печати: стихи на ланкаширском диалекте, 1800-70» . Филологический ежеквартальный журнал . 92 (2): 289–313.
- ^ Руано-Гарсия, Хавьер (2012). «Поздний современный ланкаширский английский в лексикографическом контексте: представления ланкаширской речи и словарь диалектов английского языка: исследование того, как диалектная литература Ланкашира девятнадцатого века внесла свой вклад в словарь диалектов английского языка Джозефа Райта». Английский сегодня . 28 (4). дои : 10.1017/S0266078412000405 . S2CID 144690041 .
- ^ Хакала, Тарин (2012). «Мистер Лахи и парни из Ланкашира: пол и класс в письменном виде на диалекте викторианского Ланкашира» . Филологический ежеквартальный журнал . 92 (2): 271–288.
- ^ Макколи, Ларри (2001). « "Иорский народ": язык, класс и английская идентичность в поэзии викторианского диалекта». Викторианская поэзия . 39 (2): 287–300. дои : 10.1353/vp.2001.0014 . S2CID 161328242 .
- ^ Шоррокс, Грэм (1999). «Рабочая литература на рабочем языке: Север Англии». В Хоэнселарсе, Тон; Бунинг, Мариус (ред.). Английская литература и другие языки . Родопи. п. 90. ИСБН 9042007842 .
- ^ Шоррокс, Грэм (1999). «Рабочая литература на рабочем языке: Север Англии». В Хоэнселарсе, Тон; Бунинг, Мариус (ред.). Английская литература и другие языки . Родопи. п. 89. ИСБН 9042007842 .
- ^ Шоррокс, Грэм (1999). «Рабочая литература на рабочем языке: Север Англии». В Хоэнселарсе, Тон; Бунинг, Мариус (ред.). Английская литература и другие языки . Родопи. п. 95. ИСБН 9042007842 .
- ^ Перейти обратно: а б Шоррокс, Грэм (1999). «Рабочая литература на рабочем языке: Север Англии». В Хоэнселарсе, Тон; Бунинг, Мариус (ред.). Английская литература и другие языки . Родопи. п. 93. ИСБН 9042007842 .
- ^ Ливер, Эрик. «Ткацкие станки были музой мельничного поэта». Ланкаширский вечерний телеграф (Блэкберн). 8 февраля 1978 г. Первая полоса.
- ^ Ходсон, Дж. (2017). Диалект и литература в долгом девятнадцатом веке . Тейлор и Фрэнсис. п. 110. ИСБН 978-1-317-15148-7 . Проверено 12 ноября 2019 г. .
- ^ Анон. «Эдвин Во» . Джеральд Мэсси. Архивировано из оригинала 12 апреля 2008 года . Проверено 21 сентября 2009 г.
- ^ Холлингворт, Брайан, изд. (1977) Песни народа . Манчестер: Издательство Манчестерского университета ISBN 0-7190-0612-0 ; стр. 151–56
- ^ «СЭМ СМИТ (артист на ланкаширском диалекте)» . 2ZY Манчестер. 16 ноября 1926 года . Проверено 25 января 2020 г.
- ^ «Музыка имеет значение: ланкаширский диалект в песне» . Радио BBC 3. 21 мая 2018 г. Проверено 25 января 2020 г.
- ^ «Пейте это! Блэкберн» . BBC Один. 9 августа 2014 года . Проверено 25 января 2020 г.
- ^ «Язык и разговор: поэты-диалекты» . Радио BBC 4. 19 мая 2018 г. Проверено 25 января 2020 г.
- ^ «Фразы из старого диалекта Пендла будут помещены в кубические изображения» . Новости Би-би-си. 15 апреля 2011 года . Проверено 25 января 2020 г.
- ^ Перейти обратно: а б « «Забытые» ланкаширские диалекты выявлены в исследованиях поэзии» . Новости Би-би-си. 2 ноября 2016 г. Проверено 19 января 2020 г.
- ^ Брук, Г.Л. (1963) Диалекты английского языка . Лондон: Андре Дойч; стр. 156–57
- ^ «Дорогой профессор Брук, я не могу сказать тебе, как хочу, чтобы ты получил все те книги для Диалектного общества Ланкишира, которые какое-то время грешат в Университетской библиотеке ...» - Журнал Общество диалектов Ланкашира , вып. 23, стр. 3–4.
- ^ «Ассоциация авторов Ланкашира» . Ассоциация авторов Ланкашира . Проверено 4 января 2022 г.
- ^ «Коллекция Ассоциации авторов Ланкашира в библиотеке Болтонского университета» . Проверено 4 января 2022 г.
- ^ Райт, Питер (1976) Ланкаширский диалект . Клэпхэм, Нью-Йорк: Дейлсман; стр. 18–19
- ^ «North West Sound Archive закрывается из-за «финансовых обстоятельств » . Ланкаширский телеграф . 22 декабря 2014 года . Проверено 26 сентября 2015 г.
- ^ Ланкаширский английский , Фред Холкрофт, введение, 1997 г.
- ^ Шиндел, Дэниел (4 июля 2019 г.). «Майк Ли о том, почему его новый фильм о резне 1819 года кажется сегодня чрезвычайно актуальным» . Проверено 19 января 2020 г.
- ^ Анон. «Удар бедности» . Традиционные и народные песни с текстами и миди-музыкой . Архивировано из оригинала 1 декабря 2008 года . Проверено 21 сентября 2009 г.
- ^ Бартон, Лаура (6 февраля 2008 г.). «Услышьте, откуда вы» . Хранитель . Гардиан Ньюс энд Медиа Лимитед. Архивировано из оригинала 23 февраля 2014 года . Проверено 21 сентября 2009 г.
- ^ Барнс, Лиам (27 сентября 2011 г.). «Хоутон Уиверс о «Nu Folk», музыкальных критиках и их долгой карьере» . Проверено 25 января 2020 г.
- ^ «Сиди Тхи Доун (1979)» . Британский институт кино. Архивировано из оригинала 16 августа 2017 года . Проверено 25 января 2020 г.
- ^ Народные интернет-сенсации - Мировая музыка - Музыка - Развлечения - Manchester Evening News. Архивировано 25 октября 2007 г. в Wayback Machine.
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Бордман, Гарри и Лесли, ред. (1973) Народные песни и баллады Ланкашира . Лондон: Дубовые публикации ISBN 0-86001-027-9
- Кершоу, Харви (1958) Ланкашир снова поет: сборник оригинальных стихов . Рочдейл: Харви Кершоу
- Помфрет, Джоан, изд. (1969) Ланкаширские вечнозеленые растения: сто любимых старых стихотворений . Брайерфилд, Нельсон: Джеррард ISBN 0-900397-02-0
- Помфрет, Джоан, изд. (1969) Nowt So Queer: новые стихи и проза из Ланкашира . Нельсон: Джеррард
- Просто Ситабод: диалектный стих из «Ланкаширской жизни» . Манчестер: Whitethorn Press, 1975 (посвящено «ланкастерцам, изучающим английский как второй язык»)
- Журнал Ланкаширского диалектного общества (№ 15, январь 1966 г., содержит указатель к № 1–14). [1]
- Холкрофт, Фред (ноябрь 1997 г.). Ланкаширский английский . Лондон: Книги Абсона. ISBN 0-902920-97-9 .
- Элмс, Саймон (сентябрь 2006 г.). Говорим за Британию . Пингвин. ISBN 978-0-14-102277-2 .
Звукозаписи
[ редактировать ]- Аспи, Вера (1976) Черный дрозд . Записи тем 12TS356
- Бордман, Гарри (1973) Ланкаширский понедельник: баллады, песни и декламации . Тематические отчеты, Лондон 12TS236
- Бордман, Гарри (1978) Золотой ручей: песни и рифмы Ланкашира . AK Records, Манчестер AK 7813
- Кершоу, Мэри и Харви (1976) Ланкашир снова поет! песни и стихи на диалекте Ланкашира . Записи тем 12TS302
- Обзор английских диалектов : записи из Ланкашира (около 1950-х годов)
- Ланкастерская речь XX века
- Звуковые сравнения: Россендейл
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Полностью долговязый - сайт диалекта Ланкашира
- Проблемы на мельнице - сайт диалекта Ланкашира
- Сайт, посвященный стихам и песням Эдвина Во
- Диалектное общество Эдвина Во («Целью общества является поддержание и повышение интереса к ланкаширскому диалекту»)
- Сайт стихов и фраз на диалекте Уиган
- ↑ Общество было основано в 1951 году в Манчестере Джорджем Лесли Бруком, профессором английского языка и средневековой английской литературы («Журнал», № 10).