Jump to content

Немецкая орфография

(Перенаправлено с немецкой системы письма )

Немецкая орфография – это орфография, используемая при написании немецкого языка , который в основном фонематичен . Тем не менее, он показывает множество случаев написания, которые являются историческими или аналогичны другим написаниям, а не фонематическим. Произношение почти каждого слова можно определить на основе его написания, если известны правила написания, но обратное обычно не происходит.

Сегодня стандартная верхненемецкая орфография регулируется Rat für deutsche Rechtschreibung (Совет немецкой орфографии), в состав которого входят представители большинства немецкоязычных стран .

Стандартизированный австрийский курсив
Упрощенный исходный шрифт

Современный немецкий алфавит состоит из двадцати шести букв основного латинского алфавита ISO и четырех специальных букв.

Основной алфавит

[ редактировать ]
Письмо Имя [1] Имя
( МПА )
Написание
Алфавит
А а А / аː/ Антон
Б б Быть /быть/ Берта
С с Этот /tˈseː/ Цезарь
Д д Из / деː/ Дора
И и И /Э/ Эмиль
Ф ж Если /ɛf/ Фридрих
Г г Ге /ɡeː/ Густав
ЧАС час Ха /хаː/ Генрих
я я я /я/ Ида
Дж дж Джот , [а]
Является [б]
/jɔt/ [а]
/является/ [б]
Юлий
К к Ka/ каː/ Кауфманн, [а]
Конрад [б]
л л Он /ад/ Людвиг
М м В /ɛм/ Марта
Н н В /и/ Северный полюс
ТО тот ТО / оː/ Отто
П п На /peː/ Паула
вопрос д Что , [а]
Что [б]
/ куː/ [а]
/квеː/ [б]
Те
Р р Является /ɛʁ/ Ричард
С с Является /ɛs/ Самуэль, [а]
Зигфрид [б]
Т т Te/ты/ Теодор
В в В / уː/ Ульрих
V v Ух ты /фаʊ̯/ Виктор
В В Мы /veː/ Вильгельм
Х х IX /ɪкс/ Ксантиппа, [а]
Ксавье [б]
И и Ипсилон /ˈʏпсилон/ [а]
/ʏˈpsiːlɔn/ [б]
Ипсилон
С С Зетт /цэт/ Захария, [а]
Цюрих [б]

Специальные буквы

[ редактировать ]

В немецком языке четыре специальных буквы; три гласные с акцентом на знак умлаута ( ä , ö , ü ), а один образован от лигатуры ⟨ſ⟩ » ( длинное s ) и ⟨z⟩ ( ß ; называется Eszett «ess-zed/zee или scharfes S «диез с»). У них есть свои имена, отличные от букв, на которых они основаны.

Письмо Имя Имя
( МПА )
Написание
Алфавит
Ä ä Ä /ɛː/ Беда
ОН он ОН /он/ Экономист, [а]
Австрия [б]
О ты О / уː/ высокомерие, [а]
Плохой [б]
SS SS мысль ,
острый S
/essˈt͡set/
/ˈʃaʁfəs ɛs/
мысль, [а]
острый S [б]
  • Заглавная буква ẞ была объявлена ​​официальной буквой немецкого алфавита 29 июня 2017 года. [2] Ранее представлялось как ⟨SS/SZ⟩ .
  • Исторически длинное s (ſ) . сложилось так, что в английском и многих других европейских языках также использовалось [3]

Хотя Совет немецкой орфографии считает ⟨ä, ö, ü, ß⟩ отдельными буквами, [4] разногласия по поводу того, как их классифицировать и подсчитывать, привели к спору о точном количестве букв в немецком алфавите: это число варьируется от 26 (считая специальные буквы вариантами ⟨a, o, u, s⟩ ) и 30 (считая все специальные буквы отдельно). [5]

Использование специальных букв

[ редактировать ]

Использование диакритического знака умлаут

[ редактировать ]

Буквы с ударением ä , ö , ü ( используются для обозначения наличия умлаутов . передних гласных заднего ряда) До появления печатного станка фронтализация обозначалась путем размещения буквы ⟨e⟩ после гласной заднего ряда, которую нужно было изменить, но немецкие типографы разработали экономящую место типографскую схему замены полной буквы ⟨e⟩ маленькой версией, помещенной над гласной. быть изменено. В немецком письме Kurrent надстрочный индекс ⟨e⟩ был упрощен до двух вертикальных тире (поскольку Kurrent ⟨e⟩ состоит в основном из двух коротких вертикальных штрихов), которые в дальнейшем были сокращены до точек как в рукописном, так и в немецком наборе. Хотя две точки умлаута похожи на точки диэрезиса ( тремы), они имеют разное происхождение и функции.

При невозможности использования умлаутов (например, при использовании ограниченного набора символов) символы ⟨Ä, Ö, Ü, ä, ö, ü⟩ следует транскрибировать как ⟨Ae, Oe, Ue, ae, oe, ue⟩ соответственно, следуя более ранней поствокальной ⟨e⟩ конвенции ; простое использование основной гласной (например, ⟨u⟩ вместо ⟨ü⟩ ) было бы неправильным и вводящим в заблуждение. Однако такой транскрипции следует по возможности избегать, особенно с именами. Имена часто существуют в разных вариантах, например, Мюллер и Мюллер , и при использовании таких транскрипций невозможно было определить правильное написание имени.

Автоматическая обратная расшифровка неверна не только для имен. Возьмем, к примеру, das neue Buch («новая книга»). Никогда не следует менять это слово на das neü Buch , поскольку второе ⟨e⟩ полностью отделено от ⟨u⟩ и даже не принадлежит одному и тому же слогу; neue ( [ˈnɔʏ.ə] ) — это neu (корень слова «новый»), за которым следует ⟨e⟩ , перегиб. Слово ⟨neü⟩ не существует в немецком языке.

Кроме того, в северной и западной Германии есть фамилии и географические названия, в которых ⟨e⟩ удлиняет предыдущую гласную (действуя как Dehnungs-e ), как в бывшей голландской орфографии, например, Straelen , которая произносится с длинный ⟨a⟩ , а не ⟨ä⟩ . Аналогичные случаи — Косфельд и Бернкастель-Кус .

В именах собственных и этнонимах также могут встречаться редкие ë и ï , которые представляют собой не буквы с умлаутом, а диэрезисом , используемые, как во французском и английском языках, чтобы отличить то, что может быть диграфом , например, ⟨ ai⟩ в Karaïmen , ⟨eu⟩ в Alëuten , ⟨ie⟩ в Piëch , ⟨oe⟩ в von Loë и Hoëcker (хотя Хёкер сам добавил диэрезис), и ⟨ue⟩ в Niuë . [6] Иногда диэрезис может использоваться в некоторых известных именах, например: Italiën. [7] (обычно пишется как итальянский ).

Швейцарские клавиатуры и пишущие машинки не позволяют легко вводить прописные буквы с умляутами (и ⟨ß⟩ ), поскольку их позиции занимают наиболее часто встречающиеся французские диакритические знаки. Прописные умлауты были исключены, поскольку они менее распространены, чем строчные (особенно в Швейцарии). В частности, географические названия должны писаться с помощью ⟨a, o, u⟩ плюс ⟨e⟩ , за исключением Österreich . Пропуск может вызвать некоторые неудобства, поскольку в немецком языке первая буква каждого существительного пишется с заглавной буквы.

В отличие от венгерского языка , точная форма диакритических знаков умлаута, особенно когда они написаны от руки, не важна, поскольку они единственные в языке (не считая надписей на ⟨i⟩ и ⟨j⟩ ) . Они будут понятны, если они похожи на точки ( ⟨¨⟩ ), острые акценты ( ⟨ ˝ ⟩ ) или вертикальные полосы ( ). Горизонтальная черта ( макрон , ⟨¯⟩ ), бреве ( ⟨˘⟩ ), крошечная ⟨N⟩ или ⟨e⟩ , тильда ( ⟨˜⟩ ), и подобные вариации часто используются в стилизованном письме (например, в логотипах). . Однако бреве – или кольцо ( ⟨°⟩ ) – традиционно использовалось в некоторых письмах, чтобы отличить ⟨u⟩ от ⟨n⟩ . В редких случаях буква ⟨n⟩ подчеркивалась. Бревед ⟨u⟩ был распространен в некоторых Куррента почерках, заимствованных из это было обязательно ; в Сюттерлине .

Немецкая этикетка «Деликатес/красная капуста». Левая шапка — со старой орфографией, правая — с новой.

Eszett или scharfes S ( ß ) представляет звук «s» . Реформа немецкой орфографии 1996 года несколько сократила использование этой буквы в Германии и Австрии. Он не используется в Швейцарии и Лихтенштейне .

Поскольку ⟨ß⟩ происходит от лигатуры строчных букв, он используется исключительно в середине или в конце слова. Правильная транскрипция, когда ее нельзя использовать, - это ⟨ss⟩ ( ⟨sz⟩ и ⟨SZ⟩ в прежние времена ). Эта транскрипция может вызвать двусмысленность, хотя и редко; один из таких случаев - в Массене «в умеренных количествах» и в Массене «в массовом порядке». При написании заглавными буквами ⟨ß⟩ заменяется на ⟨SS⟩ или, при необходимости, на прописную ⟨ß⟩ . [8] Прописная буква ⟨ß⟩ была включена в Unicode 5.1 как U+1E9E в 2008 году. С 2010 года ее использование является обязательным в официальной документации в Германии при написании географических названий заглавными буквами. [9] Возможность использования заглавных букв ⟨ẞ⟩ в заглавных буквах была официально добавлена ​​в немецкую орфографию в 2017 году. [10]

Хотя в настоящее время правильно заменяется только на ⟨ss⟩ , на самом деле буква происходит от отдельной лигатуры: длинной s с (круглой) z ( ⟨ſz/ſʒ⟩ ). Поэтому некоторые люди предпочитают заменять ⟨ß⟩ на ⟨sz⟩ , поскольку это позволяет избежать возможных двусмысленностей (как в приведенном выше примере Maßen и Massen ).

Неправильное использование буквы ⟨ß⟩ — распространенный тип орфографической ошибки даже среди коренных немецких писателей. Реформа орфографии 1996 года изменила правила, касающиеся ⟨ß⟩ и ⟨ss⟩ (без принудительной замены ⟨ss⟩ на ⟨ß⟩ в конце слова). Это требовало изменения привычек и часто игнорируется: некоторые люди даже ошибочно полагали, что ⟨ß⟩ полностью отменена. Однако если гласная, предшествующая ⟨s⟩ , длинная, правильное написание остаётся ⟨ß⟩ (как в Straße ). Если гласная короткая, она становится ⟨ss⟩ , например, Ich denke, dass… «Я думаю, что…». Это соответствует общему правилу немецкого языка, согласно которому за долгой гласной следует одинарная согласная, а за короткой гласной следует двойная согласная.

Однако это изменение в сторону так называемого написания Heyse привело к появлению нового вида орфографической ошибки, поскольку длинное / краткое произношение различается в зависимости от региона. В конце 19 века оно было в основном отменено (и, наконец, с появлением первого единого немецкого правописания в 1901 году) в пользу написания Аделунг. Помимо проблемы с длинным/коротким произношением, которую можно объяснить диалектной речью (например, в северных частях Германии Spaß обычно произносится кратко, т.е. Spass , тогда как в Баварии может встречаться удлиненное слово, как в Geschoss произносится как Geschoß) , которое в некоторых случаях . регионах), правописание Heyse также приводит к неоднозначностям чтения, которые не возникают при написании Adelung, например, Prozessorientierung (Adelung: Prozeßorientierung ) и Prozessorarchitektur (Adelung: Prozessorarchitektur ). Поэтому рекомендуется вставлять дефисы там, где это необходимо для облегчения чтения, например, Prozessor-Architektur или Prozess-Orientierung .

Длинный с

[ редактировать ]
Wachstube и Wachſtube отличаются черным шрифтом, но уже не современными стилями шрифтов.

В шрифте Fraktur и подобных шрифтах длинная буква s ( ⟨ſ⟩ ) использовалась, за исключением окончаний слогов (ср. греческая сигма ), а иногда исторически использовалась antiqua и в шрифтах ; но он вышел из общего употребления в начале 1940-х годов вместе со шрифтом Fraktur. Примером, где это соглашение позволяет избежать двусмысленности, является Wachſtube ( IPA: [ˈvax.ʃtuːbə] ) «караулка», пишется ⟨Wachſtube/Wach-Stube⟩ и Wachstube ( IPA: [ˈvaks.tuːbə] ) «трубка воска», пишется ⟨Wachstube/Wachs-Tube⟩ .

Сортировка

[ редактировать ]

Есть три способа справиться с умляутами при алфавитной сортировке .

  1. Обращайтесь с ними как с их основными символами, как если бы умлаута не было ( DIN 5007-1, раздел 6.1.1.4.1). Это предпочтительный метод для словарей, где слова с умлаутом ( Füße «ноги») должны появляться рядом со словами их происхождения ( Fuß «ступня»). В словах, которые одинаковы, за исключением одного, имеющего умлаут, и одного его основного символа (например, Müll vs. Mull ), слово с основным символом имеет приоритет.
  2. Разложите их (незаметно) на гласную плюс ⟨e⟩ (DIN 5007-2, раздел 6.1.1.4.2). Это часто предпочтительнее для личных и географических названий, где символы используются бессистемно, как в немецких телефонных справочниках ( Мюллер, А.; Мюллер, Б.; Мюллер, К. ).
  3. Они рассматриваются как дополнительные буквы, которые либо помещаются
    1. после их основных букв (в австрийских телефонных книгах ⟨ä⟩ стоит между ⟨az⟩ и ⟨b⟩ и т. д.) или
    2. в конце алфавита (как в шведском или расширенном ASCII).

Microsoft Windows в немецких версиях предлагает выбор между первыми двумя вариантами настроек интернационализации.

Своеобразное сочетание номеров. 1 и 2 также существуют и используются в нескольких лексиках: умлаут сортируется по базовому символу, но ⟨ae, oe, ue⟩ в именах собственных сортируется по умлауту, если он действительно произносится таким образом (с умлаут получает непосредственный приоритет). Возможная последовательность имен тогда могла бы быть Мукович; Мюллер; Мюллер; Мюллер; Мультманн в таком порядке.

Эзетт сортируется так, как будто это ⟨ss⟩ . Иногда его интерпретируют как ⟨s⟩ , но обычно это считается неправильным. Слова, отличающиеся только ⟨ß⟩ и ⟨ss⟩, могут появляться только в письме Heyse (используемом в настоящее время), и даже тогда они редки и, возможно, зависят от местного произношения, но если они появляются, слово с ⟨ß⟩ получает приоритет, и Geschoß (этаж; южногерманское произношение) будет располагаться перед Geschoss (снаряд).

Ударения во французских заимствованных словах при сопоставлении всегда игнорируются.

В редких контекстах (например, в старых индексах) ⟨sch⟩ (фонетическое значение равно английскому ⟨sh⟩ ), а также ⟨st⟩ и ⟨ch⟩ рассматриваются как отдельные буквы, но голосовые орграфы ⟨ai, ei⟩ (исторически ⟨ay , ey⟩ ), ⟨au, äu, eu⟩ и исторические ⟨ui, oi⟩ никогда не бывают.

Личные имена со специальными символами

[ редактировать ]

Немецкие имена, содержащие умлауты ( ⟨ä, ö, ü⟩ ) и/или ⟨ß⟩, пишутся правильно в немашиночитаемой зоне паспорта, но с ⟨AE, OE, UE⟩ и/или ⟨ SS⟩ в машиночитаемой зоне , например, ⟨Müller⟩ становится ⟨MUELLER⟩ , ⟨Weiß⟩ становится ⟨WEISS⟩ , а ⟨Gößmann⟩ становится ⟨GOESSMANN⟩ . Упомянутая выше транскрипция обычно используется для авиабилетов и т. д., но иногда (например, в визах США) используются простые гласные ( MULLER, GOSSMANN ). В результате в паспорте, визе и билете на самолет одно и то же имя может быть написано по-разному. Три возможных варианта написания одного и того же имени (например, Мюллер/Мюллер/Мюллер ) в разных документах иногда приводят к путанице, а использование двух разных вариантов написания в одном документе может создать у лиц, незнакомых с немецкой орфографией, впечатление, что документ представляет собой подделка.

Еще до введения заглавной буквы ⟨ẞ⟩ рекомендовалось использовать минускулу ⟨ß⟩ в качестве заглавной буквы в фамилиях в документах (например, HEINZ GRO ß E , сегодняшнее написание: HEINZ GRO E ).

Немецкий закон об именах допускает умлауты и / или ⟨ß⟩ в фамилиях в качестве причины для официального изменения имени. Даже изменение написания, например, с Müller на Mueller или с Weiß на Weiss, рассматривается как изменение имени.

Особенности немецкого правописания

[ редактировать ]

Капитализация

[ редактировать ]

Типичной особенностью немецкой орфографии является общая капитализация существительных и большинства номинализированных слов. Кроме того, заглавные буквы используются: в начале предложений (может использоваться после двоеточия, когда часть предложения после двоеточия может рассматриваться как предложение); в формальном местоимении Sie 'ты' и определителе Ihr 'твой' (необязательно в других местоимениях второго лица в буквах); в прилагательных в начале имен собственных (например, der Stille Ozean «Тихий океан»); в прилагательных с суффиксом «-er» от географических названий (например, Berliner ); в прилагательных с суффиксом «-sch» от имен собственных, если они написаны с апострофом перед суффиксом (например, Ohm'sches Gesetz «закон Ома», также пишется ohmsches Gesetz ).

Сложные слова

[ редактировать ]

Сложные слова , в том числе существительные, обычно пишутся вместе, например, входная дверь ( Haus + Tür ; «дверь дома»), Tischlampe ( Tisch + Lamp ; «настольная лампа»), Kaltwasserhahn ( Kalt + Wasser + Hahn ; «кран с холодной водой»). кран»). Это может привести к появлению длинных слов: самое длинное слово в регулярном употреблении, юридическая защита страховых компаний. [11] («правовая защита страховых компаний»), состоит из 39 букв.

Дефис в сложных словах

[ редактировать ]

Сложные соединения, включающие буквы, сокращения или цифры (написанные цифрами, даже с добавленными суффиксами), пишутся через дефис: A-Dur «А мажор», US-Botschaft «Посольство США», 10-prozentig «с 10 процентами», 10er-Gruppe ». группа из десяти». Дефис используется при добавлении суффиксов к буквам n-te «nth». Он используется в субстантивированных соединениях, таких как Entweder-oder «альтернатива» (буквально «или-или») и в словосочетаниях, таких как Tag-und-Nacht-Gleiche «равноденствие».

Длина гласной

[ редактировать ]

Несмотря на то, что гласной в немецком языке фонематична длина , она не представлена ​​последовательно. Однако существуют разные способы определения долгих гласных:

  • Гласная в открытом слоге ( свободная гласная ) долгая, например, в g e -ben («давать»), s a -gen («говорить»). Это правило ненадежно для имен, ср. Оливер [ˈɔlivɐ] .
  • Редко можно увидеть голый ⟨i⟩ , обозначающий долгую гласную /iː/ . Вместо этого орграф ⟨ie⟩ используется , например, в L ie be («любовь»), ( « hie r здесь»). Это использование представляет собой историческое написание, основанное на средневерхненемецком дифтонге /iə/, который был монофтонгизирован в раннем нововерхненемецком языке. было обобщено на слова, этимологически никогда не имевшие этого дифтонга, например , vie l Это слово («много»), de Frie ( «мир») (средневерхненемецкое v i l , vr i de ). Иногда - обычно в конце слова - этот диграф представляет собой /iː.ə/, как во множественном числе существительного Knie /kniː.ə/ («колени») (ср. Knie /kniː/ в единственном числе ). В словах Viertel ( viertel ) /ˈfɪrtəl/ («четверть»), vierzehn /ˈfɪʁt͡seːn/ («четырнадцать»), vierzig /ˈfɪʁt͡sɪç/ («сорок»), ⟨ie⟩ представляет собой краткую гласную, ср. vier / fiːɐ̯/ («четыре»). Во Fraktur , где заглавные буквы ⟨I⟩ и ⟨J⟩ идентичны или почти идентичны. , комбинации Ie и Je смешиваемы; следовательно, ⟨ie⟩ не используется в начале слова, например I gel («еж»), I re («ирландец»).
  • В некоторых случаях молчаливый ⟨h⟩ указывает на длину гласной. Это ⟨h⟩ происходит от старого /x/ в некоторых словах, например, se h en («видеть») ze h n («десять»), но, другими словами, оно не имеет этимологического обоснования, например ge h en («идти») или ma hlen . («мельничать») Иногда за орграфом может следовать ⟨h⟩ избыточно , либо из-за аналогии, например, sie h t («видит», от sehen ), либо из-за этимологии, например, Vie h («скот», MHG vi h e ), rau h («грубое», написание до 1996 года, теперь пишется rau , MHG ru h ).
  • Буквы ⟨a, e, o⟩ удваиваются в нескольких словах, содержащих долгие гласные, например S aa t («семя»), S ee («море» / «озеро»), M o r («болото» ).
  • Двойная согласная после гласной указывает на то, что гласная короткая, тогда как одинарная согласная часто указывает на то, что гласная длинная, например, Kamm («гребень») имеет короткую гласную /kam/ , а kam («пришел») — долгую гласную. /каːм/ . Две согласные не удваиваются: ⟨k⟩ , который заменяется на ⟨ck⟩ (однако до реформы правописания 1996 года ⟨ck⟩ делился через разрыв строки как ⟨kk⟩ ), и ⟨z⟩ , который заменяется от ⟨tz⟩ . В заимствованных словах могут встречаться ⟨kk⟩ (что может соответствовать ⟨cc⟩ в исходном написании) и ⟨zz⟩ .
  • Для разных согласных и звуков, представленных более чем одной буквой ( ⟨ch⟩ и ⟨sch⟩ ) после гласной, невозможно дать четкое правило, поскольку они могут появляться после долгих гласных, но не удваиваются, если принадлежат к одной основе. , например, Mond /moːnt/ 'луна', Hand /hant/ 'рука'. На границе стебля обычно имеет место редупликация, например, nimm-t «берет»; однако в фиксированных, уже непродуктивных деривативах это тоже может быть потеряно, например, Geschäft /ɡəˈʃɛft/ 'бизнес', несмотря на schaffen 'чтобы что-то сделать'.
  • ⟨ß⟩ указывает на то, что предыдущая гласная длинная, например, Straße «улица» по сравнению с короткой гласной в Masse «масса» или «хост»/«участок». В дополнение к этому, в текстах, написанных до реформы орфографии 1996 года, также используется ⟨ß⟩ на концах слов и перед согласными, например, naß «мокрый» и mußte «пришлось» (после реформы пишется nass и musste ), поэтому длина гласных в этих позициях не мог быть обнаружен ⟨ß⟩ , ср. Maß «мера» и fußte «было основано» (оба реформы не затронули).

Двойные или тройные согласные

[ редактировать ]

Несмотря на то, что в немецком языке нет фонематической длины согласных , в написании часто встречается удвоение или даже утроение согласных. Одиночная согласная, следующая за проверяемой гласной, удваивается, если за ней следует другая гласная, например, i mm er «всегда», la ss en «let». Эти согласные анализируются как двусложные, поскольку они составляют не только начало второго слога, но и слоговую коду первого слога, которая не должна быть пустой, поскольку ядро ​​слога является проверяемой гласной.

По аналогии, если слово имеет одну форму с удвоенной согласной, все формы этого слова пишутся с удвоенной согласной, даже если они не удовлетворяют условиям удвоения согласной; например, renn en ' бежать' → er rennt ' он бежит '; ss e 'поцелуи' → Ku ss 'поцелуй'.

Удвоенные согласные могут встречаться в составных словах, когда первая часть оканчивается на ту же согласную, с которой начинается вторая часть, например, в слове Schaffell («овчина», состоящем из Schaf «овца» и Fell «кожа, мех, шкура»).

Составные слова также могут иметь тройные буквы. Хотя это обычно является признаком того, что согласная на самом деле произносится долго, это не влияет на произношение как таковое: ⟨fff⟩ в Sauerstoffflasche («кислородный баллон», состоящий из Sauerstoff «кислород» и Flasche «бутылка») точно такой же. пока фф в Шаффелле . Согласно написанию до 1996 года, три согласные сокращались перед гласными, но сохранялись перед согласными и в расстановке переносов, поэтому слово Schifffahrt («навигация, судоходство», состоящее из Schiff «корабль» и Fahrt «езда, поездка, тур»). ) тогда писалось Schiffahrt , тогда как Sauerstoffflasche уже имело тройное ⟨fff⟩ . С вышеупомянутым изменением в написании ⟨ß⟩ был введен даже новый источник тройных согласных ⟨sss⟩ , который в написании до 1996 года не мог встречаться в том виде, в каком он был переведен как ⟨ßs⟩ , например Mussspiel («обязательный раунд» в некоторых карточные игры, состоящие из muss «должен» и Spiel «игра»).

Типичные буквы

[ редактировать ]
  • ei : Этот диграф представляет собой дифтонг /aɪ̯/ . Написание восходит к средневерхненемецкому произношению этого дифтонга, которое было [ei̯] . Написание ⟨ai⟩ встречается лишь в очень немногих родных словах (например, Saite «строка», Waise «сирота»), но обычно используется для латинизации /aɪ̯/ в иностранных заимствованиях из таких языков, как китайский.
  • eu : Этот диграф представляет собой дифтонг [ɔʏ̯] , который восходит к средневерхненемецкому монофтонгу [ ], представленному ⟨iu⟩ . Когда звук создается умляутом ⟨au⟩ ( [aʊ̯] от MHG [ ] ), он пишется ⟨äu⟩ .
  • ß : эта буква чередуется с ⟨ss⟩ . Дополнительную информацию см. выше .
  • st , sp : в начале слова или слога эти орграфы произносятся как [ʃt, ʃp] . В средние века свистящий звук , унаследованный от протогерманского / s /, произносился как альвеоло-небный согласный [ ɕ ] или [ ʑ ] в отличие от глухого альвеолярного свистящего звука / s / , развившегося в результате верхненемецкого сдвига согласных . В позднем средневековье некоторые случаи [ ɕ ] сливались с / s / , но другие развивались в [ ʃ ] . Изменение на [ ʃ ] было представлено в некоторых вариантах написания, таких как Sch nee «снег», Kir sch e «вишня» (средневерхненемецкое s , kir s e ). Однако орграфы ⟨st, sp⟩ остались неизменными.
  • v : Буква ⟨v⟩ встречается только в нескольких словах на родном языке и затем обозначает / f / . Это восходит к 12 и 13 векам, когда превокальный звук / f / был озвучен на [ v ] . был утерян в позднем средневековье, но ⟨v⟩ все еще остается в некоторых словах, например, в слове ( Vogel ср. скандинавское fugl Голос снова или английское ) fowl «птица» (поэтому ⟨v⟩ иногда называют Vogel -вау ), v iel 'много'. Дополнительную информацию см. в разделе «Произношение v на немецком языке» .
  • w : буква ⟨w⟩ обозначает звук / v / . В 17 веке прежний звук [ w ] стал [ v ] , но написание осталось прежним. Аналогичное звуковое изменение произошло и в позднеантичной латыни.
  • z : Буква ⟨z⟩ обозначает звук / ts / . Звук, являющийся продуктом сдвига согласных в верхненемецком языке , пишется с помощью ⟨z⟩ со времен древневерхненемецкого языка в 8 веке.

Иностранные слова

[ редактировать ]

Для технических терминов часто сохраняется иностранное написание, например ⟨ph⟩ /f/ или ⟨y⟩ /yː/ в слове Physik (физика) греческого происхождения. Однако для некоторых распространенных аффиксов, таких как -graphie или Photo- , вместо них разрешено использовать -grafie или Foto- . [12] И Photographie , и Fotografie верны, но смешанные варианты * Fotographie или * Photografie — нет. [12]

Для других иностранных слов правильными являются как иностранное написание, так и исправленное немецкое написание, например Delphin / Delfin. [13] или Portemonnaie / Portmonee , хотя в последнем случае пересмотренного обычно не происходит. [14]

Для некоторых слов, для которых германизированная форма была распространена еще до реформы 1996 года, иностранный вариант больше не допускается. Ярким примером является слово Foto «фотография», которое больше не может писаться как Photo . [15] Другими примерами являются Telephon был германизирован как Telefon (телефон), который уже несколько десятилетий назад , или Bureau (офис), которое еще раньше было заменено германизированной версией Büro .

За исключением общих последовательностей sch ( /ʃ/ ), ch ( [x] или [ç] ) и ck ( /k/ ), буква ⟨c⟩ встречается только в заимствованных словах или в именах собственных . буква ⟨c⟩ Во многих заимствованных словах, включая большинство слов латинского происхождения, произносимая ( /k/ ) была заменена на ⟨k⟩ . Альтернативно, немецкие слова, происходящие от латинских слов с ⟨c⟩ перед ⟨e, i, y, ae, oe⟩, обычно произносятся с помощью ( /ts/ ) и пишутся с ⟨z⟩ . Однако некоторые старые варианты написания иногда сохраняются, в основном по декоративным причинам, например, «Цирк» вместо «Зиркус» .

Буква ⟨q⟩ в немецком языке встречается только в последовательности ⟨qu⟩ ( /kv/ ), за исключением заимствованных слов, таких как Coq au vin или Qigong (последний также пишется как Chigong ).

Буква ⟨x⟩ ( Ix , /ɪks/ ) встречается почти исключительно в заимствованных словах, таких как Ксилофон (ксилофон) и именах, например, Александр и Ксантиппа . Родные немецкие слова, которые теперь произносятся со звуком /ks/, обычно пишутся с использованием ⟨chs⟩ или ⟨(c)ks⟩ , как в случае с Fuchs (лиса). Встречаются некоторые исключения, такие как Hexe ( ведьма ), Nixe ( русалка ), Axt ( топор ) и Xanten .

Буква ⟨y⟩ ( Ypsilon , /ˈʏpsilɔn/ ) встречается почти исключительно в заимствованных словах, особенно в словах греческого происхождения, но некоторые такие слова (например, Typ ) стали настолько распространенными, что больше не воспринимаются как иностранные. Раньше оно было более распространено в более ранние века, и следы этого более раннего использования сохранились в именах собственных. Оно используется либо как альтернативная буква i , например, в Майер / Мейер (распространенная фамилия , которая встречается также в написании Майер / Мейер ), или особенно на Юго-Западе, как представление [iː] , которое идет вернемся к старому IJ (диграфу) , например, в Schwyz или Schnyder ( алеманнский вариант имени Шнайдер ). [ нужна ссылка ] Еще одним заметным исключением является Bayern Бавария ») и производные от него слова, такие как Bayrisch («Баварский»); на самом деле раньше это писалось через ⟨i⟩ , пока король Баварии не ввел ⟨y⟩ как знак своего филэллинизма (его сын позже станет королем Греции).

Латинские и древнегреческие дифтонги ⟨ae (αι)⟩ и ⟨oe (οι)⟩ обычно переводятся как ⟨ä⟩ и ⟨ö⟩ в немецком языке, тогда как в английском языке обычно используется простой ⟨e⟩ (но см. Список английских слов, которые может писаться с помощью лигатуры ): Präsens ' настоящее время ' (лат. tempus praesens ), Föderation 'федерация' (лат. foederatio ).

Этимологическое написание ⟨-ti-⟩ звуков [tsɪ̯] перед гласными используется во многих словах латинского происхождения, в основном оканчивающихся на ⟨-tion⟩ , но также на ⟨-tiell, -tiös⟩ и т. д. Латынь ⟨-tia⟩ существительные женского рода в немецком языке обычно упрощаются до ⟨-z⟩ ; в родственных словах как ⟨-ti-⟩ , так и ⟨-zi-⟩ разрешены : Potenz «сила» (от латинского potentia ), Potential/Potenzial «потенциал» (существительное), potentiell/potenziell «потенциал» (прилаг.). Латинское ⟨-tia⟩ в существительных среднего рода во множественном числе может быть сохранено, но также германизировано орфографически и морфологически до ⟨-zien⟩ : Ingrediens «ингредиент», множественное число Ingredientia или Ingredienzien .

В заимствованных словах из французского языка орфография и акценты обычно сохраняются. Например, слово «кафе» в значении «кофейня» всегда пишется «Café» на немецком языке ; безударное Cafe будет считаться ошибочным, и нельзя писать слово Kaffee , что означает «кофе». ( Café обычно произносится /kaˈfeː/ ; Kaffee чаще всего произносится /ˈkafe/ в Германии, но /kaˈfeː/ в Австрии.) Таким образом, в немецких пишущих машинках и компьютерных клавиатурах есть две мертвые клавиши : одна для острого и серьёзного ударения , а другая для циркумфлекса . Другие буквы встречаются реже, например ç в заимствованных словах из французского или португальского языка и ñ в заимствованных словах из испанского языка.

Ряд заимствований из французского языка написаны частично адаптированным способом: Quarantäne /kaʁanˈtɛːnə/ (карантин), Kommuniqué /kɔmyniˈkeː, kɔmuniˈkeː/ (сообщение), Ouvertüre /u.vɛʁˈtyː.ʁə/ (увертюра) из французского карантина, коммюнике, увертюры . . В Швейцарии, где французский язык является одним из официальных языков, люди менее склонны использовать адаптированные и особенно частично адаптированные варианты написания заимствованных слов из французского языка и чаще используют оригинальные варианты написания, например Communiqué .

В одном любопытном случае слово Ski («лыжи») произносится как * Schi во всех немецкоязычных регионах (что отражает его произношение на исходном норвежском языке ), но пишется так только в Австрии. [16]

Соответствия графемы и фонемы

[ редактировать ]

В этом разделе перечислены немецкие буквы и буквосочетания, а также способы их произношения в транслитерации международного фонетического алфавита . Это произношение стандартного немецкого языка . Обратите внимание, что произношение стандартного немецкого языка немного варьируется от региона к региону. Фактически, можно определить, откуда родом большинство говорящих на немецком языке, по их акценту на стандартном немецком языке (не путать с различными немецкими диалектами ).

Иностранные слова обычно произносятся примерно так же, как в языке оригинала.

Согласные

[ редактировать ]

Двойные согласные произносятся как одиночные, за исключением сложных слов.

Графема(ы) Фонема(ы) Примечания
б в противном случае [б] или [б]
последний слог [п]
с в противном случае [к] Используется в некоторых заимствованных словах и именах собственных. Во многих случаях ⟨k⟩ или ⟨z⟩ заменили этимологический ⟨c⟩ . В именах собственных буква ⟨c⟩ перед ⟨ö⟩ может произноситься либо [ts] (например, Cölestin ), либо [k] (например, Cölbe ).
перед ⟨ä, е, я, ö⟩ [ц]
ч после ⟨а, о, ты⟩ [х] В австро-баварском языке , особенно в Австрии, [ç] всегда можно заменить на [x] . Начальная буква слова ⟨ch⟩ используется только в заимствованных словах. В словах древнегреческого происхождения начальная буква ⟨ch⟩ произносится [k] перед ⟨a, o, l, r⟩ (за редкими исключениями: Charisma , где как [k], так и [ç] возможны ); обычно [ç] перед ⟨e, i, y⟩ (но [k] в Южной Германии и Австрии); [ç] перед ⟨th⟩ . В слове Orchester и в географических названиях, таких как Chemnitz или Chur , ⟨ch⟩ — это [k] ( Chur также иногда произносится с [x] ).
после других гласных или согласных [ч]
слово-первоначально в словах древнегреческого происхождения [ç] или [к]
суффикс - чен [ч]
В заимствованиях и иностранных именах собственных [тʃ] , [ʃ]
чс внутри морфемы (например, Dachs [daks] «барсук») [кс]
через границу морфемы (например, Dachs [daxs] «крыша (род.)») [çs] или [xs]
ск [к] Следует за короткими гласными
д в противном случае [д] или [д]
последний слог [т]
ДШ [дʒ] или [тʃ] Используется только в заимствованиях и транслитерации. Слова, заимствованные из английского языка, могут альтернативно сохранять исходные ⟨j⟩ или ⟨g⟩ . Многие говорящие произносят ⟨dsch⟩ как [t͡ʃ] (= ⟨tsch⟩), потому что [dʒ] не является родным для немецкого языка.
DT [т] Используется в слове Stadt , в границах морфем (например, beredt, verwandt ) и в некоторых именах собственных.
ж [ф]
г в противном случае [ɡ] или [ɡ̊] [ʒ] перед ⟨e, i⟩ в заимствованных словах из французского языка (как в Genie )
последний слог [к]
когда часть слова в конце - ⟨ig⟩ [ç] или [k] (Южная Германия)
час перед гласной [час]
при удлинении гласной тихий
дж [Дж] [ʒ] в заимствованных словах из французского языка, например, «Журналист» [ʒʊʁnaˈlɪst] из французского «журналиста» .
к [к]
л [л]
м [м]
н [н]
из обычно [ŋ]
Через границы морфем [nɡ] или [nɡ̊]
такой как [смех]
п [п]
пф [пф] Для некоторых носителей [f] морфема изначально.
тел. [ф] Используется в словах древнегреческого происхождения.
что [кВ] или [кВт] (в некоторых регионах)
р [ʁ] перед гласными, [ɐ] в противном случае,

или [ɐ] после долгих гласных (кроме [aː] ), [ʁ] в противном случае

[17]
(Австро-Баварский) [r ~ ɾ] перед гласными, [ɐ] в противном случае
( швейцарский стандартный немецкий ) [р] во всех случаях
резус то же, что р Используется в словах древнегреческого происхождения и в некоторых именах собственных.
с перед гласной (кроме после мешающих звуков) [z] или [z̥]
перед согласными, после шумящих или в конце [с]
перед ⟨p, t⟩ в начале слова или слога [ʃ]
ш в противном случае [ʃ]
когда часть -chen уменьшительная часть слова, оканчивающегося на ⟨s⟩ (например, Mäuschen «мышонок») [с]
SS [с]
SS [с]
т [т] Молчание в конце заимствований из французского языка (хотя в противном случае написание может быть германизировано: Debüt, Eklat, Kuvert, Porträt )
й [т] Используется в словах древнегреческого происхождения и в некоторых именах собственных.
из в противном случае [из]
in - ⟨tion, tia, tial, tiar, tiär, галстук, tiell, tient, tiös, tium⟩ [цɪ̯] Используется в словах латинского происхождения.
ч [тʃ]
тс [ц] следует за короткими гласными
тцш [тʃ] Используется в некоторых именах собственных.
v в противном случае [ф]
в иностранных заимствованиях не в конце слова [v]
В [v]
х [кс]
и [Дж] Используется в некоторых заимствованных словах, например Йети /ˈjeːti/.
С [ц]
зщ [тʃ] Используется в некоторых именах собственных.
Монофтонги
передний центральный назад
неокругленный округлый
короткий длинный короткий длинный короткий длинный короткий длинный
закрывать ( [я] ) [iː] ⟨i, то есть, их, да⟩ ( [и] ) [yː] ⟨ü, ух, й⟩  ( [в] ) [uː] ⟨у, эээ⟩
почти близко [ɪ] ⟨я⟩  [ʏ] ⟨ü, й⟩   [ʊ] ⟨у⟩  
близко-средний ( [е] ) [eː] ⟨э, а, ээ⟩ ( [ø] ) [øː] ⟨ö, ох⟩  ( [о] ) [оː] ⟨о, о, оо⟩
открытая середина [э] ⟨ä, е⟩ [ɛː] ⟨ä, эээ⟩ [œ] ⟨ö⟩  [а] ⟨е⟩  [the] ⟨о⟩  
почти открытый  [ɐ] - ⟨есть⟩   
открыть  [а] ⟨а⟩ [aː] ⟨а, ах, аа⟩  
Дифтонги
 передний назад
неокругленный округлый
закрывать [ɔʏ] ⟨i, äu⟩
открыть [aɪ] ⟨нет, ай⟩ [aʊ] ⟨au⟩

Краткие гласные

[ редактировать ]

Согласные часто удваиваются при написании, чтобы указать, что предыдущая гласная должна произноситься как краткая гласная, в основном, когда гласная находится под ударением. Удваиваться могут только согласные, написанные одиночными буквами; сравните Wasser ' вода ' с waschen ' мыть ' , а не * waschschen . Следовательно, короткие и долгие гласные перед диграфом ⟨ch⟩ в письме не различаются: Drache /ˈdʁaxə/ ' дракон ' , Sprache /ˈʃpʁaːxə/ ' язык ' .

Большинство односложных слов, оканчивающихся на одну согласную, произносятся с долгими гласными, но есть некоторые исключения, такие как an, das, es, in, mit и von . ⟨e⟩ bitten в окончании - en часто молчит, как в слове ' спрашивать , просить ' . Окончание - er часто произносится как [ɐ] , но в некоторых регионах люди говорят [ʀ̩] или [r̩] . ⟨e⟩ Mörtel в окончаниях - el ( [əl~l̩] , например Tunnel , -em ' ступка ' и ) ( [əm~m̩] в дательном падеже прилагательных, например kleinem от klein ' маленький ' ) произносится короткий, несмотря на то, что в этих окончаниях есть только одна согласная на конце, но это ⟨e⟩ почти всегда является безударным слогом. Суффиксы -ин , -нис и окончания слов -ас , -ис , -ос , -нас содержат короткие безударные гласные, но дублируют конечные согласные во множественном числе: Leserin ' читательница ' Leserinnen ' читательницы ' , Kürbis ' тыква » Kürbisse « тыквы » .

  • a : [a] как в Wasser ' вода '
  • ä : [ε] в Manner ' men как
  • e : [ɛ] как в Bett « кровать » ; безударный [ə], как в Ochse « бык » ; в - er [ɐ] или [ɛɐ̯], в Вассера » « воде как
  • ⟨i⟩ « : » в значении как средний ]
  • т.е. : [ɪ] только в словах четверть/четверть, четырнадцать, сорок
  • o : [ɔ] как в комментарии « прийти »
  • ⟨ö⟩ ] « : в слове богиня как » «богиня ».
  • u : [ʊ] как в Mutter ' мать '
  • ü : [ʏ] как в Müller ' мельник '
  • ⟨y⟩ ' дистрофия : в Dystrophy ' ] как

Долгие гласные

[ редактировать ]

Гласная обычно представляет собой долгий звук, если рассматриваемая гласная встречается:

  • в качестве последней буквы (кроме ⟨e⟩ )
  • в любом ударном открытом слоге, как в Wagen «автомобиль».
  • за которым следует одна согласная, как в слове bot «предложено».
  • удвоено, как в Boot «лодка»
  • за которым следует ⟨h⟩, как в Weh «боль».

Долгие гласные обычно произносятся с большим напряжением , чем краткие.

Долгие гласные отображаются следующим образом:

  • а, ах, аа : [aː] как в Bahn «железная дорога»
  • ä, э-э : [ɛː] или [eː] как в «регулярно» «часто»
  • e, eh, ee : [eː] и по -английски «море»
  • i, ih : [iː] как в wir «мы»
  • т.е., т.е. : [iː] как в Riesig "гигантский"
  • о, о, оо : [oː] как в Sohn «сын»
  • ⟨ö , öh⟩ : [ øː] как в Австрии «Австрия»
  • u, uh : [uː] как в Kuh «корова»
  • ü, üh : [yː] как в Über «о/выше»
  • y : [yː] как в Psychisch «экстрасенс»

Дифтонги

[ редактировать ]
  • au : [aʊ] как в Laut «громко».
  • eu, äu : [ɔʏ] как в Deutschland «Германия»
  • ei, ai, ey, ay : [aɪ] как в Seven «сторона»

Сокращенные долгие гласные

[ редактировать ]

Предударная долгая гласная сокращается:

  • я : [я]
  • и : [и]
  • ты : [ты]
  • и и ]
  • ö : [ø]
  • о : [о]

Необычное написание имен собственных

[ редактировать ]

В некоторых немецких собственных именах встречаются необычные варианты написания, например ui [yː] : Duisburg /dyːsbʊʁk/ ; ow [oː] : Трептов /ˈtʁeːptoː/ .

Пунктуация

[ редактировать ]

Точка (точка) используется в конце предложений, для сокращений и порядковых числительных, например der 1. для der erste (первый). Комбинация «точка сокращения+точка в конце предложения» упрощается до одной точки.

Запятая не используется), перед противительными союзами, после используется между для перечислений (но серийная запятая звательных фраз, для пояснения таких слов, как приложения, перед и после инфинитивных и причастных конструкций, а также между предложениями в предложении. Запятая может связывать два независимых предложения без союза. Запятая не ставится перед прямой речью; в этом случае используется двоеточие. В некоторых случаях (например, в инфинитивных фразах) использование запятой необязательно.

Восклицательный используются и вопросительный знаки в восклицательных и вопросительных предложениях. Восклицательный знак можно использовать для обращения к людям в письмах.

Точка с запятой используется для разделения предложения, большего, чем запятая.

Двоеточие ) ставится перед прямой речью и цитатами, после обобщающего слова перед перечислением (но не при слов das ist, das heißt, nämlich, zum Beispiel вставке , перед пояснениями и обобщениями, после слов в анкетах, расписаниях и т. д. . (например, Фатер: Франц Мюллер ).

Длинное тире используется для обозначения резкого перехода от одной мысли к другой, между репликами диалога (в виде тире в кавычках ), между ключевыми словами в рецензии, между командами, для противопоставления, для обозначения неожиданных изменений, для обозначения незавершённого. прямая речь, а иногда и вместо скобок в вводных конструкциях.

Многоточие . используется для неоконченных мыслей и неполных цитат

Круглые скобки используются для передачи информации в скобках.

Квадратные скобки используются вместо скобок внутри круглых скобок и для слов редактора внутри кавычек.

Кавычки . пишутся как «…» или «…» Они используются для прямой речи, цитат, названий книг, периодических изданий, фильмов и т. д., а также для слов в необычном значении. Цитата внутри цитаты пишется в одинарные кавычки: ›…‹ или ‚…’. Если после цитаты следует точка или запятая, она помещается вне кавычек.

Апостроф , используется для сокращенных форм (например s для es ), за исключением форм с опущенным конечным ⟨e⟩ (иногда использовался в этом случае в прошлом) и сокращений предлог+артикль. Он также используется для родительного падежа имен собственных, оканчивающихся на ⟨s, ß, x, z, ce⟩ , но не в том случае, если ему предшествует определенный артикль.

История немецкой орфографии

[ редактировать ]

Средний возраст

[ редактировать ]

Самые старые известные немецкие тексты датируются 8 веком. Они были написаны в основном в монастырях на разных местных диалектах древневерхненемецкого языка . В этих текстах ⟨z⟩ вместе с такими комбинациями, как ⟨tz, cz, zz, sz, zs⟩, было выбрано для транскрипции звуков /ts/ и /s(ː)/ , что в конечном итоге является источником современных немецких букв. ⟨z, tz⟩ и ß (старая ⟨sz⟩ лигатура ). Однако после Каролингского Возрождения , во время правления династий Оттонов и Салиан в 10 и 11 веках, на немецком языке писали редко, а литературный язык был почти исключительно латынью .

Немец Ноткер является заметным исключением в свой период: его немецкие сочинения не только обладают высокой стилистической ценностью, но и его орфография является первой, которая следует строго последовательной системе.

Значительное производство немецких текстов возобновилось только во время правления династии Гогенштауфенов (в эпоху Высокого Средневековья ). возникла тенденция к стандартизации средневерхненемецкого Около 1200 года впервые языка и орфографии, основанной на франконско - швабском языке двора Гогенштауфенов. этот язык использовался только в эпической поэзии и лирике -миннесанге рыцарской Однако культуры. Эти ранние тенденции стандартизации прекратились в период междуцарствия после смерти последнего короля Гогенштауфенов в 1254 году. Некоторые особенности сегодняшней немецкой орфографии все еще восходят к средневерхненемецкому языку: использование триграфа ⟨sch⟩ для / ʃ / и случайное использование ⟨v⟩ , для / f / потому что примерно в 12 и 13 веках было озвучено превокальное / f / .

В последующие столетия единственной разновидностью, которая продемонстрировала заметную тенденцию к использованию в разных регионах, был средненижненемецкий Ганзейского союза , основанный на разновидности Любека и использовавшийся во многих областях северной Германии и даже Северной Европы в целом.

Ранний современный период

[ редактировать ]

К 16 веку на основе восточно-центральногерманских и австро-баварских сортов был разработан новый межрегиональный стандарт. На это повлияло несколько факторов:

  • При династии Габсбургов наблюдалась сильная тенденция к общему языку в канцелярии .
  • Поскольку Центрально-Восточная Германия была колонизирована людьми из разных регионов Германии только в эпоху высокого и позднего средневековья, в ходе Остсидлунга , варианты, на которых говорили, представляли собой компромиссы разных диалектов.
  • Восточно-Центральная Германия имела очень важное культурное значение: здесь располагались университеты Эрфурта и Лейпцига и особенно перевод Библии Лютера , который считался образцовым.
  • Изобретение книгопечатания привело к увеличению производства книг, и типографии были заинтересованы в использовании общего языка для продажи своих книг на как можно более широкой территории.

середины 16 века Контрреформация вновь вернула католицизм в Австрию и Баварию, что привело к отказу от лютеранского языка. Вместо этого использовался особый южный межрегиональный язык, основанный на языке канцелярии Габсбургов.

В северной Германии лютеранский восточно-центральный немецкий язык заменял нижненемецкий письменный язык до середины 17 века. В начале 18 века лютеранский стандарт был также введен в южных штатах и ​​странах, Австрии, Баварии и Швейцарии, из-за влияния северных немецких писателей, грамматиков, таких как Иоганн Кристоф Готшед , или обществ по культивированию языка, таких как Общество плодоносителей .

19 век и начало 20 века

[ редактировать ]
Немецкий алфавит XIX века.
(Беккер, 1896 г.)
(Фальк-Лебан, 1851 г.)
(Смиссен-Фрейзер, 1900 г.)
(Шломка, 1885 г.)

Хотя к середине 18 века в целом была установлена ​​одна норма, институционализированной стандартизации не было. Только с введением обязательного образования в конце 18 - начале 19 веков написание было дополнительно стандартизировано, хотя сначала независимо в каждом штате из-за политической раздробленности Германии. Только основание Германской империи в 1871 году позволило провести дальнейшую стандартизацию.

В 1876 году прусское правительство учредило Первую орфографическую конференцию [ de ] для достижения стандартизации всей Германской империи. Однако его результаты были отвергнуты, в частности, премьер-министром Пруссии Отто фон Бисмарком .

В 1880 году гимназии директор Конрад Дюден опубликовал « Полный орфографический словарь немецкого языка» («Полный орфографический словарь немецкого языка»), известный просто как « Дуден ». В том же году Дюден был объявлен авторитетным в Пруссии. [ нужна ссылка ] Поскольку Пруссия была, безусловно, крупнейшим государством в Германской империи, ее правила также повлияли на правописание в других местах, например, в 1894 году, когда Швейцария признала Дуден. [ нужна ссылка ]

В 1901 году министр внутренних дел Германской империи учредил Вторую орфографическую конференцию . Он объявил Дуден авторитетным, с некоторыми нововведениями. В 1902 году ее результаты были одобрены правительствами Германской империи, Австрии и Швейцарии.

В 1944 году правительство нацистской Германии запланировало реформу орфографии , но из-за Второй мировой войны она так и не была реализована.

определялось После 1902 года правописание немецкого языка по существу де-факто редакторами словарей Дюдена. После Второй мировой войны этой традиции последовали два разных центра: Мангейм в Западной Германии и Лейпциг в Восточной Германии . К началу 1950-х годов несколько других издательств начали атаковать монополию Дюдена на Западе, выпуская свои собственные словари, которые не всегда соответствовали «официальному» написанию, предписанному Дюденом. В ответ министры культуры федеральных земель Западной Германии официально объявили написание Дудена обязательным с ноября 1955 года.

Редакторы Duden использовали свои полномочия осторожно, поскольку считали своей основной задачей документирование использования, а не создание правил. В то же время, однако, они были вынуждены делать все более тонкие различия при разработке немецких правил правописания, и каждый новый тираж включал несколько измененных вариантов написания.

Реформа немецкой орфографии 1996 г.

[ редактировать ]

Немецкая орфография и пунктуация были изменены в 1996 году ( Reform der deutschen Rechtschreibung von 1996 ) с целью упростить немецкую орфографию и, таким образом, облегчить изучение языка. [18] без существенного изменения правил, знакомых пользователям языка. Правила новой орфографии касаются соответствия звуков и письменных букв (в том числе правил написания заимствованных слов ), использования заглавных букв, соединения и отдельных слов, написания через дефис, пунктуации и расстановки переносов в конце строки. Из реформы были исключены топонимы и фамилии.

Реформа была принята первоначально Германией, Австрией, Лихтенштейном и Швейцарией, а затем и Люксембургом.

Новая орфография обязательна только в школах. Решение Федерального конституционного суда Германии от 1998 года подтвердило, что не существует закона о правописании, которое люди используют в повседневной жизни, поэтому они могут использовать старое или новое написание. [19] Хотя реформа не пользуется большой популярностью в опросах общественного мнения, ее поддержали все основные словари и большинство издательств.

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ DIN 5009 :2022-06, раздел 4.2 «Буквы», таблица 1.
  2. Обновлены официальные правила немецкого правописания , Совет по немецкой орфографии , 29 июня 2017 г., дата обращения 29 июня 2017 г.
  3. ^ Эндрю Уэст (2006): «Правила для длинных S» .
  4. ^ Совет по немецкой орфографии 2018 , с. 15, раздел 0 [Предварительные замечания] (1): «Буквы умлаута ä, ö, ü»; п. 29, § 25 Е2: «буква ß»; и др.
  5. ^ «Немецкий алфавит – сколько букв в ABC?» (на немецком языке). www.buchstabieralphabet.org . Проверено 24 сентября 2018 г.
  6. ^ Земля: Маленький Атлас Хаака; ВЭБ Географо-картографический институт имени Германа Хаака, Гота, 1982 год; страницы: 97, 100, 153, 278
  7. ^ Италия: Атлас дорог 1: 300 000 с реестром местоположений; Kunth Verlag GmbH & Co. KG 2016/2017; Мюнхен; страница: III
  8. ^ Совет по немецкой орфографии 2018 , с. 29, § 25 Е3
  9. ^ (на немецком языке) Рекомендации и подсказки по написанию географических названий, 5-е издание, 2010 г. Архивировано 3 июля 2011 г. на Wayback Machine.
  10. ^ (на немецком языке) Совет по орфографии представляет новое письмо , Die Zeit , 29 июня 2017 г., получено 29 июня 2017 г.
  11. ^ (по данным Книги рекордов Гиннесса )
  12. ^ Перейти обратно: а б canoo.net: Написание слова «Photographie/Fotografie» 13 марта 2011 г.
  13. ^ canoo.net: Написание слова «Дельфин/Дельфин» 13 марта 2011 г.
  14. ^ canoo.net: Написание слова «Portemonnaie/Portmonee» 13 марта 2011 г.
  15. ^ canoo.net: Правописание слова «Фото» 13 марта 2011 г.
  16. ^ Происхождение слов, лингвистикаСлово «лыжи» произошло в 19 веке от норвежского «лыжное бревно» (колотое дерево); Snowshoe», которое, в свою очередь, происходит от синонима древнескандинавского skið и тесно связано с немецким словом Scheit.[1]По мнению Дудена, форма множественного числа — лыжи и лыжник или лыжи и лыжник.[2] Произношение в первую очередь похоже на «Schi» (как в оригинальном норвежском языке), локально или на диалекте оно также встречается как «Schki» (например, в Граубюндене или Вале).
  17. ^ Преу, Отто; Штетцер, Урсула (1985). Речевая подготовка студентов педагогических специальностей (4-е изд.). Берлин: Verlag Volk und Wissen, издательство, принадлежащее Volks. п. 104.
  18. ^ Вверх, Крис (1997). «Реформа орфографии в немецком языке» (PDF) . Журнал Общества упрощенного правописания . J21 : 22–24, 36. Архивировано из оригинала (PDF) 5 сентября 2015 г.
  19. ^ Федеральный конституционный суд, решение от 14 июля 1998 г., ссылка: 1 BvR 1640/97 (на немецком языке), Федеральный конституционный суд , 14 июля 1998 г.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 51682cb2090f9f80d526159229bba622__1722059760
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/51/22/51682cb2090f9f80d526159229bba622.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
German orthography - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)