Jump to content

Внутреннее-Я

В немецком языке прописная буква I ( нем . Binnen-I ) — это нестандартное соглашение со смешанным регистром типографское , используемое для обозначения гендерной инклюзивности существительных, связанных с людьми, с использованием заглавной буквы «I» внутри слова ( Binnenmajuskel , буквально «внутренняя заглавная буква», т. е. верблюжий регистр ), окруженный строчными буквами. Примером может служить слово LehrerInnen («учителя», как мужчины, так и женщины). С маленькой буквой I в этой позиции Lehrerinnen — это просто стандартное слово для обозначения «женщин-учительниц».

Binnen -I — это нестандартное решение того, как экономично выразить позицию гендерного равенства одним немецким словом, причем выражение, которое в противном случае потребовало бы трех слов. Поскольку большинство английских существительных (за исключением местоимений) не имеют грамматического рода, такие слова, как учитель(и) , студент(и) , профессор(а) и т. д., могут использоваться без указания пола существа(ов), к которому относится существительное относится. Однако в немецком языке ситуация сложнее, поскольку все существительные имеют один из трех грамматических родов: мужской, женский или средний.

При использовании с существительным, обозначающим группу людей, Биннен -I указывает, что предполагаемое значение слова является как женской, так и мужской формой, без необходимости выписывать обе формы существительного. Оно образовано от существительного женского рода, содержащего суффикс -in (единственное число) или суффикс -innen (множественное число). Например, Lehrerinnen (женщины-учителя) будет писаться LehrerInnen со значением (мужчины и женщины) учителя, без необходимости записывать обе формы рода или использовать лексически немаркированный мужской род.

Знак пешеходной зоны [а] на главной улице венского района Мейдлинг , используя внутреннюю зону I FußgängerInnenzone.

В немецком языке существуют и другие типографские обозначения, учитывающие гендерные аспекты, которые выполняют аналогичную функцию, например, гендерная звезда .

Табличка для владельцев собак в венском парке с двумя Binnen-I. экземплярами [б]

Вторая волна США

[ редактировать ]

Частью академического брожения в Соединенных Штатах во время второй волны феминизма в 1970-х годах было внимание, уделяемое гендерным предрассудкам в языке . [1] включая «раскрытие гендерной природы многих лингвистических правил и норм» и то, как использование языка можно проанализировать с феминистской точки зрения. [2] Исследования показали сексуально предвзятое использование языка, включая «он» как родовое местоимение, означающее как мужчин, так и женщин. [3] [4] и что это было не просто результатом эволюции естественного языка, но фактически было навязано грамматистами-прескриптивистами (мужчинами). [4] [5] К 1980-м и 1990-м годам феминистская критика языка распространилась в Германии. [6] и другие страны.

Существительные и род

[ редактировать ]
Пример Binnen-I : Radfahrer означает «велосипедист», а RadfahrerInnen с заглавной буквой I означает «велосипедисты мужского и женского пола», на дорожном знаке в Линце , Австрия.

В немецком языке три рода: мужской, женский и средний. За исключением некоторых родственных существительных (мать, отец, дочь и т. д.), которые привязаны к полу человека, пол существительного является произвольным и может быть любым из трех; [7] [с] например, мужской род: чеснок (чеснок); женский род: репа (репка), персона (человек); или среднего рода: дом , девочка .

В немецком языке, как и, в меньшей степени, в английском языке, некоторые существительные , обозначающие людей, встречаются в парах мужского и женского рода; в немецком языке их часто отличают суффиксом -in в женском роде ( Schauspieler / Schauspielerin ), где в английском иногда используется -ess (актер/актриса). Точно так же в обоих языках женская форма таких существительных семантически маркирована и может относиться только к женщине в каждом языке, тогда как мужская форма немаркирована и может обозначать либо мужчину, если он известен, либо неизвестного человека неопределенного пола. Во множественном числе в немецком языке обычно есть отдельные множественные числа для мужского и женского рода ( Juristen / Juristinnen : адвокаты-мужчины / адвокаты-женщины).

Говоря о смешанной (мужской/женской) группе людей, исторически можно было использовать общий мужской род, например, Kollegen (мужское мн.; «коллеги»). Чтобы прояснить, что включены оба пола, можно использовать фразу из трех слов, в которой мужская и женская версии существительного соединены с помощью und («и»), например Kolleginnen und Kollegen (коллеги-женщины и коллеги-мужчины).

Феминистская языковая критика

[ редактировать ]
Нижний знак PfadfinderInnenheim указывает на резиденцию скаутов. [д] для бойскаутов и девочек-скаутов в Габлице , Австрия.

В конце 1970-х годов новаторские работы создали область немецкой феминистской лингвистики. [и] и подверг критике как внутреннюю структуру и использование немецкого языка, с одной стороны, так и языковое поведение мужчин и женщин, с другой, и пришел к выводу, что немецкий язык антагонистичен по отношению к женщинам ( frauenfeindlich ), например, в использовании родовой мужской формы, когда обращение к смешанным группам, из-за чего женщины не представлены в языке, отражает «мужской мир» и создает впечатление, что студенты, профессора, служащие, начальники, политики, каждая группа, о которой идет речь, — это мужчины, а женщины были невидимы в модели речи; и далее сказал, что язык не только отражает реальность, он создает ее. [1] [8] [9]

Использование медиальной прописной буквы I в Германии в этом смысле восходит к 1980-м годам в ответ на активность немецких феминисток за орфографические изменения для продвижения гендерного равенства в немецкой письменности. Кое-что из этого называлось Frauendeutsch (женская немка).

Это решение проблемы экономии слов: как избежать произнесения составных слов из трех слов, например, Lehrer und Lehrerinnen (учителя-мужчины и учителя-женщины), когда вы просто хотите сказать «учителя» по-немецки? Существует четыре метода разной степени приемлемости: [10]

  • Пара слов с «и»: Lehrer und Lehrerinnen (учителя-мужчины и учителя-женщины); вполне приемлемо и стандартно
  • В скобках: Лерер(ин) (учитель-мужчина, (учительница)); Pl: Lehrer(innen) (учителя-мужчины; (учителя-женщины))
  • Слэш: учитель; Пл: учителя
  • внутренний-Я: учитель; пл: учителя

В 1990 году это употребление вызвало волнения в Ландтаге земли Северный Рейн-Вестфалия , когда председатель Свободной демократической партии подал официальную жалобу на Партию зеленых , которая использовала некоторые слова с заглавной буквы в некоторых своих парламентских выступлениях. ходатайств, заявив, что это «неправильно с точки зрения немецкого языка». Президент Ландтага в ответ заявил, что печатные документы, предназначенные для распространения по всему штату, должны соответствовать официальному языковому стандарту Дудена до тех пор, пока Дуден не примет заглавную букву I. В том же году магистрат Висбадена рекомендовал использовать средний язык. заглавная I для использования в муниципальных учреждениях и запрещено использование чисто мужской терминологии. Уполномоченный по делам женщин Висбадена сообщила, что к 1990 году это уже было стандартным правилом мэра, а также некоторых департаментов и агентств. [11]

Использование и нормы

[ редактировать ]

Подобно французскому, испанскому и другим языкам, но в отличие от английского, немецкий язык имеет языковую академию Rat für deutsche Rechtschreibung. [12] (Совет немецкой орфографии), который следит за языком, предписывает правописание и использование в официальных словарях и руководствах по использованию, а также время от времени публикует реформы стандартов, такие как реформа орфографии 1996 года . Двенадцатитомный словарь Дудена и справочник по языку являются официально признанным стандартным справочником по языку, отражающим точку зрения Совета по орфографии.

Поскольку Binnen-I является типографским соглашением, оно проявляется при написании, а внутренняя заглавная буква I не влияет на произношение слова, написанного с помощью Binnen-I . Однако в некоторых случаях предпринимается попытка указать на условность в произношении, используя голосовую остановку для создания кратковременной паузы перед «Я». [ нужна ссылка ]

Другие методы

[ редактировать ]

В немецком языке существуют и другие нестандартные типографские соглашения, способствующие гендерной инклюзивности, включая использование косой черты, круглых скобок и подчеркивания (так называемые гендерные различия). [ из ] ) или звездочку ( звездочка пола ). [ нужна ссылка ]

Пол звезды

[ редактировать ]
Этот знак с надписью «Radfahrer absteigen» («Велосипедисты, спешивающиеся») был дополнен гендерной звездой, чтобы сделать его гендерно-нейтральным.

Гендерная звезда — еще одно недавнее нестандартное типографское соглашение, на которое повлияла феминистская лингвистика. используется звездочка В этом соглашении перед суффиксом –innen , чтобы выполнить ту же функцию, что и прописная буква «I» для Binnen-I . Поскольку звездочка напоминает звезду, при использовании для этой функции звездочка называется Gendersternchen ; буквально «маленькая гендерная звезда».

Гендерная звезда была предложена как улучшение Биннен-I, которая считалась слишком привязанной к гендерной бинарности , тогда как звездочка позволяла другие, небинарные гендеры . включать [13] Сначала он использовался в университетах, затем был принят государственными администрациями и другими учреждениями и, наконец, официально принят Партией зеленых в 2015 году как способ избежать дискриминации в отношении трансгендеров , интерсексуалов и других лиц. С 2017 года он является частью официального регламента Сената Берлина . [14]

Гендерная звезда была названа немецким англицизмом года [ из ] в 2018 году. [15]

Некоторые люди произносят гендерную звезду, используя для ее обозначения гортанную точку . (В других ситуациях остановка иногда ставится в начале слова, а иногда и в середине, но никогда перед суффиксами.) [13]

Луиза Пуш раскритиковала гендерную звезду за то, что ей не удалось избавиться от «лингвистической невидимости женщины». Это символизирует, как и косая черта или круглые скобки в типографских условных обозначениях, что женщины являются «вторым выбором». [16]

См. также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Пешеходная зона из Пешеходная + -Внутренняя + Зона . Стандартное слово для этого в немецком языке – пешеходная зона .
  2. ^ Hundehalter — «владелец собаки», а HundehalterInnen — «владельцы собак мужского и женского пола». На полноразмерном изображении вы можете увидеть AnrainerInnen также (соседей). (Знак призывает владельцев не допускать постоянного лая своих собак ради блага соседей.)
  3. ^ Некоторые суффиксы слов, такие как -lein , -ung , -chen и другие, привязаны к определенному роду существительного, поэтому в этом смысле они не являются произвольными.
  4. ^ Pfadfinder — это «[Бойскаут]» + Innen + Heim (убежище, хижина, резиденция) дает PfadfinderInnenheim с Binnen-I , поэтому: «Укрытие для мальчиков и девочек-скаутов».
  5. ^ Эти новаторские работы были написаны пионерами немецкой феминистской лингвистики Сентой Тремель-Плётц и Луизой Ф. Пуш .
  1. ^ Jump up to: а б Штетцель 1995 , с. 518.
  2. ^ Холмс 2008 , с. 551.
  3. ^ Барон 1987 , с. 6.
  4. ^ Jump up to: а б Бодин 1975 .
  5. ^ Кэмерон 1998 .
  6. ^ Леу 2000 .
  7. ^ Хеллингер 2013 , с. 3.
  8. ^ Класс 2010 , с. 2–4.
  9. ^ Бреннер 2008 , с. 5-6.
  10. ^ Есть как минимум еще два, которые являются неявно, а не явно инклюзивными: Lehrkräfte (букв.: «преподавательский состав») и, по крайней мере, грамматически осуществимо, Lehrende (букв.: «преподаватели»)
  11. ^ Штетцель 1995 , с. 537.
  12. ^ Хаммонд, Алекс (9 мая 2013 г.). «Десять вещей, которые вы могли не знать об английском языке» . Глобальный блог OUP по преподаванию английского языка . ОУП . Проверено 18 февраля 2018 г.
  13. ^ Jump up to: а б Стефанович, Анатоль (09.06.2018). «Гендерный разрыв и гендерная звезда в разговорном немецком языке». Языковой журнал (на немецком языке) . Проверено 4 апреля 2019 г.
  14. ^ Штайнхауэр, Аня; Дьевальд, Габриэле (1 октября 2017 г.). Гендеризация правильно: как . писать правильно и понятно Берлин: Библиографический институт Дюден. п. 46. ​​ИСБН  978-3-411-91250-6 . OCLC   1011112208 .
  15. ^ «IDS: Корпусная лингвистика: англицизм года 2018» . Проверено 5 апреля 2019 г.
  16. ^ Пуш, Луиза Ф. (8 марта 2019 г.). «Дебатный гендерно-адекватный язык. Один за всех» [Дебатный гендерно-адекватный язык. Один за всех.]. Ежедневная газета: Таз (на немецком языке) . Проверено 17 мая 2019 г.

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 8e6eabbceaabd747737657be2128d2fc__1697662200
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/8e/fc/8e6eabbceaabd747737657be2128d2fc.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Binnen-I - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)