Видели и затонувшую скамью

В мифологии в норсе , сага ( Старое скандинавское произношение: [sːɣːɣ] , возможно, означает « Проницательность » [ 1 ] ) - это богиня , связанная с местоположением Sökkvabekkr ( старый скандинавский : [ˈsøkːwˌbekːz̠] ; «Затонувший банк», «Затонувшая скамья» или «Банк сокровищ» » [ 2 ] ) В Sökkvabekkr Сага и бог Один весело пьют как прохладные волны. Как Сага, так и Секквабеккр засвидетельствованы в поэтической Эдде , составленной в 13 -м веке из предыдущих традиционных источников, и в прозе Эдда , написанной в 13 -м веке Снорри Стурлусоном . Ученые предложили теории о последствиях богини и ее связанного местоположения, в том числе о том, что место может быть связано с Фригг Богини Фенслир Fensalir , и что Сага может быть другим именем для Фригга .
Этимология
[ редактировать ]Этимология , имени Sága как правило, считается связанной со старым скандинавским глаголом Sjá , что означает «видеть» (от протогерманского * Сехвана ). Это может означать, что Сага следует понимать как повиновочная . Поскольку Фригг называют повиновкой в стихотворении в Локасенне , эта этимология привела к тому, что теории, соединяющие Сагу с Фриггом. Рудольф Симек говорит, что эта этимология поднимает проблемы с гласными и что связь с сагой и Segja (то есть «скажи, скажи») более вероятно, но эта идентификация также проблематична. [ 3 ]
Сертификат
[ редактировать ]
В Эдды поэтическом стихотворении Grímnismál Sökkvabekkr представлен четвертым среди серии строф, описывающих резиденции различных богов. В стихотворении Один (замаскированный под гримнир ) говорит молодому Агнару , что Один и Сага с радостью пьют там из золотых чашек, в то время как волны разворачиваются:
- Бенджамин Торп перевод:
- Езда на велосипеде четвертый назван
- На что
- Гелидные волны раздаются
- Один и сага там,
- радостно каждый день,
- Из золотых стаканчиков Quaff. [ 4 ]
- Генри Адамс Беллоуз перевод:
- Sökkvabekk - четвертый, где текут прохладные волны,
- И среди их шума он стоит;
- Там ежедневно делай, и сага
- В радости от чашек золота. [ 5 ]
В Эдды поэтическом стихотворении Хелгаквида Хундингсабана I герой Синфьтли ссылается на Сагу во имя места, найденного в строфе, где синфьотли летит с Гудомнром . Название местоположения, NES Ságu , [ 6 ] по -разному переводился как «сага на мысе », [ 7 ] Сага " Кейп " [ 8 ] и "Saga's Ness " [ 9 ] Часть строфы может отсутствовать , и из -за этого некоторые редакторы присоединились к нему со строфу -ранее. [ 8 ]
Сага упоминается однажды как в Prose Edda Books Gylfaginning, так и в Skáldskaparmál , в то время как Sokkvabekk упоминается только один раз, в Gylfaginning . В главе 35 Gylfaginning High Gangleri рассказывает ) об (описанный как король Гайлфи замаскированный Асинджуре . Хай следует за описанием Фригг и ее жилого фенсалира с «вторым - сага. Она обитает в Сокквабеке, и это большое место». [ 10 ] В главе 75 Книги Skáldskaparmál Sága присутствует в списке из 27 Асинджур, но о ней там не предоставляется никакой информации. [ 11 ]
Теории
[ редактировать ]
Джон Линдоу говорит, что из -за сходства между Sökkvabekkr и Fensalir, «Открытое употребление Одина с сагой» и потенциальную этимологическую основу для того, чтобы Сага была повиновением, «побудила большинство ученых понять Сагу как другое имя для Фригга». [ 12 ] Стефан Гранди утверждает, что слова сага и Sökkvabekkr могут быть в форме Frigg и Fensalir , соответственно, используемые для составления аллитеративного стиха . [ 13 ]
Бритт-Мари Насстрём теоретизирует, что «роль Фригга как богини плодородия раскрывается во имя ее обители, Фенсалир [...]», что Фригг такой же, как Сага, и что имена Фенсалир и Секквабеккр подразумевают «Годдес» [ sic ] Жизнь в воде и вспомнить богиню плодородия Нертус ». Näsström добавляет, что «Sökkvabekkr, подземная вода, намекает на колодцу урда , скрытую под корнями Иггдрасила и хтонической функции, которая проявляется в . характере Фрейджи» [ 14 ]
Рудольф Симек говорит, что Сагу следует считать «одним из не более близких асиноров» вместе с Хлином , Шефном , Снотра , Вар и Вор , и что они «должны рассматриваться как женские защитные богини». Симек добавляет, что «все эти богини были ответственны за определенные области частной сферы, и все же между ними были сделаны четкие различия, так что они во многих отношениях похожи на матроны ». [ 3 ]
Ученый 19 -го века Джейкоб Гримм комментирует, что «боги разделяют свою силу и влияние с богинями, героями и священниками с мудрыми женщинами». Гримм отмечает, что Sökkvabekkr «описан как место, где прохладные воды бросаются», и что Один и Сага «день за дневным» с радостью выпивают из золотых чашек ». Гримм теоретизирует, что жидкость из этих чашек:
- напиток бессмертия и в то же время поэзи. Сага может быть воспринята как жена или дочь Одинна; В любом случае она идентична ему как Богу поэзии. С греками Муса и Шепфенов ( была дочерью Зевса , но часто слышал о трех или девяти музках , которые напоминают наших мудрых женщин , Норнов формы судьбы) и обитают рядом с источниками или скважинами. Прохладное наводнение хорошо подходит для Swanwives , дочерей желаний. Сага может быть не кто иной, как наш мудрец (Saw, Tale), «mære» [...] олицетворяется и обожжен. [ 15 ]
Примечания
[ редактировать ]- ^ Orchard (1997: 136).
- ^ Orchard (1997: 152) и Lindow (2001: 265) имеют "Затонувший банк". Байок (2005: 175) имеет "Затонувший банк или скамейка". Симек (2007: 297) имеет «затонувший банк» или «банк сокровищ».
- ^ Jump up to: а беременный Симек (2007: 274).
- ^ Торп (1866: 21).
- ^ Беллы (1936: 88–89).
- ^ Guðni Jónsson ed., Стих 39, на Nesi Sága .
- ^ Ларрингтон (1999: 119).
- ^ Jump up to: а беременный Бегли (1923: 112).
- ^ Гримм (1883: 910).
- ^ Фолкс (1995: 29).
- ^ Фолкс (1995: 175).
- ^ Линдоу (2001: 265).
- ^ Гранди (1999: 62).
- ^ Näsström (1996: 88–89).
- ^ Гримм (1883: 910-911).
Ссылки
[ редактировать ]
- Беллоуз, Генри Адамс (транс.) (1923). Поэтическая Эдда: переведена с исландского языка с введением и примечаниями Генри Адамса Беллоуза . Нью-Йорк: Американский скандинавский фонд .
- Беллоуз, Генри Адамс (транс.) (1936). Поэтическая Эдда . ПРИЗНАЯ УНИВЕРСИТЕТА ПРИСЕТА . Нью-Йорк: Американский скандинавский фонд.
- Byock, Jesse (Trans.) (2005). Проза Эдда . Пингвин Классика . ISBN 0-14-044755-5
- Фолкс, Энтони (транс.) (1995). Сорри Штурлусон: Эдда Впервые опубликовано в 1987 году. Лондон: Everyman. ISBN 0-460-87616-3
- Гримм, Джейкоб (Джеймс Стивен Сталлибрасс Транс.) (1888). Тевтонская мифология: переведена с четвертого издания с примечаниями и приложением Джеймса Сталлибрасса . Том III. Лондон: Джордж Белл и сыновья.
- Гранди, Стефан (1999). «Фрейджа и Фригг», как собраны в Биллингтоне, Сандре и Грин, Миранде. Концепция богини . Routledge . ISBN 0-415-19789-9
- Гудни Йонссон (ред.) Хельгаквиди Хундингсбана I. Онлайн в проекте Heimskringla .
- Ларрингтон, Каролина (транс.) (1999). Поэтическая Эдда . Оксфордская мировая классика . ISBN 0-19-283946-2
- Линдоу, Джон (2001). Норвейс -мифология: руководство по богам, героям, ритуалам и убеждениям . Издательство Оксфордского университета. ISBN 0-19-515382-0
- Näsström, Britt-Mari (1996). «Фрейджа и Фригг - два аспекта великой богини», представленные в шаманизме и северной экологии: документы, представленные на региональной конференции по циркумполярной и северной религии, Хельсинки, май 1990 года . Уолтер де Грютер . ISBN 3-11-014186-8
- Orchard, Andy (1997). Словарь норвежского мифа и легенды . Касселл . ISBN 0-304-34520-2
- Симек, Рудольф (2007) Перевод Анжелы Холл. Словарь северной мифологии. DS Brewer. ISBN 0-85991-513-1
- Торп, Бенджамин (транс.) (1866). Эдда Смундр Хиннс Франда: Эдда Смунд Учена. Часть I. Лондон: Trübner & Co.