Этимология арабского языка
В этой статье есть несколько проблем. Пожалуйста, помогите улучшить его или обсудите эти проблемы на странице обсуждения . ( Узнайте, как и когда удалять эти шаблонные сообщения )
|
Часть серии о |
Арабская культура |
---|
Имя собственное арабское или арабское (и родственные ему слова в других языках) использовалось для перевода нескольких разных, но одинаково звучащих слов в древних и классических текстах, которые не обязательно имеют одинаковое значение или происхождение. Этимология этого термина тесно связана с этимологией топонима Аравия .
Семитская этимология
[ редактировать ]Корень этого слова имеет много значений в семитских языках, включая пустынный , кочевой , купеческий и понятный , причем все они имеют разную степень значимости для возникновения названия. Также возможно, что некоторые формы произошли метатетически от корня ع-ب-ر ʿ-BR «перемещение» и, следовательно, как утверждается, «кочевой». [ нужна ссылка ]
Множественность значений частично является результатом ассимиляции протосемитского غ ghayin с ع ʿayin в некоторых языках. На иврите слово Таким образом, ערב ʿарав имеет тот же трехсогласный корень , что и корень, означающий «запад» ( מערב maʿarav ) «заходящее солнце» или «вечер» ( מעריב maʿarivмаарив ערב ʿэрев ). Прямой арабский родственник этого слова - غرب ġarb («запад» и т. д.), а не عرب ʿarob ; однако в угаритском и сайхадском языках [1] в языках, которые обычно сохраняют протосемитский гайин , этот корень встречается с айин, что добавляет путаницы. [2] Первое зарегистрированное использование этого корня встречается в еврейском слове עֶ֥רֶב ere b , Бытие 1:5, и там оно означает «вечер».
На арабском языке
[ редактировать ]Самым старым сохранившимся свидетельством арабской идентичности является надпись, сделанная на раннем арабском языке с использованием набатейского арамейского алфавита в 328 году нашей эры, в которой Имру аль-Кайс ибн Амр упоминается как «король всех арабов». [3] [4]
В Коране слово عرب ʿараб не встречается, только нисба прилагательное ʿarabiyy-un : Коран называет себя عربيّ ʿarabiyy-un «арабский» и مبين mubīn-un «ясный». Эти два качества связаны, например, в Коране 43:2-3 : «По ясной Книге: Мы сделали это арабским чтением, чтобы вы могли понять», и Коран стал рассматриваться как главный пример. العربية , аль-Арабийяту язык арабов. Термин «ираб» имеет тот же корень и обозначает особенно ясный и правильный способ речи. Старейшины-бедуины до сих пор используют этот термин в том же значении; тех, чью речь они понимают (т.е. говорящих по-арабски), они называют арабами , а тех, чья речь не имеет для них значения, они называют عجم ʿ ajam (или عجمي ʿajamī ). В регионе Персидского залива термин Аджам часто используется для обозначения персов .
Существительное во множественном числе араб относится к бедуинским племенам пустыни, которые отвергли ислам, например, в Коране 9:97 :
- Бедуины более неверующие и лицемерные.
- аль-араб-у ашадд-у куфр-ан ва-нифак-ан
«Бедуины хуже всех проявляют неверие и лицемерие ».
Исходя из этого, в ранней исламской терминологии عرب ʿarab относился к оседлым арабам, живущим в таких городах, как Мекка и Медина, а أعراب ʾaʿrāb относился к арабским бедуинам, что имело негативный оттенок, как показано в предыдущем стихе Корана. Однако после исламского завоевания 8-го века язык кочевых арабов стал рассматриваться грамматиками после Аби Исхака как сохраняющий высочайшую чистоту , и термин كلام العرب калам аль-Араб , «язык арабов», пришел к обозначают незагрязненный язык бедуинов.
- См. современные топонимы Алгарве (от Гарб аль-Андалус ) и Арава
На ассирийском
[ редактировать ]Термин mâtu arbâi, описывающий Гиндибу, встречается в ассирийских текстах и переводится как «арабская земля» . Встречаются также вариации этнонима, в том числе: Араби , Арубу , Ариби и Урби . Присутствие протоарабских имен среди тех, которые соответствуют этим терминам, возможно, оправдывает перевод «арабский», хотя неясно, все ли они на самом деле представляют одну и ту же группу. Вероятно, они могут быть заимствованиями из арамейского или ханаанского языка слов, происходящих либо от протосемитского корня ġ-rb, либо от ʿ-rb .
Именно в случае ассирийских форм наиболее правдоподобно возможное происхождение от ġ-rb («запад»), относящегося к людям или земле, лежащей к западу от Ассирии, аналогично более позднему использованию греками термина « сарацин», означающего в Арабские «жители Востока», шаркиюн для людей, живущих на востоке.
Некоторые историки считают, что слово «араб» является ассирийским словом, означающим «житель Запада». Первое письменное упоминание об арабах было сделано ассирийским царем Сеннахиримом в 800 г. до н.э., в котором он рассказывает о завоевании «марабей» (жителей Запада). [5]
На иврите
[ редактировать ]На иврите слова Арав и Арава буквально означают «пустыня» или «степь». В еврейской Библии последняя женская форма используется исключительно для Аравы , региона, связанного с набатейцами , говорившими по-арабски. Бывший мужской род используется в Исаии 21:13 и Иезекииля 27:21 для обозначения района поселения Кедар в Сирийской пустыне . 2 Паралипоменон 9:14 противопоставляет «царей Арава » «правителям страны», перечисляя тех, кто приносил дань царю Соломону. Это слово обычно переводится как Аравия и является названием Аравии на современном иврите. В Новой исправленной стандартной версии Библии вместо этого используется буквальный перевод «пустынная равнина» для стиха Исаии . Прилагательное существительное «арави», образованное от «арав», используется в Исаии 13:20 и Иеремии 3:2 для обозначения жителя пустыни. Обычно оно переводится как арабский или арабский и является современным еврейским словом, обозначающим араба. Новая пересмотренная стандартная версия использует перевод «кочевник» для стиха из Иеремии .
В Библии слово арав тесно связано со словом эрев, означающим «смесь людей», которое имеет идентичное написание в тексте без огласовки. Иеремия 25:24 сравнивает «царей Арава » с «царями Эрева , живущими в пустыне». Счет в 3 Царств 10:15, соответствующий 2 Паралипоменон 9:14, традиционно произносится как «цари эревов » . Предполагается, что люди, о которых идет речь, являются ранними набатейцами , которые действительно представляли собой смесь разных племен. Средневековый писатель Ибн ан-Надим в «Китаб аль-Фихрист » вывел слово «араб» из сирийского каламбура Авраама на том же корне: в его рассказе Авраам обращается к Измаилу и называет его уруб , от сирийского роб , «смешиваться». .
В Библии Царств I 10:15 также упоминаются «цари Эреба» - וְכׇל־מַלְכֵ֥י הָעֶ֖רֶב. Это в контексте перечисления огромного богатства царя Соломона, часть которого принадлежала его очевидным вассалам и менее могущественным правителям. Комментаторы связывают слово эреб с еврейским словом, обозначающим зависимость, гарантию, гаранта, покровителя и залога (см., например, Бытие 45:32). [6] Комментаторы явно предполагают, что эти короли Эреба связаны с этнической группой арабов. [7] Таким образом, этимология означает, что арабы были вассальными королями или лордами, в данном случае подчинявшимися правящим еврейским королям того времени и региона.
Ранние набатеи также упоминаются как арвим в Неемии 4:7, а единственное число арви применяется к Гешему, лидеру, который выступал против Неемии. Этот термин идентичен арави в тексте без огласовки, но традиционно огласовывается по-другому. Обычно оно переводится как «арабский» или «араб» и использовалось в иврите начала 20 века для обозначения араба. Однако неясно, относится ли этот термин больше к Араву или к Эреву . С одной стороны, его гласность напоминает гласность термина arvati ( арбатит ), который понимается как прилагательное, образованное от aravah ; таким образом, это, вероятно, прилагательное, образованное аналогичным образом от arav и, следовательно, вариант aravi . 21:16 оно используется С другой стороны, во 2 Паралипоменон называют эревами ( смесь людей) для обозначения, казалось бы, разных людей, проживающих в Африке, вероятно, тех же самых африканцев, которых в Иезекииля 30:5 . Любое другое значение корня также возможно как происхождение имени.
Слова «аравим» (множественное число от «арави» ) и «арвим» встречаются в текстах без огласовки так же, как слово «орвим», означающее вороны . 17:4-6 это слово В 3 Царств традиционно произносится как ОРВИМ . В Талмуде ( Хуллин 5а) записан спор о том, относится ли этот отрывок к птицам или к народу, названному так, с упоминанием мадианитянского вождя по имени Ореб ( ʿorev : ворон) и места его смерти, Скалы Орива. Иероним понимал этот термин как название жителей города, который, по его словам, находился в пределах арабов. ( Бытие Рабба упоминает город под названием Орбо недалеко от Бет-Шана .) Одно из значений корня ʿ-rb на иврите - «обмен/торговля» ( laʿarov : «обменивать», maʿarav : «торговля»), откуда под словом ʿorvim также можно понимать означают «обменщики» или «торговцы», это использование засвидетельствовано в форме конструкции в Иезекииля 27:27, где говорится об орвей мааравех : «обменщики товаров твоих». Библия Феррара Фентона переводит этот термин как «аравийцы» в 3 Царств 17:4-6.
Во 2 Паралипоменон 26:17 упоминается народ по имени Арвиим, который жил в Гур-Баале . Их имя отличается от упомянутых выше в Библии тем, что оно содержит дополнительную букву йод , но также переводится как «арабское». Во 2 Паралипоменон 17:11 упоминается народ по имени Арвиим, который приносил Иосафату дань в виде баранов и козлов. Их имя также обычно переводится как «арабцы», хотя по написанию оно заметно отличается от вышеупомянутых имен, поскольку содержит букву алеф на конце основы. Больше об этих группах ничего не известно.
Примечания
[ редактировать ]- ^ Сабайский словарь (англо-французско-арабский), стр. 18, АФЛ Бистон, У. В. Мюллер, М. А. Гул, Дж. Рикманс
- ^ Если мы предположим, что слово «вечер» изначально произносилось с «айин» или что различие между «айин» и «гайин» не было фонематическим, это могло быть связано со значением «смесь», поскольку вечер — это когда день смешивается с ночью.
- ^ Уильям Боуден; Люк Лаван; Карлос Мачадо (2004). Недавние исследования сельской местности поздней античности . Брилл. п. 91. ИСБН 9789004136076 .
- ^ Ира М. Лапидус (2014). История исламских обществ . Издательство Кембриджского университета. п. 29. ISBN 9780521514309 .
- ^ Саггс, HWF (1990). Могущество, которым была Ассирия . Сиджвик и Джексон. ISBN 978-0-312-03511-2 . [ нужна страница ]
- ^ «3 Царств 10:15» .
- ^ «3 Царств 10:15» .
Библиография
[ редактировать ]- Эдвард Липински, Семитские языки: Очерки сравнительной грамматики , 2-е изд., Orientalia Lovanensia Analecta: Leuven 2001. ISBN 90-429-0815-7
- Католическая энциклопедия, Robert Appleton Company, 1907, онлайн-издание, К. Найт 2003: статья Аравия
- Еврейская энциклопедия, Фанк и Вагналлс, 1901–1906, онлайн-издание, JewishEncyclepedia.com, 2002: статья Arabia
- Новая пересмотренная стандартная версия, Отдел христианского образования Национального совета церквей Христа в Соединенных Штатах Америки, 1989, 1995 гг.
- Фентон, Феррар. Святая Библия на современном английском языке: содержащая полное Священное Писание Ветхого и Нового Заветов , издательство Destiny Publishers, Мерримак, Массачусетс, США, 1906, 1966 гг. ОСЛК 234057370
- Грюнебаум, Г. Е. фон (1970). Классический ислам: история 600–1258 гг . н.э. Издательство Альдин. ISBN 0-202-15016-X
- Дюрант, Уилл (1950). Эпоха веры: история средневековой цивилизации — христианской, исламской и иудейской — от Константина до Данте: 325–1300 гг . н.э. История цивилизации, том IV. Нью-Йорк: Саймон и Шустер. OCLC 45079949 .