Jump to content

Арабская эпическая литература

Доисламский поэт-рыцарь Антара ибн Шаддад — герой популярного средневекового арабского романа .

Арабская эпическая литература включает в себя эпическую поэзию и эпическую фантазию в арабской литературе . Практически во всех обществах сложились народные сказки, включающие в себя рассказы о героях . Хотя многие из них являются легендами , многие основаны на реальных событиях и исторических личностях.

[ редактировать ]

Тагрибат Бани Хилал — арабский эпос, повествующий о Бану Хилал путешествии из Египта в Тунис и завоевании последнего в 11 веке. объявило его одним из устного и нематериального наследия человечества В 2003 году ЮНЕСКО шедевров .

В XIII веке была создана арабская эпическая поэма под названием «Антар» по мотивам Антары ибн Шаддада , доисламского арабо - абиссинского воина-поэта, . В 1898 году французский художник Этьен Дине опубликовал свой перевод « Антара» , который привлек внимание Европы к Антару бин Шаддаду. [1] За ним последовал ряд производных работ Дианы Ричмонд , таких как «Антар» и «Абла» . [2] что способствовало знакомству Запада с легендами об Антаре бин Шаддаде.

Фэнтези-эпическая литература

[ редактировать ]
с изображением Кассима, брата Али-Бабы Картина Максфилда Пэрриша .

« Тысяча и одна ночь» ( «Арабские ночи »), несомненно, является самой известной из всей арабской литературы и до сих пор формирует многие представления неарабов об арабской культуре .

Истории об Аладдине и Али-Бабе , обычно рассматриваемые как часть « Сказок тысячи и одной ночи» , на самом деле не были частью « Сказок» . Впервые они были включены во французский перевод «Сказок» Антуаном Галланом , который слышал, как их рассказывал традиционный арабский рассказчик, и до этого существовали только в неполных арабских рукописях. Другой великий персонаж арабской литературы, Синдбад , взят из « Сказок» .

«Тысячу и одну ночь» обычно относят к жанру арабской эпической литературы наряду с рядом других произведений. Обычно они, как и «Сказки» , представляют собой сборники коротких рассказов или эпизодов, объединенных в длинный рассказ. Сохранившиеся версии в основном были записаны сравнительно поздно, после XIV века, хотя многие из них, несомненно, были собраны раньше, и многие из оригинальных историй, вероятно, относятся к доисламскому периоду. Типы рассказов в этих сборниках включают басни о животных , пословицы , рассказы о джихаде или пропаганде веры, юмористические рассказы, моральные рассказы, рассказы о коварном мошеннике Али Зайбаке и рассказы о шутнике Джухе.

Эпос сформировался в X веке и достиг окончательной формы к XIV веку; количество и тип сказок варьировались от одной рукописи к другой. [3] Все арабские фэнтезийные часто назывались «Арабскими ночами» сказки при переводе на английский язык , независимо от того, появлялись ли они в «Книге тысячи и одной ночи » в любой версии, а ряд сказок известны в Европе как «Тысяча и одна ночь», несмотря на не существует ни в одной арабской рукописи. [3]

Этот эпос имел влияние на Западе с тех пор, как в XVIII веке его перевел сначала Антуан Галлан . [4] Было написано много подражаний, особенно во Франции. [5] Различные персонажи этого эпоса сами стали культурными иконами в западной культуре, например, Аладдин , Синдбад и Али-Баба . Частично его популярность, возможно, возникла из-за растущих исторических и географических знаний, так что места, о которых мало что было известно и поэтому чудеса были правдоподобны, приходилось располагать дальше «давно» или дальше «далеко»; это процесс, который продолжается и, наконец, достигает кульминации в том , что фантастический мир практически не связан с реальным временем и местом. Ряд элементов из арабской мифологии и персидской мифологии сейчас распространены в современном фэнтези , например, джинны , бахамуты , волшебные ковры , волшебные лампы и т. д. [5] Когда Л. Фрэнк Баум предложил написать современную сказку, изгнавшую стереотипные элементы, он включил в качестве стереотипов джинна, а также гнома и фею. [6]

«Тысяча и одна ночь» — не единственная история в жанре фэнтези, существующая в арабской эпической литературе. Сценарии рассказов на арабском языке были обнаружены в 1933 году, когда Хельмут Риттер , немецкий востоковед, наткнулся на них в мечети Аясофья и перевел на свой родной язык. [7] Арабское издание было напечатано с опозданием в 1956 году. Оно содержит истории из арабского мира, истории, происходящие из 10 века, [8] Титульный лист этого средневекового арабского сборника рассказов утерян, но в первом предложении его введения говорится, что это «аль-хикаят аль-'аджиба ва'ль-ахбар аль-гариба», что в переводе с английского означает «Сказки о Чудесное и Странное известие». [7] Османский султан Селим Мрачный, разгромивший мамлюков в двух крупных битвах в Сирии и Египте. Султан отпраздновал свою победу, забрав арабские рукописи, а затем отправил их в Стамбул и раздал по мечетям города. Вероятно, именно так рукопись «Сказок о чудесном» и «Вестей о странных» оказалась в библиотеке великой мечети Аясофья. Истории очень старые, им более 1000 лет. Шесть из этих историй позже были включены в «Тысячи и одной ночи», но большинство историй совершенно новые и не встречаются в рассказах «Тысячи и одной ночи». [8] [7] «Сказки о чудесах» включают в себя рассказы о сверхъестественном, любовные романы, комедии, бедуинскую дерзость и одну историю, посвященную апокалиптическим пророчествам. На странице содержания указано, что полная рукопись содержала 42 главы, из которых сохранились только 18 глав, содержащих 26 сказок. [7]

Данте Алигьери » «Божественная комедия , считающаяся величайшим эпосом итальянской литературы , заимствовала многие черты и эпизоды о загробной жизни прямо или косвенно из арабских работ по исламской эсхатологии : « Хадис» и « Китаб аль-Мираж» (переведенных на латынь в 1264 году или вскоре после этого). до [9] как Liber scalae Machometi , «Книга Лестницы Мухаммеда») о вознесении Мухаммеда на Небеса, а также духовные сочинения Ибн Араби .

научная фантастика

[ редактировать ]

Аль-Рисала аль-Камилия фил Сиера ан-Набавия ( «Трактат Камиля о биографии Пророка» ), известный на английском языке как Теолог Автодидактус , написанный арабским эрудитом Ибн ан-Нафисом (1213–1288), является одним из самых ранних известных научно-фантастические романы. Помимо того, что роман является ранней историей о необитаемом острове и историей о взрослении , он затрагивает различные элементы научной фантастики, такие как спонтанное зарождение , футурология , апокалиптические темы , конец света и судный день , воскресение и загробная жизнь . Вместо того, чтобы давать сверхъестественные или мифологические объяснения этих событий, Ибн ан-Нафис попытался объяснить эти элементы сюжета, используя свои собственные обширные научные знания в области анатомии, биологии, физиологии , астрономии, космологии и геологии . Его основной целью этой научно-фантастической работы было объяснение исламских религиозных учений с точки зрения науки и философии . Например, именно в этом романе Ибн ан-Нафис представляет свою научную теорию обмена веществ . [10] и он ссылается на свое собственное научное открытие малого круга кровообращения , чтобы объяснить телесное воскресение. [11] роман был переведен на английский язык как Theologis Autodidactus Позже в начале 20 века .

Ряд рассказов из « Тысячи и одной ночи » ( «Арабские ночи ») также содержат элементы научной фантастики. Одним из примеров являются «Приключения Булукии», где поиски главного героя Булукии травы бессмертия побуждают его исследовать моря, путешествовать в Эдемский сад и Джаханнам , а также путешествовать по космосу в разные миры, намного большие, чем его собственный. мир, предвосхищающий элементы галактической научной фантастики; [12] по пути он встречает общества джиннов , [13] русалки , говорящие змеи , говорящие деревья и другие формы жизни. [12] В другой сказке «Тысячи и одной ночи » главный герой Абдулла Рыбак обретает способность дышать под водой и обнаруживает подводное подводное общество, которое изображается как перевернутое отражение общества на суше, поскольку подводное общество следует форме примитивного коммунизма, где такие понятия, как деньги и одежды не существует. Другие сказки «Тысячи и одной ночи» рассказывают об утерянных древних технологиях, сбившихся с пути развитых древних цивилизациях и катастрофах, которые их поразили. [14] В «Городе латуни» рассказывается о группе путешественников, отправляющихся в археологическую экспедицию. [15] через Сахару , чтобы найти древний затерянный город и попытаться вернуть медный сосуд, который Соломон когда-то использовал для ловли джиннов . [16] и по пути встретите мумифицированную королеву, окаменевших жителей, [17] реалистичные гуманоидные роботы и автоматы , соблазнительные марионетки, танцующие без веревочек, [18] и медный робот- всадник , который направляет группу к древнему городу. «Эбеновая лошадь» представляет собой робота. [19] в виде летающей механической лошади, управляемой с помощью ключей, которая могла летать в космическое пространство и к Солнцу, [20] в то время как в «Повести Третьего Каландара» также присутствует робот в форме сверхъестественного лодочника . [19] «Город латуни» и «Эбеновая лошадь» можно считать ранними образцами протонаучной фантастики. [21]

Другие примеры ранней арабской протонаучной фантастики включают Аль-Фараби об «Мнения жителей великолепного города» утопическом обществе и такие элементы, как ковер-самолет . [22]

Вот список известной эпической или романтической литературы на арабском языке :

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Пуйон, Франсуа (1997) Две жизни Этьена Дине, художника в исламе: Алжир и колониальное наследие. Editions Balland, Париж;
  2. ^ Ричмонд, Диана (1978) Антар и Абла: Книга квартета бедуинских романов , Лондон, ISBN   0-7043-2162-9
  3. ^ Перейти обратно: а б Джон Грант и Джон Клют, Энциклопедия фэнтези , «Арабское фэнтези», стр. 51. ISBN   0-312-19869-8
  4. ^ Л. Спрэг де Камп , Литературные мечники и колдуны : Создатели героической фэнтези , стр. 10 ISBN   0-87054-076-9
  5. ^ Перейти обратно: а б Джон Грант и Джон Клют, Энциклопедия фэнтези , «Арабское фэнтези», стр. 52. ISBN   0-312-19869-8
  6. ^ Джеймс Тербер, «Волшебник из Читенанго», стр. 64 « Фантазисты в области фэнтези» под редакцией Роберта Х. Бойера и Кеннета Дж. Захорски, ISBN   0-380-86553-X
  7. ^ Перейти обратно: а б с д Ирвин, Роберт. «Самые ранние известные в мире арабские рассказы только что были впервые переведены на английский язык» . НЕЗАВИСИМЫЙ . Проверено 24 августа 2018 г.
  8. ^ Перейти обратно: а б Лоури, Элизабет. «Обзор «Сказок о чудесном» и «Новостей странного» – средневековые «Пятьдесят оттенков серого»?» . Хранитель . Проверено 24 августа 2018 г.
  9. ^ И. Хёллан-Донат и М.-А. Поло де Болье, «История перевода», в Le Livre de l'école de Magomet , латинское издание и французский перевод Жизель Бессон и Мишель Броссар-Дандре, Collection Lettres Gothiques , Le Livre de Poche, 1991, стр. 22 с примечанием 37.
  10. ^ Доктор Абу Шади Аль-Руби (1982), «Ибн ан-Нафис как философ», Симпозиум по Ибн ан-Нафису , Вторая международная конференция по исламской медицине: Исламская медицинская организация, Кувейт ( см. Ибнуль-Нафис как философ , Энциклопедия исламского мира [1] )
  11. ^ Фэнси, Нахайян А.Г. (2006), Легочный транзит и телесное воскресение: взаимодействие медицины, философии и религии в трудах Ибн ан-Нафиса (ум. 1288) (докторская диссертация), Университет Нотр-Дам , стр. 232–3 , дои : 10.7274/cz30pr78k14
  12. ^ Перейти обратно: а б Ирвин, Роберт (2003), «Арабские ночи: спутник» , книги в мягкой обложке Таурис Парк , стр. 209, ISBN  1-86064-983-1
  13. ^ Ирвин, Роберт (2003), «Арабские ночи: спутник» , книги в мягкой обложке Таурис Парк , стр. 204, ISBN  1-86064-983-1
  14. ^ Ирвин, Роберт (2003), «Арабские ночи: спутник» , книги в мягкой обложке Таурис Парк , стр. 211–2, ISBN  1-86064-983-1
  15. ^ Хамори, Андрас (1971), «Аллегория из арабских ночей: Латунный город», Бюллетень Школы восточных и африканских исследований , 34 (1), Cambridge University Press : 9–19 [9], doi : 10.1017 /S0041977X00141540
  16. ^ Пино, Дэвид (1992), Техники рассказывания историй в «Тысячи и одной ночи» , Brill Publishers , стр. 148–9 и 217–9, ISBN  90-04-09530-6
  17. ^ Ирвин, Роберт (2003), «Арабские ночи: спутник» , книги в мягкой обложке Таурис Парк , стр. 213, ISBN  1-86064-983-1
  18. ^ Хамори, Андрас (1971), «Аллегория из арабских ночей: Латунный город», Бюллетень Школы восточных и африканских исследований , 34 (1), Cambridge University Press : 9–19 [12–3], doi : 10.1017/S0041977X00141540
  19. ^ Перейти обратно: а б Пино, Дэвид (1992), Техники рассказывания историй в «Тысячи и одной ночи» , Brill Publishers , стр. 10–1, ISBN  90-04-09530-6
  20. ^ Джеральдин МакКогрин, Розамунд Фаулер (1999), Тысяча и одна арабская ночь , Oxford University Press , стр. 247–51 , ISBN  0-19-275013-5
  21. ^ Академическая литература , ислам и научная фантастика
  22. ^ Ахмед А.В. Хаммас, Научная фантастика в арабской литературе
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: d37fb88d58fb41155ff02a2bbd85e0ea__1714593420
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/d3/ea/d37fb88d58fb41155ff02a2bbd85e0ea.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Arabic epic literature - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)