Рождество в Сербии

Сербские рождественские традиции - это обычаи и практики сербов, связанных с Рождеством и периодом, охватывающим его, между третьим воскресеньем до Рождества и Богоявлением . Есть много сложных традиций, связанных с этим периодом. Они варьируются от места к месту, и во многих областях обновлялись или раздались в соответствии с современной жизнью. Сербское Сербский имя на Рождество - Божич ( Кириллик : Боших , произносится [ˈbǒʒitɕ] ), который является миниатюрной формой ( слова «Бог») и может быть переведен как «молодой Бог». Рождество отмечается в течение трех дней подряд, начиная с Рождества, которое сербы называют в первый день Рождества. [ Примечание 1 ] В наши дни человек должен приветствовать другого человека, сказав: «Христос рождается», на который следует ответить с «действительно, он рождается» или у сербского: « Христос Се Роди » (произносится [xrǐstos se rodi] ) - " Vaistinu se rodi "(произносится [ʋaǐstinu se rodi] ).
сочельник
[ редактировать ]Сербское имя в канун Рождества в течение дня - это Бадндзи Дэн . После солнца это становится Badnje Veče . [ Примечание 2 ] В этот день семья готовится к встрещному празднованию. Ужин в этот день праздничный, обильный и разнообразный в продуктах, хотя он готов в соответствии с правилами поста.
сочельник
[ редактировать ]Badnjak - это дубовый журнал или филиал, привезенный в дом, и помещенный в огонь вечером в канун Рождества, очень похожий на журнал Yule в других европейских традициях . Существует много региональных вариаций, связанных с обычаями и практиками, связанными с Badnjak. [ 1 ]
Рано утром глава каждой семьи, обычно сопровождаемой несколькими родственниками -мужчинами, выбирает и падает дерево, из которого бревно будет вырезан для их семьи. Группа объявляет о своем отъезде, выстрелив оружие или небольшие праздничные минометы, называемые Пранджией . [ 2 ] [ 3 ] Дуб индейки является самым популярным видом дерева, выбранным в большинстве регионов, но также выбираются другие дубы или реже других видов дерева. [ 1 ] Как правило, каждое домохозяйство готовит один бадняк, хотя в некоторых регионах есть больше. [ 3 ] [ 4 ]
Когда глава семьи находит подходящее дерево, он стоит перед ним, лицом к востоку. Бросая зерно в дерево, он приветствует его словами «Доброе утро и счастливого Рождества тебе», делает знак креста , говорит молитву и целует дерево. [ 4 ] [ 5 ] Затем он разрезает его на восточной стороне, используя топор. Дерево должно упасть на восток, несмотря на окружающие деревья. [ 3 ] Его вершина удаляется, оставляя бадняк такой длины, которая позволяет носить его на плече человека, длиной около 2,5 метров (8,2 фута). [ 5 ] Оказавшись в доме, каждый баджак наклоняется вертикально к дому рядом с входной дверью. [ 3 ] В некоторых областях Badnjak нарезан на три бревна. [ 4 ]
Вечером человек из семьи приносит свой бадняк в дом. Если существует более одного бадняка, самый толстый из них считается главным, и в первую очередь вводится. Проходя через порог, правая нога сначала, человек приветствует свою собравшуюся семью словами «Добрый вечер и счастливого Рождества вам». Женщина дома приветствует его обратно, говоря: «Пусть Бог даст вам благополучие, и пусть вам повезет», или «удачи вам, и вместе с вами в течение многих лет [пусть мы будем]», Или аналогично, прежде чем бросить зерно из сита на человека и бадняка, которого он несет. [ 3 ]
После въезда в дом человек приближается к камиру, называемому Огниджиште ( [[ˈɔɲiːʃtɛ] ) - очаг Огниджиште похож на костер , поскольку он не имеет вертикального окружения. Он кладет Бадняк на огонь и движет его немного вперед, чтобы вызвать процветание для семьи. [ 3 ] Любые другие бревна вносятся другими мужчинами и лежат на пожарном параллельном или перпендикулярном первым. [ 5 ] Глава домашнего хозяйства берет кувшин вина и наливает немного на Бадняк; В некоторых регионах он может набрать зерна пшеницы над бревнами. [ 2 ] [ 5 ] Затем он предлагает тост : «грант, о Боже, что в этом доме есть здоровье и радость, чтобы наши зерно и виноградные лозы хорошо дают, чтобы дети рождались для нас здоровыми, чтобы наша собственность увеличивалась в поле, ручке и сарае ! » или аналогично. [ 3 ] Глава пьет черновик вина из кувшина, после чего он передается другим членам семьи. [ 6 ] Когда бревно сгорел, некоторые семьи позволяют огню выйти, а в других мужчины следят за сменой ночью, чтобы поддерживать сжигание Бадняка. [ 3 ]

Другой тип Badnjak, который развился среди сербов, в основном заменил традиционный журнал, чье сжигание обычно невозможно в современных домах. Это кластер дубовых веточек с их коричневыми листьями, которые все еще прикреплены, с которыми дом украшен накануне. Этот кластер также называется Badnjak, и он обычно хранится в доме до следующего Рождества. Для удобства тех, кто живет в городах и городах, такие маленькие бадняки можно купить на рынках или распространять в церквях. В общей композиции кластер дубовых веточек связан вместе с ветками европейского Корнеля и несколькими стеблями соломы. [ 3 ]
С начала 1990 -х годов Сербская Православная Церковь вместе с местными сообществами организовала общественные празднования в канун Рождества. Обычно есть три элемента для таких празднования: подготовка, ритуал и праздник. Приготовление состоит в том, чтобы вырезать дерево, которое будет использоваться в качестве бадняка, отнести его на церковный двор и приготовление напитков и еды для собравшихся прихожан. Ритуал включает в себя вечерних , помещая Бадняк на открытый огонь, построенный на церковном дворе, благословение или освящение Бадняка, а также подходящую программу с песнями и концертами. В некоторых приходах огонь, на котором можно сжечь Бадняк, построен не на церковном дворе, а в каком -то другом месте в их городе или деревне. Празднование состоит из сбора вокруг огня и общения. Каждое конкретное празднование имеет свои конкретные черты, отражающие традиции местного сообщества. [ 7 ]
Рождественская соломка
[ редактировать ]Сразу после того, как Badnjak был введен, или непосредственно в некоторых местах, на полу распространяется вооружение соломы. Соломинка обычно приносится с теми же приветствиями и броском зерна, что и Badnjak. Человек, распространяющий его, может подражать курице, которая называет ее цыплят, « Кво , Кво , Кво », а дети семьи имитируют цыплят: « Пиджу , Пиджу , Пиджу », пока они выбирают соломинку. [ 3 ] Общий обычай - разбросить горсть грецких орехов по соломе. [ 6 ]
В «Петаре II» Петровича-Ньегош поэмы «Горный венок» , сюжет которого проходит в Черногории 18-го века, атмосфера праздничного дня в канун Рождества описана словами аббата Стефана, главного героя стихотворения:
Огонь вспышки лучше, чем Игда, |
Fire Plama лучше OVA, |
|
Ужин в канун Рождества
[ редактировать ]Как только Бадняк и солома были взяты в дом, может начаться ужин в канун Рождества. Глава семьи делает знак креста, зажигает свечу и разделяет весь дом. В некоторых регионах это обычай, что он затем выходит во двор, называет вредителей по имени (например, волки, лисы и ястребы) и своих личных врагов, приглашая их: «Приходите на ужин время от времени через год, Бог готовый." Это предназначено для защиты домохозяйства от них в течение года. [ 3 ]
До начала 20-го века в районе Пирот , Юго-Восточной Сербии , глава семьи выйдет в свою деревянную почту, [ Примечание 3 ] где он пригласил немецкий (произносится [ˈ ˈeerman] ) - мужское мифологическое существо, связанное с поднятием дождя и града . Он взял с собой буханку хлеба под названием «Удачи», приготовленный, в частности, для этого ритуала, ракии , вина и восковой свечи . В деревянной стойке он трижды кричал: « Немецкий , немецкий , где бы вы ни находились, приходите на ужин прямо сейчас, а летом не позволяйте мне видеть ваши глаза нигде!» Затем он зажигал свечу, сделал глоток Ракии, попробовал хлеб, выпил вино и возвращался в его дом. На вопрос о том, что случилось с немецким , он ответит: «Он пришел, поэтому мы обедали и пили в рамках ракии и вина, а затем мы расстались». Этот ритуал был предназначен для предотвращения летних града. [ 10 ]
Перед подавленным столом он разбросан тонким слоем соломы и покрыт белой тканью. Члены семьи садятся за стол. До того, как они встали, они все поднимаются, и среди них человек или мальчик произносят молитву, или они вместе поют тропарион Рождества на церковном славянском языке : [ 11 ]
|
Сочельник - быстрый день , ужин готовят в соответствии с этим, но он обильно и разнообразен в продуктах. Помимо круглого выбросной буханки хлеба под названием Badnjaogki Kolač , и соль, которые необходимы, эта еда может включать жареную рыбу, приготовленную фасоль, квашкую капусту , лапшу с наземными грецкими орехами, мед и вином. [ 13 ] Раньше его подавали в некоторых деревнях на мешке, наполненном соломой, а семья сидела вокруг нее на полу. [ 3 ] В северной далматинской области Буковица , часть еды, которая оставалась после ужина, раньше находилась на пшёрде и взята в кучу мусора. [ Примечание 3 ] Волк был приглашен на ужин: «Мой дорогой волк, не убивай моих овец, здесь ты устрят ! Вот ты, и оставляй мою в покое!» [ 14 ]
После ужина молодые люди посещают своих друзей, группа из которых может собраться в доме одного из них. Пожилые люди рассказывают истории из старых времен. Спеется рождественские песни, в которых Рождество рассматривается как мужской персонаж. Сербское имя на Рождество - это Божич , который является миниатюрной формой существительного болота «Бога», и может быть переведено как «молодой Бог». Старая рождественская песня из залива Котора имеет следующие тексты: [ 5 ]
Рождество называет цель горы, те высокие: |
|
Следующая песня пела в Боснии и Герцеговине вечером перед Рождеством: [ 15 ]
Рождество сидит в траве, |
|
Это обычай в регионе Баната , который после ужина в канун Рождества группы детей отправляются из дома в дом своего района и поют соседям. Этот обычай называется Korinđanje , а дети, которые участвуют в нем, называются Korinzhi . Они стучат в дверь соседа или звонят в дверь; Когда сосед выходит, они приветствуют его и спрашивают, разрешают ли им петь. Если ответ позитивен, они поют детского дурацкого или тропариона Рождества. В качестве награды сосед дает им конфеты или даже деньги; Более традиционные подарки включают грецкие орехи, чернослив, яблоки и торты. Сербские дети могут быть не только Коринжаши , но и румынские и венгерские . [ 16 ]
В Центральной Сербии, как только члены домохозяйства ложились спать, пожилая женщина из семьи втягивает нож в дверь дома изнутри. В качестве альтернативы, она ставит боярышник на дверь венок из чеснока , повесив на него . Это делается как защита от проклятий , ведьм и демонов . По той же причине детей потирают чесноком на ладонях, подмышках и подошве перед сном. В некоторых регионах мужчины следят за сменой у камина ночью, чтобы поддерживать огонь. [ 3 ] [ 6 ]
Рождество
[ редактировать ]На Рождество празднование объявлено на рассвете церковными колоколами и стрельбой из оружия и прангиджа . Глава семьи и некоторые из семьи ходят в церковь, чтобы посетить утреннюю литургию . Никто не должен есть ничего, прежде чем дегустировать Процфору , которую глава семьи приносит из церкви для тех, кто остается дома, чтобы выполнять домашние задачи на сегодняшний день. [ 6 ] [ 17 ]
Сербы, родные в словенском регионе белого карниолы, традиционно пытаются видеть только здоровых и процветающих людей в этот день. [ 18 ] Сербы округа Тими в Румынии с тех пор, как межвоенный период принял обычаи установить в своих домах рождественскую елку , которую они называют Крисиндлой , после немецкого Christkindl . [ 16 ] На Рождество дети поют маленькие песни, в начале которого, как говорят, громко стучит или наступает. Это можно понимать как теофания : по звуку, молодой Бог делает свое прибытие известным людям. [ 19 ] [ 20 ] Ниже приведены тексты двух таких песен:
Рождество с родом бата, |
|
|
|
Полюсник
[ редактировать ]Полажьник ( ( Положаджник ), Полаженик . Положеник ), Подлажник , Поласкиник , Пожодник или Радован - первый человек, который посещает семью на Рождество Этот визит может быть случайным или предварительным. Люди ожидают, что это приведет к процветанию и благополучию для их семьи в последующий год. Семья часто выбирает мужчину или мальчика, а он посещает их в рождественское утро. Если это окажется удачливым для семьи, его в следующем году приглашают снова стать Полажаджника . Если нет, они посылают ему слово, чтобы больше не приходить в этом качестве. [ 2 ] [ 6 ] [ 17 ]
Полажаджник . входит в дом сначала правой ногой, приветствуя собравшуюся семью: «Христос родился, счастливого Рождества» Он несет зерно в своей перчатке, которую он выкатывает до порога, или бросает членам семьи. Они отвечают: «Поистине он родился» и бросает зерно в Полажаджник . [ 2 ] Затем он приближается к камину, берет покер или филиал и неоднократно поражает жгучий бадняк , чтобы искрывали искры. В то же время он произносит эти слова (или похожие): [ 17 ]
|
|
Сказав это, он немного движется вперед и бросает монету в огонь. Женщина дома ставит шерстяное одеяло на спину Поласкиника и надевает его на низкий стул у камина. На данный момент, когда он садится, они пытаются отодвинуть стул под ним, как будто заставить его упасть на пол. В сельских общинах Полазник выходит во двор и бросает зерно в круг, приготовленную с веревкой, с которой была связана рождественская солома, называя цыплят. Когда они собираются в кругу, он ловит петуха, чья голова затем отрезана им или главой семьи на пороге дома. Петух будет жарены на деревянной косе в рамках рождественского ужина. Полазник обычно остается на ужин с семьей. Он получает подарок в виде круглого пирога со встроенной монетой, а полотенце, рубашки, носков или какого -то другого полезного предмета. [ 17 ]
Обычай для использования домашнего животного в качестве Поласкиника сохранялось в некоторых регионах до первой половины 20 -го века. Овца, бык, свиней или теленка были приведены в дом в рождественское утро. [ 17 ] В западном сербском регионе Ражевина, сосредоточенном на городе Крупандж , глава домохозяйства ставила бы овцу между ним и камином и произносит вышеупомянутые слова, поражая Бадняка , отрезанного ветвью. [ 4 ] В области Бихор , северо-востока Черногории , была подготовлена круглая буханка хлеба с дырой в центре; Четыре канавки были впечатлены на его поверхности вдоль двух взаимно перпендикулярных диаметров буханки. После того, как вол был введен в дом, буханка была положена на его рог, а на бык было брошено немного зерна. Стрянув голову, бык сбросил буханку; Упав вниз, буханка разбилась на четыре части вдоль канавки. Части были подняты и распределены среди членов семьи. Этот обычай был сохранен до 1950 -х годов даже в некоторых мусульманских семьях региона. [ 22 ] Этнологи считают, что животное Поляжник является более древним, чем человеческое. [ 23 ]
Сильная вода
[ редактировать ]Девушка или женщина отправляются рано утром в ресурс с водой, как колодец , весна или ручь . После того, как она ставит за водой ухо кукурузы и кучу базилика , который она принесла из дома, она собирает воду с ведром и возвращает ее домой своей семье. Эта вода, собранная ранним рождественским утром, называется сильной водой, и, как полагают, обладает особой полезной силой. Каждый член семьи вымывает лицо и пьет его перед завтраком; Младенцы купаются в нем. На обратном пути домой девушка, которая несет сильную воду, выбирает несколько коренных веточек или ивы , с которыми дети слегка поражены этим утром. Это предназначено для укрепления их здоровья. [ Примечание 5 ] [ 17 ]
Рождественский ужин
[ редактировать ]Чеснок
[ редактировать ]Необходимой частью рождественского ужина является česnica , круглый буханка хлеба. Подготовка этого хлеба может сопровождаться различными правилами и ритуалами. Тесто для него иногда готовится с сильной водой. Широко распространенный обычай - положить монету в тесто; Регионально могут быть вставлены небольшие предметы из дерева Корнел , представляющие цыплят, волов, коров, свиней, пчел и т. Д. [ 6 ] [ 17 ]
В Войводине другой сладкий пирог / пирог производится с использованием грецких орехов, мед и специальной панировки для пирога.
В дополнение к česnica , могут быть выпечены другие виды рождественских буханок, каждый из которых с его конкретным названием и целью на праздновании. Божини Колач - это круглый буханка с христограммой, впечатленной деревянной печати на верхней поверхности. Для каждого члена семьи может быть подготовлен круглый буханка по имени Ратарика - самая большая для головы, и самый маленький для самого молодого мальчика. Для каждой женщины-члена запекать плетенику , бухан можно [ 17 ]
Туциндан
[ редактировать ]В канун Рождества мужчины из семьи строят огонь в своем доме, и жарят свинью или овцу в некоторых районах, на длинной деревянной косе. Вся жареная свинья или овец, называемая Печуенией , является традиционной частью рождественского ужина. Люди, которые поднимают свой собственный свиней, посвящают один для Печуеницы за месяц или два ранее и кормит его лучшим кормом . Это традиционно убит на Тукиндане , за день до Рождества, ударив по голове с помощью куска солью. Затем его горло было вырезано, кровь собирала и смешивала с кормом. Считалось, что кормление крупного рогатого скота заставило их процветать. Название Туиндан получено из глагола Tući , чтобы победить ». Жареная Печуеника может быть доставлена в дом с ритуалом, похожим на ритуал, приводящий в бадняк . [ 4 ] [ 6 ] [ 24 ]
Еда
[ редактировать ]

Рождественский ужин - самая праздничная еда, которую семья готовит в течение года. Около полудня, или даже раньше, члены семьи садятся за стол. Когда глава семьи дает знак, все встают. Он зажигает свечу, пересекает свою семью и дом и молится молитвой Господа . После этого члены семьи целуют друг друга в щеку, говоря: «Мир Божий среди нас, Христос родился». [ 11 ] Голова и другой человек семьи держат česnica между собой, вращая ее три раза против часовой стрелки . Затем česnica . тщательно разбивается среди родственников, так что каждый из них получает свою собственную долю в буханке Член семьи, чья доля содержит монету, спрятанную в Чеснике , предположительно, будет исключительно повезло в следующем году. Основным блюдом рождественского ужина является жареная свинина Печуеницы . Во время ужина глава домохозяйства предлагает тост за его семью с бокалом вина несколько раз. [ 6 ] [ 17 ] Традиционный тост из частей Боснии и Герцеговины делает так: [ 25 ]
Свечение Бога и Рождества, |
|
После рождественского ужина оставшаяся еда не должна быть удалена со стола - только используемая посуда отбрасывается. Еда покрыта белой тканью и едят вечером в качестве ужина. [ 17 ]
Уродливый
[ редактировать ]Коледа песни в была обычаем, который группа молодых людей, замаскированных и костюма, отправилась из дома в дом своей деревни, поет специальные Коледа и исполнительные акты магии, призванные вызвать здоровье, богатство и процветание для каждого домохозяйства. [ 26 ] Члены группы назывались Koledari . Коледа (за пять дней до проводили из праздника Святого Игнатия Теофора Рождества) до прозрения . [ 27 ] Этот обычай был лучше всего сохранен в верхнем районе Птинжа и в регионе вокруг реки Южная Морава в районе Джабланица , Юго -Восточная Сербия. Рассматриваемая язычниками и обескураженной Сербской Православной Церковью, Колеса перестала выполняться среди большинства сербов в течение 19 и 20 веков. [ 28 ]
Коледари готовился за несколько дней до начала Коледы : они практиковали песни в Колеса и делали свои маски и костюмы. [ 26 ] Маски могут быть классифицированы на три типа в соответствии с персонажами, которых они представляли: антропоморфный, Zoomorphic (представляющий медведя, коров, оленя, коза, овца, волка, волк, аист и т. Д.) И антропоооморфный. [ 29 ] Основным материалом, из которого они были произведены, был прята. Лицо, однако, может быть сделано отдельно из сушеных раковины тыквы или куска дерева, а затем сшить, чтобы спрятаться, чтобы маска могла покрыть всю голову. Усы, борода и брови были сделаны с черной шерстью, консервистской волокной или конопляными волокнами, а также зубами с бобами. Зиоморфные и антропо-зооморфные маски могут иметь белые, черные или красные рога, прикрепленные к ним. Костюмы были приготовлены из рваной одежды, овчины с шерстью, повернутой на улице, а теленка прячется. Хвост вола с колоколом, закрепленным на его конце, иногда прикреплялся к задней части их. [ 26 ]
Лидер группы назывался дедушка. Другой Коледари собрался в его доме накануне Коледа , и в полночь они все вышли и начали свою деятельность. Прогуливаясь по улицам деревни, которые они кричали, и шумели своими колокольчиками и храпотами . Большинство были вооружены сабли или клубами . Один из них, называемый невестой, был замаскирован и костюмирован как беременная женщина. Он держал дискафф в руке и развернул коноплю. Коледари дразнил и шутил с невестой, которая дала комическую ноту Колде . Некоторые из них называли алосниками , мужчины, которыми обладали Демон Ала . В группе могли быть и другие именованные персонажи. [ 26 ] [ 28 ]
Коледари « спел специальные песни, в которых слово Коледо» , вокающий случай Коледы , было вставлено в середину и в конце каждого стиха. Вук Стефанович Караджич записал в 19 веке лирики ряда песен Коледа , в том числе следующие, которые пел Коледари во время въезда в дом: [ 30 ]
Добрый вечер, колледж, хозяева, колледж! |
|
В следующей песне, также записанной Вуком Стефановичем Караджичем, « Бадняк и Рождество» назывались мужчинами. Была сделана оппозиция между первым, описанную как старое, а последнее, которое описано как молодое. Коледари поднял его в голову домашнего хозяйства, в чьей доме они пришли: [ 30 ]
Хозяева, колледж, сэр, Коледо! |
|
Помимо пения, Коледри также преследовал демонов из семьи. Сначала они обыскали дом, чтобы узнать, где прячутся демоны. Они смотрели повсюду, в то же время крича, танцуют, прыгали, стучали по полу и стенам палками и дразнящей невестой. Когда они нашли демонов, они выгнали их из укрытия и сражались с ними, размахивая сабли и клубами. После того, как демоны были угнаны, Коледари ненадолго танцевал Коло , а затем благословил домашнее хозяйство. В качестве награды они получили буханку хлеба, которую семья приготовила специально для них, и другие подарки для еды. [ 26 ] [ 28 ]
Вертеп
[ редактировать ]В канун Рождества и день группа мальчиков, одетых в разнообразные костюмы, отправляется из дома в дом их деревни, несущей вертеп - мусор, построенный как деревянная модель дома или церкви. Название вертеп происходит от церковного славянического vєrtє́pъ (произносится [ʋerˈtep] , «пещера»), ссылаясь на пещеру, в которой находился ясень , в которой был уложен новорожденный Иисус Христос . Внутри мусора есть две куклы: одна представляет теотоков , а другая, заложенная в модели ядра, представляет ребенка Христа; Пол распределен соломой. [ 16 ] Этот обычай называется Vertep , и мальчики, участвующие в нем, являются Vertepahi . Перед каждым домом они поют рождественские песни и читают стихи, которые восхваляют рождение Христа. Подобно Коледри , Вертепаши вооружены деревянными мечами и забором друг с другом перед домами. [ 27 ] Vertep можно рассматривать как христианизированную форму Коледы . Этот обычай присутствует в основном среди сербов Войводина . [ 31 ]
Второй и третий день Рождества
[ редактировать ]Рождество отмечается в течение трех дней. На второй день Рождества соседи посещают друг друга. На третий день рождественская солома выводится из дома. Маленькие пучки сделаны вместе с ним, и висели на фруктовых деревьях, чтобы сделать их фрукты лучше. Большая пачка может храниться в сухом месте: он будет сожжен в День Святого Георгия , как защита полей от града . Еще один пакет убирается через ближайший поток - символическое устранение всех паразитов, которые могут присутствовать в доме. Мужчины делают кресты от остатка более толстой стороны Бадняка , и дергают их под карниз, на полях, лугах, виноградниках и фарцах . Считается, что это поможет, что последовавший год будет счастливым и плодотворным. Хороший признак того, что это будет так, когда на Рождество много снега. [ 17 ]
Третий день Рождества совпадает со Днем Святого Стефана , который является славянкой многих сербских семей. Таким образом, многие сербы празднуют два важных праздников, Рождество и Слава, в течение трех дней. [ 17 ]
Двенадцать дней Рождества
[ редактировать ]В течение двенадцати дней Рождества (7 января - 18 января в григорианском календаре) - это приветствовать другого человека с «Рождением Христа», на который следует отреагировать с «действительно, он родился» или на сербском латыни : » Hristos se rodi "(произносится [ˈxristɔs.sɛ ˈrɔdi] ) -" vaistinu se rodi "(произносится [ˈʋa.istinusɛ ˈrɔdi] ).
14 января в григорианском календаре соответствует 1 января, Новый год, в календаре Джулиана; Этот праздник также называется Мали Божич ( Сербский Кириллика : МАЛИ БОИГИЯ , произносится [ˈmaːliː ˈboʒit͡ɕ] , «Маленькое Рождество»). В некоторых регионах голова и правый бостонский заклад Печуеницы . выделяются на рождественском ужине и подаются на ужин в этот день Часть этой еды может состоять из маленьких круглых буханок, приготовленных из кукурузной муки и сливок . Жаловы называются Vasilica в честь святого Василия Великого , потому что 1 января также является праздничным днем этого святого. Люди, разбирающиеся в лопаточном стиле, использовали лопасть Бостонского приклада, чтобы предсказать события, касающиеся семьи в следующем году. [ 32 ] Ружа от головы Печуеницы могла бы быть использована в магии любви . Если бы девушка скрытно посмотрела сквозь морду у мальчика, которого она хотела, которая не интересовалась ею, он предположительно сошел бы с ума. [ 33 ]
За день до маленького Рождества, особенно в юго-восточной Сербии, группа молодых не состоящих в браке мужчин прошла по улицам своей деревни и преследовала демонов, издавая оглушительный шум. Сировари , как называли эти люди, кричали как можно громко, два слова: « Сирово Буро !» в сопровождении шума, изготовленного из колокольчиков, храповых и подколов, натянутых на веревке. Группа состояла из семи, девяти или одиннадцати членов; Было сказано, что если бы было равномерное количество сировари , один из них умер бы в течение года. Переходя через деревню, они пытались сделать невозможным для кого -либо посчитать их. Они постоянно меняли позиции в группе, спрятались и внезапно появились. Жители деревни были рады принять их в своих домах и обращались с ними едой и напитками. [ 34 ]
Следующий обычай был записан в конце 19 -го века в северной далматской области Буковика . Рано утром в маленьком Рождестве дети семьи распространяли рождественскую солому из своего дома вокруг кола в центре молотичного пола их деревни . Использование этой кола было привязать к нему лошадь; Затем животное было подъехали к герме -зернам , наступая с копытами. Женщина дома испекла большой круглый туалет хлеба с дырой в его центре, с надписью кругами, крестами, крючками и другими символами на его поверхности. Буханка была доставлена на обмолотый пол и зафиксировал вокруг кола. Самый старый человек из семьи завладел колом с правой рукой над буханкой. Левой рукой он держал правую руку следующего самого старого человека и так далее к самым молодым мальчику, который мог бы постоянно ходить. Держа руки таким образом, они бегали по колу три раза. Во время бега они кричали в унисон как можно громко ». AJD AJDE, KOBA MOJA! «Значит,« Гидди-воспление, моя кобыла! »-за исключением человека, держащего кол, который кричит»,- де! Дела! Дела! "Значит", иди! Идти! Иди! »Затем они забрали бы пустого буханки домой и поставили ее рядом с камином рядом с остатком Бадняка . Женщина дома« кормила бы их кормом », то есть приготовьте для них еду, состоящую из đevenica (a Вроде сушеная колбаса), жареная свинина и пустого буханки, плюс ракия для взрослых. Соберите рождественскую солому с обмолота; [ 14 ]
Последний из двенадцати дней Рождества, 18 января (5 января в джулианском календаре), - это канун Богоявления . Его народное название - Крстовдан [ Примечание 6 ] - День креста. Это строгий день; Взрослые не должны есть почти ничего. Считалось, что север, юг, восток и западные ветры пересекли друг друга на Крстовдане . Ветер, который одолел другие три, будет доминирующим в последующий год. [ 32 ]
Этот двенадцатидневный период раньше назывался нереаторированными днями, в течение которых демонические силы всех видов считались более чем обычно активными и опасными. Люди были осторожны, чтобы не привлекать свое внимание и не выходили поздно ночью. Последняя мера предосторожности была особенно из -за демонов, называемых Караконджулой , представляемыми как тяжелые, приседы и уродливые существа. Когда Караконджула нашел кого -то на свежем воздухе в течение ночи неочищенного дня, он прыгнул бы на его спину и заставил его нести его везде, где бы он ни хотел. Эта пытка закончится только тогда, когда петухи объявили о рассвете; В этот момент существо выпустит свою жертву и убежит. [ 32 ]
Подарки
[ редактировать ]Подарок на Рождество - это не сербская традиция - в течение всего Рождества подарки даются подарки до Рождества. Эти три праздника называются Detinjci или Jeetinjci , Materice и OCI . Дети дарят подарки на Detinjci , замужние женщины на материальной линии и женились на мужчинах на OCI . Лучшие подарки обмениваются между родителями и их детьми. [ 24 ]
Подарки даются в форме выкупа . Утром в Детйнджи взрослые используют ремень, веревку или шарф, чтобы связать детей и соседей, связывая ноги. Дети уже подготовили подарки для этого события, с помощью которого они «платят выкуп» и развязываются. Утром в Материал дети внезапно связывают свою мать, которая спрашивает, как будто удивленно, почему она была связана. счастливого праздника Затем дети желают ей , и она платит выкуп подготовленными подарками. Они могут сделать то же самое с замужними женщинами из их района. Матери готовят семейный праздник в этот день. Утром OCI , воскресенье, непосредственно перед Рождеством, дети связывают своего отца. Из этих трех праздников Материя самая праздничная. [ 24 ] Стоит отметить, что большинство сербского населения, однако, не следует традициям «Detinjci, Materice и OCI», и если есть подарок, которые это обычно происходит в канун Рождества. Это в основном происходит в Войводина , поскольку провинция может похвастаться значительным протестантским и католическим популяциями, что привело к некоторому переплетению обычаев. [ 35 ] [ 36 ] Церкви в небольших сельских деревнях обычно предоставляют местным детям подарки до Рождества.
Список терминов
[ редактировать ]Ниже приведен список сербских терминов, связанных с Рождеством, написанным в сербском латинском алфавите и сербском кириллическом алфавите , с произношениями, транскрибируемыми в IPA (см. Справка: IPA/сербо-хорватский ). [ 37 ] [ ненадежный источник? ]
Сербский кириллический алфавит | Сербский латинский алфавит | НАСИЛИЕ | Объяснение |
---|---|---|---|
опекун | Badnjacar | [ˈBadɲat͡ʃaːr] | Человек, который берет бадняк в дом в канун Рождества |
Рождественский торт | Рождественский торт | [Badɲaːt͡ʃkiː colaːt͡ʃ] | Буханка, необходимая для ужина в канун Рождества |
сочельник | сочельник | [Badɲaːk] | Дубовый журнал, который горит на камине в канун Рождества и дня, или в церковном дворе в канун Рождества; Leaved Oak Twigs сгорел вместо всего дерева, или используется в качестве украшения в доме во время Рождества |
сочельник | сочельник | [ˈBadɲeː ˈʋet͡ʃeː] | Канун Рождества после заката |
Густой день | Рождество | [ˈBadɲiː ˈdaːn] | Канун Рождества перед закатом |
Рождество | Рождество | [ˈBybo & quote͡ɕ] | Рождество |
Рождественский торт | Рождественский торт | [Boʒit͡ɕniː kolaːt͡͡] | Что -то вроде рождественской буханки |
Чешская Республика | чеснок | [T͡ʃeːsnit͡sa] | Рождественский хлеб, необходимый для рождественского ужина |
Detinjci, Jeetinjci | Detinjci, детство | [Decipt͡si] , [JeTit͡si] | Третье воскресенье перед Рождеством, когда дети дают подарки |
Герман | немецкий | [ˈˈErman] | Дух с влиянием на дождь и град |
в Караконе | военный | [Караконс, | Демон |
Рождество | уродливый | [Коледа] | Рождественский обычай |
колядки | календарки | [ˈ Koledaːri] | Участники календаря ( календарь ) |
ораторский | Коррекция | [Koˈrin͡ʑaɲe] | Рождественский обычай |
Коренной | Коринджаси | [corinˈd͡ʑaːʃi] | Участники Korinđanje |
Крстовдан | Крест | [Krs.to.daːn] | За день до прозрения |
Маленькое Рождество | Маленькое Рождество | [ˈMaː ˈbboʒit͡ɕ] | Народное название для Нового года в соответствии с календарем Джулиана, буквально маленького Рождества; совпадает с праздником Святого Василия Великий |
Маточный | Маточный | [Materit͡se] | Второе воскресенье перед Рождеством, когда замужние женщины дают подарки |
Отцы | OCI | [Отиси] | Воскресенье непосредственно перед Рождеством, когда женатые мужчины дают подарки |
камин | очаг | [Oɲɲte] | Внутренний камин без вертикального окружения, поэтому огонь горит на нем похож на кост. |
Пехенитса | печень | [Pet͡ʃenit͡sa] | Целая свинья обжарилась на рождественский ужин |
косичка | косичка | [Pletenit͡sa] | Что -то вроде рождественской буханки |
Полиция | поза | [Политический | Первый человек, который посещает семью во время Рождества |
Пранджа | Пранджа | [Пролазия] | Маленький праздничный раствор |
Fieldarica | Ратарика | [raˈtarit͡sa] | Что -то вроде рождественской буханки |
сировари | sirovari | [ˈsirovaːri] | Рождественский обычай и его участники |
Туциндан | Туциндан | [ˈTuːt͡sindaːn] | За день до канун Рождества, когда свинья для печуеницы ритуально убита |
Василика | Василь | [ʋaˈ siilitis] | Маленькая круглая буханка, приготовленная из кукурузной муки и сливок, съедена на ужин на Мали Божич |
Рождественская сцена | вертеп | [ˈƲertep] | Рождественский обычай |
Рождественская сцена | Вертепаши | [ʋrtepaːːi] | Участники вертепа |
Смотрите также
[ редактировать ]Примечания
[ редактировать ]- ^ Рождество не падает в тот же день для сербов, что и для западных христиан , хотя они празднуют его в тот же день - 25 декабря. Это связано с тем, что сербская православная церковь использует юлианский календарь, а не григорианский , используемый на Западе. С 1900 года джулианский календарь находится на 13 дней позади григорианского календаря и останется до 2100 года. В течение этого периода, 25 декабря в календаре Юлиана - Кристм Дня для сербов - соответствует 7 января следующего года в следующем году в Григорианский календарь.
- ^ Для произношения сербских терминов см. В разделе «Список терминов».
- ^ Jump up to: а беременный Деревянная и мусорная куча, среди прочих, являются пограничными зонами между человеческими и нечеловеческими мирами в мифо-магическом мировоззрении на южных славян . Они могут быть использованы в общении с духовными существами и демонами. Видеть Требжешанин, Жарко. «Практика колдовства как ключ к пониманию мифо-магического имиджа мира» (PDF) . Университет Ниша . п. 2 Получено 2008-12-08 .
- ^ Jump up to: а беременный Первый стих обеих этих песен включает в себя слово «Бата» ( Бата ), единственный присутствие 3 -го лица глагола Батати ( Батати ), редко используемого на современном сербском языке. Этот глагол может означать «стучать», «взбить» (см. Чаджаканович ) или «ходить громко» (см. Dimitrijević ). Это слово - гомография со словом бата ( бата ), гипокорист слов Брейт ( Brat ), что означает брат , и иногда они могут ошибаться.
- ^ Существует сербская поговорка для здорового человека: Zdrav kao dren , «такой же здоровый, как Корнел ».
- ^ Этот Крстовдан не следует путать с праздником возвышения креста , народное имя которого на сербском языке также - Крстовдан .
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а беременный Каджанович, Веселин (1994). "Сочельник". Словарь сербских народных убеждений о растениях [ Словарь сербских народных убеждений о растениях ] (на сербском языке). Белград : Srpska književna Zadruga. С. 268–71.
- ^ Jump up to: а беременный в дюймовый Майлз, Клемент А. (2008). "Журнал Yule" . Рождество в ритуале и традициях . Забытые книги. С. 192–99. ISBN 978-1-60506-814-5 Полем Получено 2009-09-09 .
- ^ Jump up to: а беременный в дюймовый и фон глин час я Дж k л м Вукович, Милан Т. (2004). "Рождественские каникулы. Народные обычаи, убеждения и пословицы в сербах [ Сербские народные обычаи, убеждения и высказывания ] (на сербском языке) (12 изд.). Белград: Сазвеаж. С. 77, 81–85. ISBN 86-83699-08-0 .
- ^ Jump up to: а беременный в дюймовый и фон Đurđev, Aleksandar (1988). «Годовые обычаи » . Собрать: обычаи, убеждения и народная работа [ Ражевина: обычаи, убеждения и народное творчество ] (на сербском языке). Krupanj : Александар đurđev. С. 79–90. Архивировано из оригинала 2011-06-13 . Получено 2009-09-09 .
- ^ Jump up to: а беременный в дюймовый и Vukmanovic, Jovan (1962). «Рождественские обычаи в Boka Kotorska» [Рождественские традиции в заливе Котор]. Труды для национальной жизни и обычаев южных словен (на сербском языке). 40 Загреб : Югославская академия наук и искусств: 491–503 . Получено 2009-09-09 .
- ^ Jump up to: а беременный в дюймовый и фон глин час Карадзич, Вук Стефанович (2005). «Природа и обычаи в Черногории». Жизнь и обычаи народа сербца [ Жизнь и обычаи сербского народа ] (на сербском языке). Белград: Политика: Народна Книга. С. 323–26. ISBN 86-331-1946-3 .
- ^ Vucinic-Neskovic, Vesna (январь 2009 г.). Публичное празднование Рождества [Публичное празднование Рождества]. Новый обзор (на сербском языке). Белград: Jat Airways . ISSN 0354-6705 . Получено 2009-09-09 .
- ^ Петрович-Ньегош, Петар II (1990). Горски Видженак [Горный венок] (6 -е изд.) (У сербского). Белград: сербский литературный кооператив. Стихи 2459-69. ISBN 86-379-0134-4 .
- ^ Петрович-Ньегош, Петар II (1986). Васа Д. Михайлович. редакция Горный венок; Перевод и отредактирован Vasa D. Mihailovich Archived 2010-04-14 на машине Wayback . Ирвин, Калифорния : C. Schlacks, Jr. Стихи 859–62, 2459–69. LCCN 86-21998 . Получено 2009-09-05.
- ^ Janicijevic, Jovan (1995). В знаке Moloh: антропологическое исследование жертвы (у сербского). Белград: Идея. п. 186. ISBN 86-7547-037-1 .
- ^ Jump up to: а беременный Рождественские каникулы и обычаи (на сербском). spcportal.org. Архивировано из оригинала 2011-10-05 . Получено 2008-12-08 .
- ^ «Гимны праздника» . Праздник Рождества нашего Господа и Спасителя Иисуса Христа . Греческая православная архиепархия Америки . 2009 Получено 2010-01-27 .
- ^ Дерево ужина Полем Кувар (у сербского). Крейсер . 4 января 2008 г. Архивировано с оригинала 2007-10-21 . Получено 2008-12-08 .
- ^ Jump up to: а беременный Ардалич, Владимир (март 1999 г.). Годовые обычаи Полем Буковика, жизнь и обычаи людей (на сербском языке). Проект Растко . Получено 2008-12-08 .
- ^ Петранович, Боголджуб (1989). "Рождественские песни " . Сербские народные песни из Боснии и Герцеговины Сербские народные песни из Боснии и Герцеговины (на сербском). Тол. 1. Сараево : Свет. стр. 36–37. ISBN 9788601014626 .
- ^ Jump up to: а беременный в Павлович, Мирджана (2006). Рождественские обычаи сербов в Тимисоаре (PDF) . Glasnik Etnografskog Instintuta Sanu (на сербском языке). 54 (1). Белград: Этнографический институт Сербской академии наук и искусств: 339–340. ISSN 0350-0861 . Архивировано из оригинала (PDF) 2012-02-22 . Получено 2009-04-04 .
- ^ Jump up to: а беременный в дюймовый и фон глин час я Дж k л Вукович, стр. 87-93
- ^ Филипович, Миленко С. (1970). «Сербские поселения в Бели Краджине». Работы (на сербском языке) (35). Сараево: Академия наук и искусства Боснии и Герцеговины, Департамент социальных наук: 224.
- ^ Каджанович, Веселин (1973). «Рождество и đurghevdan». Миф и религия в сербах: выбранные исследования (на сербском). Белград: сербский литературный кооператив.
- ^ Dimitrijevic, Vladimir (2006). «Санта -Клаус и Рождество Бата». Церковь и время (на сербском) (2 -е изд.). Белград: Святой монастырь Хиландара . ISBN 86-84747-18-6 .
- ^ Карадзич, Вук Стефанович (1866). "Рождественские песни" . Сербские народные песни Герцеговины (женщина) (на сербском). Вена: Анна Карадзич. П.
- ^ Zirojevic, Olga (2003). «Слава и праздники» . Исламизация в южном славянском пространстве (у сербского). Белград: Сербский генеалогический центр. ISBN 86-83679-12-8 Полем Архивировано из оригинала 2012-02-22 . Получено 2009-04-04 .
- ^ Janicijević, p. 211
- ^ Jump up to: а беременный в Вукович, стр. 78-80
- ^ Вукович, с
- ^ Jump up to: а беременный в дюймовый и Кулишич, Шпиро; Петар. Петрович; Никола Панселич (1998). "Коледа". Сербский мифологический словарь (на сербском) (2 изд.). Белград: Этнографический институт сербской академии наук и искусств: перехват. ISBN 86-7587-017-5 .
- ^ Jump up to: а беременный Вукович, стр. 145-146
- ^ Jump up to: а беременный в Nedeljkovic, Mile (2000). "Колевизи". Сербский пользовательский календарь на Proto 2001 год (и серб). Белград: Ранг. ISBN 978-86-7374-010-2 .
- ^ Марьянович, Весна (сентябрь 2005 г.). Маски и ритуалы в Сербии Полем Выставки (на сербском языке). Этнографический музей в Белграде. Архивировано из оригинала 2011-10-07 . Получено 2009-03-30 .
- ^ Jump up to: а беременный Карадзич, Вук Стефанович (1841). "Песни колледжа" . Сербские народные песни (на сербском). Тол. 1. Вена : Вук Стефанович Карадзич. Стр. 120-121.
- ^ Кулишич, Спиро; Петар. Петрович; Никола Пантел (1998). «Вертеп». Сербский мифологический словарь (на сербском) (2 изд.). Белград: Этнографический институт сербской академии наук и искусств: перехват. ISBN 86-7587-017-5 .
- ^ Jump up to: а беременный в Вукович, стр. 94-95
- ^ Вукович, с
- ^ Nedeljkovic, Mile (январь 1998 г.). "Сербский обычный календарь простой 1998 год. Годы . Сербское наследие (у сербского). 1 (1). Белград: NIP Voice. ISSN 1450-6130 .
- ^ «Рождественские подарки и - дети восьмого » .
- ^ «Подарки на Рождество » .
- ^ «Сербский словарь:« Рождество » . PolyGlotClub.com . Получено 2019-01-07 .