Jump to content

Экклезиаст

(Перенаправлено с Кохелета )
Экклезиаст 3 в Ленинградском кодексе

Экклезиаст ( / ɪ ˌ k l z i ˈ æ s t z / ih- KLEE -zee- ASS -teez ; библейский иврит : קֹהֶלֶת , латинизированный : Qōheleṯ , древнегреческий : Ἐκκλησιαστής , латинизированный Ekk lēsiastēs ) — один из кетувим. («Писания») еврейской Библии и часть литературы мудрости христианского Завета Ветхого . Название, обычно используемое в английском языке, представляет собой латинскую транслитерацию греческого перевода еврейского слова קֹהֶלֶת ( Кохелет, Кохелет, Кохелет или Кохелет ). Неназванный автор представляет «Слова Когелета, сына Давидова, царя в Иерусалиме» ( 1:1 ) и больше не использует свой голос до последних стихов (12:9–14), где он высказывает свои собственные мысли и высказывает свое мнение. резюмирует высказывания Кохелета ; основная часть текста приписывается самому Кохелету.

Кохелет провозглашает (1:2): «Суета сует! Все тщетно!»; Еврейское слово hevel , «пар» или «дыхание», может образно означать «несущественный», «тщеславный», «бесполезный» или «бессмысленный». В некоторых версиях тщеславие переводится как «бессмысленное», чтобы избежать путаницы с другим определением тщеславия. [1] Учитывая это, следующий стих представляет основной экзистенциальный вопрос, которому посвящена остальная часть книги: «Какая польза человеку от всех трудов его, которыми он трудится под солнцем?», выражая, что жизнь как мудрых, так и глупые люди все заканчивают смертью. В свете этой кажущейся бессмысленности он предлагает людям наслаждаться простыми удовольствиями повседневной жизни, такими как еда, питье и получение удовольствия от своей работы, которые являются дарами руки Бога. Книга завершается наставлением: «Бойтесь Бога и соблюдайте Его заповеди; ибо это долг всего человечества. Поскольку каждое дело Бог приведет на суд, за каждое скрытое действие, доброе оно или злое».

Согласно раввинской традиции, книга была написана царем Соломоном (годы правления около 970–931 гг. до н. э.) в преклонном возрасте. [2] но наличие персидских заимствований и арамейизмов указывает на дату не ранее 450 г. до н. э., [3] а самая поздняя возможная дата его составления - 180 г. до н.э. [4]

Заголовок

[ редактировать ]

Экклезиаст — это фонетическая транслитерация греческого слова Ἐκκλησιαστής ( Экклесиаст ), которое в Септуагинте переводит еврейское имя ее заявленного автора Кохелет ( קֹהֶלֶת ). Греческое слово происходит от слова экклесия «собрание». [5] поскольку еврейское слово происходит от kahal «собрание», [6] но хотя это греческое слово означает «член собрания», [7] значение оригинального еврейского слова, которое оно переводит, менее точно. [8] Как упоминается в «Соглашении Стронга» , [9] это активное причастие женского рода от глагола кахал в его простой ( qal ) парадигме, форме, которая больше нигде в Библии не используется и которая иногда понимается как активная или пассивная в зависимости от глагола, [а] так что Кохелет в активном падеже будет означать «(женский) ассемблер» (записано как таковое в Concordance Стронга ), [9] и «(женщина) собрана, член собрания» в пассивном падеже (согласно переводчикам Септуагинты). Согласно сегодняшнему пониманию большинства, [8] это слово представляет собой более общую форму ( мишкал , קוֹטֶלֶת ), а не буквальное причастие, и предполагаемое значение Кохелета в тексте - «кто-то, выступающий перед собранием»; отсюда «Учитель» или «Проповедник». Такова была позиция Мидраша . [10] и Джерома . [11]

Комментаторы изо всех сил пытаются объяснить, почему мужчине дали явно женское имя. По словам Исайи ди Трани , «он написал это произведение в преклонном возрасте, когда был слаб, как женщина, и поэтому получил женское имя», мнения, которого придерживался также Иоганн Симонис . [12] По словам Соломона б. Иерохам (также Лорин, Циркель): «Это потому, что даже когда женщина рожает и воспитывает детей, Кохелет раскрывает и организует мудрость». [13] По словам Йефета б. Али (также усыновленный Авраамом ибн Эзрой и Иосифом ибн Каспи ): «Он приписывал эту деятельность своей мудрости, а поскольку Мудрость — женщина, он использовал женское имя». [14] Это последнее мнение принимается широким кругом современных ученых, в том числе Ч. Д. Гинзбургом . [15]

Структура

[ редактировать ]

Экклезиаст представлен как биография «Кохелет» или «Кохелет»; его рассказ обрамлен голосом рассказчика, который обращается к Кохелету в третьем лице , восхваляет его мудрость, но напоминает читателю, что мудрость имеет свои ограничения и не является главной заботой человека. [3] Кохелет сообщает о том, что он планировал, делал, переживал и думал, но его путь к знаниям в конечном итоге оказывается неполным; читателю предстоит не только услышать мудрость Кохелета, но и наблюдать его путь к пониманию и принятию жизненных разочарований и неопределенностей: важен сам этот путь. [16]

Иерусалимская Библия делит книгу на две части: первая часть включает Экклезиаст 1:4-6:12, вторая часть состоит из глав с 7 по 12, каждая из которых начинается с отдельного пролога. [17]

Лишь немногие из многих попыток раскрыть основную структуру Экклезиаста встретили широкое признание; среди них одним из наиболее влиятельных является следующее: [18]

  • Название (1:1)
  • Начальное стихотворение (1:2–11)
  • I: Исследование жизни Кохелетом (1:12–6:9)
  • II: Выводы Кохелета (6:10–11:6)
    • Введение (6:10–12)
    • Ответ: Человек не может понять, что ему полезно делать (7:1–8:17).
    • Б: Человек не знает, что будет после него (9:1–11:6)
  • Заключительное стихотворение (11:7–12:8)
  • Эпилог (12:9–14)

Несмотря на признание некоторыми представителями этой структуры, было много критических замечаний, например, критики Фокса: «Предложенная структура [Аддисона Дж. Райта] не оказывает большего влияния на интерпретацию, чем призрак на чердаке. Литературная или риторическая структура не должна просто «быть там»; оно должно что-то делать . Оно должно помочь читателям распознать и запомнить ход мыслей автора». [19]

Стих 1:1 представляет собой надпись, древний эквивалент титульного листа: он представляет книгу как «слова Когелета, сына Давида, царя в Иерусалиме». [20]

Большинство, хотя и не все, современных комментаторов считают эпилог (12:9–14) дополнением, сделанным более поздним переписчиком. Некоторые считают, что некоторые другие утверждения являются дополнительными дополнениями, призванными сделать книгу более религиозно ортодоксальной (например, утверждения Божьей справедливости и необходимости благочестия). [21]

Было предложено, чтобы текст состоял из трех разных голосов. Первый принадлежит Кохелету как пророку, «истинному голосу мудрости». [22] который говорит от первого лица, излагая мудрость через свой собственный опыт. Второй голос принадлежит Кохелету как царю Иерусалима, который более назидателен и поэтому говорит преимущественно в повелительных утверждениях от второго лица. Третий голос — это голос эпилога ( т. е ) , который . автора эпилога говорит в пословице от третьего лица. Эпилог наиболее выражен в первых и последних стихах книги. Кайл Р. Гринвуд предполагает, что, следуя этой структуре, Экклезиаст следует читать как диалог между этими голосами. [22]

Краткое содержание

[ редактировать ]

Введение из десяти стихов в стихах 1: 2–11 - это слова рассказчика кадра; они задают настроение тому, что должно последовать. Послание Кохелета заключается в том, что все бессмысленно. [20] Это различие впервые появилось в комментариях Самуила ибн Тиббона (ум. 1230) и Аарона бен Иосифа Константинопольского (ум. 1320). [23]

Всему свое время, и время всякой вещи под небом:
Время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать посаженное;
Время убивать, и время лечить; время разрушать, и время строить;
Время плакать, и время смеяться; время сетовать, и время плясать;
Время разбрасывать камни, и время собирать камни;
Время обнимать, и время воздерживаться от объятий;
Время приобретать и время терять; время сохранять, и время бросать;
Время раздирать, и время сшивать; время молчать, и время говорить;
Время любить и время ненавидеть; время войны и время мира.

( Король Иаков, Версия 3 : 1-8)

После вступления следуют слова Кохелета. Как король, он все испытал и сделал, но приходит к выводу, что ничто не является в конечном счете надежным, поскольку смерть уничтожает все. Кохелет утверждает, что единственное благо — это участвовать в жизни в настоящем, поскольку наслаждение исходит от руки Бога. Все упорядочено во времени, и люди подчинены времени, в отличие от вечного характера Бога. Мир полон несправедливости, осудить которую сможет только Бог. Бог и люди не принадлежат к одному и тому же царству, и поэтому необходимо иметь правильное отношение к Богу. Люди должны наслаждаться, но не должны быть жадными; никто не знает, что хорошо для человечества; праведность и мудрость ускользают от человечества. Кохелет размышляет о пределах человеческих сил: всем людям грозит смерть, а смерть лучше жизни, но люди должны наслаждаться жизнью, когда могут, ибо может наступить время, когда никто не сможет. Мир полон риска: он дает советы, как жить с риском, как политическим, так и экономическим. Слова Кохелета заканчиваются образами угасающей природы и человечества, идущего в могилу. [24]

Рассказчик кадра возвращается с эпилогом: слова мудреца суровы, но они применяются так, как пастырь применяет к своему стаду побуждения и колья. Окончание книги резюмирует ее послание: «Бойся Бога и соблюдай Его заповеди, ибо всякое дело Бог приведет на суд». [25] Некоторые ученые предполагают, что 12:13–14 были добавлением более ортодоксального автора, чем первоначальный автор. [26] [27] (то, что эпилог был добавлен позже, впервые было предложено Самуэлем ибн Тиббоном ); [23] другие [ ВОЗ? ] думаю, что это, скорее всего, работа оригинального автора. [28]

Название, дата и автор

[ редактировать ]
«Царь Соломон в старости» Гюстав Доре
Царь Соломон в старости работы Гюстава Доре (1866 г.), изображение предполагаемого автора Экклезиаста, согласно раввинской традиции.

Книга получила свое название от греческого ekklēsiastēs , перевода названия, под которым центральная фигура называет себя: «Кохелет», что означает что-то вроде «тот, кто созывает или обращается к собранию». [29] Согласно раввинской традиции, Экклезиаст был написан царем Соломоном в преклонном возрасте. [2] (альтернативная традиция, согласно которой « Езекия и его коллеги написали Исайю , Притчи , Песнь Песней и Экклезиаста», вероятно, означает просто, что книга была отредактирована при Езекии), [30] но критически настроенные ученые уже давно отвергли идею о происхождении до изгнания . [31] [32] По христианской традиции, книгу, вероятно, написал другой Соломон ( Григорий Нисский писал, что ее написал другой Соломон; [33] Дидим Слепой писал, что оно, вероятно, было написано несколькими авторами. [34] ). Наличие персидских заимствований и многочисленных арамейизмов указывает на дату не ранее 450 г. до н.э. [3] еврейский писатель Бен Сира . а самая поздняя возможная дата его составления - 180 г. до н. э., когда его цитирует [4] Спор о том, принадлежит ли Экклезиаст к персидскому или эллинистическому периоду (т. е. к более ранней или поздней части этого периода), вращается вокруг степени эллинизации (влияния греческой культуры и мысли), представленной в книге. Ученые, выступающие за персидскую дату ( ок. 450–330 гг. До н.э. ), считают, что греческое влияние полностью отсутствует; [3] те, кто выступает за эллинистическую дату ( ок. 330–180 гг. До н.э. ), утверждают, что она отражает внутренние свидетельства греческой мысли и социального положения. [35]

Также не решен вопрос, идентичны ли автор и рассказчик «Кохелета». Экклезиаст регулярно переключается между цитатами Кохелета от третьего лица и размышлениями о словах Кохелета от первого лица, что указывает на то, что книга была написана как комментарий к притчам Кохелета, а не как хранилище его высказываний, написанное лично. Некоторые ученые утверждают, что структура повествования от третьего лица является искусственным литературным приемом наподобие дяди Рима , хотя описание Кохелета в 12:8–14, похоже, отдает предпочтение историческому лицу, мысли которого представлены рассказчиком. [36] Однако утверждалось, что этот вопрос не имеет богословского значения; [36] один ученый (Роланд Мерфи) заметил, что сам Кохелет расценил бы время и изобретательность, вложенные в интерпретацию его книги, как «еще один пример тщетности человеческих усилий ». [37]

Жанр и сеттинг

[ редактировать ]

«Экклезиаст» заимствовал свою литературную форму из ближневосточной традиции вымышленной автобиографии, в которой персонаж, часто царь, рассказывает о своем опыте и извлекает из него уроки, часто самокритичные: Кохелет также называет себя царем, говорит о своем ищет мудрости, делится своими выводами и признает свои ограничения. [16] Книга принадлежит к категории литературы мудрости , сборнику библейских писаний, которые дают советы по жизни, а также размышления о ее проблемах и значениях; другие примеры включают Книгу Иова , Притчи и некоторые Псалмы . Экклезиаст отличается от других библейских книг мудрости тем, что он глубоко скептически относится к полезности самой мудрости. [38] Экклезиаст, в свою очередь, повлиял на второканонические произведения « Премудрость Соломона» и «Сирах» , оба из которых содержат открытое отрицание церковной философии тщетности.

Мудрость была популярным жанром в древнем мире, где она культивировалась в кругах писцов и была ориентирована на молодых людей, которым предстояло сделать карьеру в высших чиновниках и королевских дворах; есть веские доказательства того, что некоторые из этих книг или, по крайней мере, изречения и учения были переведены на иврит и повлияли на Книгу Притчей, а автор Экклезиаста, вероятно, был знаком с примерами из Египта и Месопотамии. [39] Возможно, на него также повлияла греческая философия, особенно школы стоицизма , которые считали, что все вещи предопределены, и эпикурейства , которые считали, что счастья лучше всего добиваться путем спокойного культивирования более простых жизненных удовольствий. [40]

Каноничность

[ редактировать ]

Присутствие Экклезиаста в Библии является чем-то вроде загадки, поскольку в ней отсутствуют общие темы еврейского канона – Бог, который открывает и искупает, который избирает и заботится об избранном народе, что позволяет предположить, что Кохелет потерял свою вера в старость. Понимание книги было темой самых ранних зарегистрированных дискуссий (гипотетический Совет Ямнии в I веке нашей эры). Один из аргументов, выдвинутых в то время, заключался в том, что имя Соломона имело достаточный авторитет, чтобы гарантировать его включение; однако другие произведения, появившиеся под именем Соломона, были исключены, несмотря на то, что они были более ортодоксальными, чем Экклезиаст. [41] Во-вторых, слова эпилога, в которых читателю предлагается бояться Бога и соблюдать Его повеления, сделали его ортодоксальным; но все более поздние попытки найти в остальной части книги что-нибудь, что отражало бы эту ортодоксальность, потерпели неудачу. Современное предположение рассматривает книгу как диалог, в котором разные утверждения принадлежат разным голосам, при этом сам Кохелет отвечает и опровергает неортодоксальные мнения, но в книге нет явных маркеров для этого, как есть (например) в Книге Работа.

Еще одно предположение состоит в том, что Экклезиаст является просто самым крайним примером традиции скептицизма, но ни один из предложенных примеров не может сравниться с Экклезиастом в устойчивом отрицании веры и сомнении в благости Бога. Мартин А. Шилдс в своей книге 2006 года « Конец мудрости: переоценка исторической и канонической функции Экклезиаста » резюмировал: «Короче говоря, мы не знаем, почему и как эта книга попала в такую ​​уважаемую компанию». [42]

Ученые расходятся во мнениях относительно темы Экклезиаста: является ли она положительной и жизнеутверждающей, или глубоко пессимистической ; [43] является ли оно связным или бессвязным, проницательным или запутанным, ортодоксальным или неортодоксальным; является ли конечная цель книги копировать Кохелета, «мудреца», или избегать его ошибок. [44] Иногда Кохелет поднимает глубокие вопросы; он «усомнился во всех аспектах религии, от самого идеала праведности до ставшей уже традиционной идеи божественной справедливости для людей». [45] Некоторые отрывки Экклезиаста, похоже, противоречат другим частям еврейской Библии и даже самой Библии. [43] Талмуд даже предполагает , что раввины рассматривали возможность цензуры Экклезиаста из-за его кажущихся противоречий. [46] Одно из предложений по разрешению противоречий состоит в том, чтобы читать книгу как отчет о поисках Кохелета знаний: противоположные суждения (например, «мертвые живут лучше, чем живые» (4:2) и «живая собака лучше, чем живые» (4:2) и «живая собака лучше, чем живые» (4:2). мертвый лев» (9:4)) являются предварительными, и приговор выносится только в конце (11–12:7). В этом прочтении высказывания Кохелета являются стимулом , призванным спровоцировать диалог и размышления его читателей, а не прийти к преждевременным и самоуверенным выводам. [47]

Темой книги Экклезиаста являются боль и разочарование, порожденные наблюдением и размышлением над искажениями и неравенством, пронизывающими мир, бесполезностью человеческих амбиций и ограниченностью мирской мудрости и праведности. Фраза «под солнцем» встречается двадцать девять раз в связи с этими наблюдениями; все это сосуществует с твердой верой в Бога, чья сила, справедливость и непредсказуемость являются суверенными. [48] История и природа движутся циклично, так что все события предсказуемы и неизменны, а жизнь без Солнца не имеет смысла и цели: мудрый человек и человек, который не изучает мудрость, оба умрут и будут забыты: человек должен быть благоговейный (т.е. боящийся Бога), но в этой жизни лучше всего просто наслаждаться дарами Божиими. [40]

Использование

[ редактировать ]

В иудаизме Экклезиаст читается либо в Шмини Ацерет (йеменцы, итальянцы, некоторые и средневековые французские еврейские обряды), либо в Шаббат промежуточных дней Суккот сефарды ( ашкенази ). Если нет промежуточного Шаббата Суккот, ашкенази тоже читают его в Шмини Ацерет (или, в Израиле, в первый Шаббат Суккот). Его читают в Суккот как напоминание о том, что нельзя слишком увлекаться праздником и перенести счастье Суккота на остальную часть года, говоря слушателям, что без Бога жизнь бессмысленна.

Последнее стихотворение Кохелета [49] интерпретировалось в Таргуме , Талмуде и Мидраше , а также раввинами Раши , Рашбамом и ибн Эзрой , как аллегория старости.

католицизм

[ редактировать ]

Экклезиаста цитировали в трудах прошлых и нынешних лидеров католической церкви . Например, Доктора Церкви цитировали Экклезиаста. Августин Гиппопотам цитировал Экклезиаста в XX книге « Города Божьего» . [50] Иероним написал комментарий к Экклезиасту. [51] Фома Аквинский цитировал Экклезиаста («Число дураков бесконечно») в его «Сумме теологии» . [52]

Католический теолог XX века и избранный кардинал Ганс Урс фон Бальтазар обсуждал Экклезиаста в своей работе по богословской эстетике « Слава Господня» . Он описывает Кохелета как « критического трансценденталиста авантюриста », чей Бог далек от мира и чей кайрос представляет собой «форму времени, которая сама по себе лишена смысла». Для Бальтазара роль Экклезиаста в библейском каноне заключается в том, чтобы представлять «последний танец мудрости, [завершение] путей человека», логическую конечную точку раскрытия человеческой мудрости в Ветхом Завете. это открывает путь к приходу Нового. [53]

Книгу продолжают цитировать недавние Папы Римские , в том числе Папа Иоанн Павел II и Папа Франциск . Папа Иоанн Павел II на своей общей аудиенции 20 октября 2004 года назвал автора Экклезиаста «древним библейским мудрецом», чье описание смерти «делает безумное цепляние за земные вещи совершенно бессмысленным». [54] Папа Франциск процитировал Экклезиаста в своем обращении 9 сентября 2014 года. Говоря о тщеславных людях, он сказал: «Сколько христиан живут ради видимости? Их жизнь кажется мыльным пузырем ». [55]

Влияние на западную литературу

[ редактировать ]

Экклезиаст оказал глубокое влияние на западную литературу. Он содержит несколько фраз, которые нашли отклик в британской и американской культуре, такие как «ешь, пей и веселись», «ничто не ново под солнцем», «время рождаться и время умирать» и « суета сует» . ; все суета». [56] Американский писатель Томас Вулф писал: «Из всего, что я когда-либо видел или узнавал, эта книга кажется мне самым благородным, самым мудрым и самым могущественным выражением человеческой жизни на этой земле, а также высшим цветком поэзии». красноречие и истина. Я не склонен к догматическим суждениям в отношении литературного творчества, но если бы мне пришлось высказать такое, я бы сказал, что Экклезиаст — величайшее произведение, которое я когда-либо знал, и мудрость, выраженная в нем, — самая великая. самый прочный и глубокий». [57]

[ редактировать ]

См. также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ В отличие от формы хифил , всегда активной, чтобы «собирать», и формы нифал , всегда пассивной, «чтобы собираться», - обе формы часто используются в Библии.
  1. ^ «Отрывок из Библейских ворот: Экклезиаст 1 - новая международная версия» . Библейский шлюз . Проверено 26 марта 2024 г.
  2. ^ Перейти обратно: а б Браун 2011 , с. 11.
  3. ^ Перейти обратно: а б с д Сеоу 2007 , с. 944.
  4. ^ Перейти обратно: а б Фокс 2004 , с. xiv.
  5. ^ «Инструмент для изучения греческого слова» . www.perseus.tufts.edu . Проверено 28 июля 2020 г.
  6. ^ «Иврит Стронга: 6951. קָהָל (кахал) – собрание, созыв, собрание» . biblehub.com . Проверено 29 июля 2020 г.
  7. ^ «Инструмент для изучения греческого слова» . www.perseus.tufts.edu . Проверено 28 июля 2020 г.
  8. ^ Перейти обратно: а б Эвен-Шошан, Авраам (2003). Эвенско-шошанский словарь . стр. Вступление «קֹהֶלֶת».
  9. ^ Перейти обратно: а б «H6953 קהלת – Ивритский лексикон Стронга» . Studybible.info . Проверено 28 июля 2020 г.
  10. ^ «Кохелет Раба 1:1:2» . www.sefaria.org . Проверено 22 февраля 2023 г.
  11. ^ «Комментарий к Экклезиасту (Иерониму) — Wikisource» . la.wikisource.org (на латинице) . Проверено 22 февраля 2023 г.
  12. ^ Комментарий к Экклезиасту 1:1.
  13. ^ Комментарий к Экклезиасту 1:1.
  14. ^ Али, Йефет бен; Блэнд, Ричард Мюррей (1966). Арабский комментарий Йефета Бен Али к книге Экклезиаста: главы 1–6 . Калифорнийский университет. Б. Али изначально имел в виду это в буквальном смысле: еврейское слово «мудрость» — существительное женского рода.
  15. ^ Гинзбург, Кристиан Д. (Кристиан Дэвид) (1861). Кохелет, обычно называемый Книгой Экклезиаста: тр. с оригинала на иврите, с комментариями историко-критического характера . Робартс – Университет Торонто. Лондон, Лонгман. стр. 7, а источники цитируют там же примечание 9.
  16. ^ Перейти обратно: а б Фокс 2004 , с. xiii.
  17. ^ Иерусалимская Библия (1966), Книга Экклезиаста.
  18. ^ Фокс 2004 , с. xvi.
  19. ^ Фокс 2004 , стр. 148–149.
  20. ^ Перейти обратно: а б Лонгман 1998 , стр. 57–59.
  21. ^ Фокс 2004 , с. XVIII.
  22. ^ Перейти обратно: а б Гринвуд, Кайл Р. (2012). «Дискуссия о мудрости: роль голоса в Экклезиасте». Католический библейский ежеквартальный журнал . 74 (3): 476–491. ISSN   0008-7912 . JSTOR   43727985 .
  23. ^ Перейти обратно: а б «Раскройте писания Шмуэлю ибн Тавону (Кехлату)» . www.nli.org.il. Проверено 20 августа 2022 г. Также цитируется Зеевым ; см. (1878) Биньямин Зеев Йитроф: Заметки различных авторов о Псалмах, Иове, Мегилоте (кроме Руфи) и Эзре Амстердам: Левиссон.НЛР г-жа. ЕВР I 596; Мивхар Ешарим изд. Фиркович (1835 г.) ad loc.
  24. ^ Сеоу 2007 , стр. 946–957.
  25. ^ Сеоу 2007 , стр. 957–958.
  26. ^ Росс, Аллен П.; Шеперд, Джерри Э.; Шваб, Джордж (2017). Притчи, Экклезиаст, Песнь песней . Зондерван Академик. п. 448. ИСБН  978-0-310-53185-2 .
  27. ^ Альтер, Роберт (2018). Еврейская Библия: перевод с комментариями (трехтомный комплект) . WW Нортон и компания. ISBN  978-0-393-29250-3 .
  28. Weeks 2007 , стр. 428–429.
  29. ^ Гилберт 2009 , стр. 124–25.
  30. ^ Смит 2007 , с. 692.
  31. ^ Фокс 2004 , с. х.
  32. ^ Варфоломей 2009 , стр. 50–52.
  33. ^ Райт 2014 , с. 287.
  34. ^ Райт 2014 , с. 192.
  35. ^ Варфоломей 2009 , стр. 54–55.
  36. ^ Перейти обратно: а б Варфоломей 2009 , с. 48.
  37. ^ Ингрэм 2006 , с. 45.
  38. ^ Бреттлер 2007 , с. 721.
  39. ^ Fox 2004 , стр. x – xi.
  40. ^ Перейти обратно: а б Гилберт 2009 , с. 125.
  41. ^ Дидро 1752 .
  42. ^ Шилдс 2006 , стр. 1–5.
  43. ^ Перейти обратно: а б Варфоломей 2009 , с. 17.
  44. ^ Эннс 2011 , с. 21.
  45. ^ Хехт 2003 , с. 75 .
  46. ^ «Шаббат 30б» . www.sefaria.org .
  47. ^ Браун 2011 , стр. 17–18.
  48. ^ Фокс 2004 , с. ix.
  49. ^ Экклезиаст 12: 1–8.
  50. ^ Августин. «Книга ХХ». Город Божий .
  51. ^ Джером. Комментарий к Экклезиасту .
  52. ^ Аквинский, Фома Сумма теологии
  53. ^ фон Бальтазар, Ганс Урс (1991). Слава Господня. Том VI: Теология: Ветхий Завет . Перевод Брайана МакНила и Эрасмо Лейва-Мерикакиса. Эдинбург: T&T Clark . стр. 137–143.
  54. ^ Манхардт, Лори (2009). Иди и смотри: мудрость Библии . Издательство Эммаус Роуд. п. 115. ИСБН  978-1-931018-55-5 .
  55. ^ Папа Франциск. «Папа Франциск: Тщеславные христиане подобны мыльным пузырям» . Радио Ватикан . Проверено 9 сентября 2015 г.
  56. ^ Хирш, ЭД (2002). Новый словарь культурной грамотности . Хоутон Миффлин Харкорт . п. 8 . ISBN  0-618-22647-8 .
  57. ^ Кристиансон 2007 , с. 70.
  58. ^ Шоу, Бернард (2006). Приключения черной девушки в поисках Бога . Лондон: Геспер. ISBN  1-84391-422-0 . OCLC   65469757 .

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
[ редактировать ]
Экклезиаст
Предшественник Еврейская Библия Преемник
Предшественник христианин
Ветхий Завет
Преемник
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 29349f7c67462fa6ae8029fd1c8fbc21__1722085800
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/29/21/29349f7c67462fa6ae8029fd1c8fbc21.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Ecclesiastes - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)