Jump to content

Сонет 59

Сонет 59
Деталь текста со старой орфографией
Сонет 59 в кварте 1609 года.

1 квартал



2 квартал



Q3



С

Если не будет ничего нового, кроме того, что есть
Было раньше, как наши мозги обмануты,
Которые, работая над изобретением, терпят неудачу
Вторая ноша бывшего ребенка!
О, эта пластинка могла бы, оглянувшись назад,
Даже из пятисот ходов солнца,
Покажи мне свой образ в какой-нибудь старинной книге,
Так как разум поначалу в характере был сделан.
Чтобы я мог увидеть, что мог сказать старый мир
К этому сотворенному чуду твоего тела;
Выздоровели ли мы, или они лучше,
Или революция будет такой же.
О, конечно, остроумие прежних дней
Предметам похуже дали восхищенную похвалу.




4



8



12

14

— Уильям Шекспир [ 1 ]

Сонет 59 — один из 154 сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром . Это часть эпизода «Прекрасная молодость» , в котором поэт выражает свою любовь к молодому человеку.

Структура

[ редактировать ]

Сонет 59 — английский или шекспировский сонет . Сонет Шекспира состоит из трех четверостиший, за которыми следует заключительное рифмованное двустишие . этой формы Он следует типичной схеме рифмы , ABAB CDCD EFEF GG, и написан типом поэтического размера, называемого пятистопным ямбом, основанным на пяти парах метрически слабых/сильных слоговых позиций. Первая строка представляет собой правильный пятистопный ямб:

×    /    ×  /  ×    /    ×    /    ×   / 
If there be nothing new, but that which is (59.1)
/ = ictus , метрически сильная слоговая позиция. × = нониктус .

Девятая линия демонстрирует движение третьего икта вправо (в результате чего образуется четырехпозиционная фигура, × × / /, иногда называемый минорным ионным ):

  ×  /  ×     /    ×    × /    /     ×     / 
That I might see what the old world could say (59.9)

Счетчик требует нескольких вариантов произношения: в третьей строке «трудовой» два слога; в пятой строке «record», хотя обозначая существительное, мы произносим «record»; в шестой строке слово «даже» состоит из одного слога; в седьмой строке «антикварный»; в строке 10 слово «сочинено» состоит из трёх слогов; в строке 11 слово «ли» имеет одно, подобное следующему «где» (которое может быть, а может и не быть альтернативным написанием одного и того же слова), хотя «ли» в следующей строке имеет обычные два слога; в строке 14 слово «данное» состоит из одного слога.

Темы и мотивы

[ редактировать ]

Одна история

[ редактировать ]

В своей книге « Как читать литературу как профессор » Томас Фостер утверждает, что «чистая оригинальность невозможна». [ 2 ] Человеческие существа очарованы жизнью в пространстве и времени, поэтому, когда мы пишем о «себе» и о том, «что значит быть человеком», мы на самом деле просто пишем историю жизни. [ 3 ] Фостер посвящает целую главу влиянию Шекспира:

Если вы посмотрите на любой литературный период между восемнадцатым и двадцать первым веками, вы будете поражены доминированием Барда. Он повсюду, в каждой литературной форме, которую только можно себе представить. И он никогда не бывает прежним: каждая эпоха и каждый писатель заново изобретают своего Шекспира. [ 4 ]

При каждом переписывании этой «истории жизни» на автора влияют изменения взглядов и культур между исходной и нынешней эпохой творчества. Каждый автор изменяет сообщение, чтобы оно соответствовало его собственным взглядам, в то время как аудитория является переменным фактором в интерпретации. Все эти старые факторы помогают создать новую историю. Страх, выраженный в строках 1–2: «Если не будет ничего нового, кроме того, что было раньше, как обманываются наши мозги», устраняется силой собственного «изобретения» Шекспира и его способностью влиять на будущие эпохи. [ 5 ]

Сонеты-сочинение

[ редактировать ]

В анализе Дэвида Кляйна, озаглавленном «Иностранное влияние на сонеты Шекспира» , написание сонетов стало популярным занятием во времена Шекспира:

По оценкам… между 1530 и 1650 годами в Европе было написано двести тысяч сонетов. Темой большинства из них была любовь. Помня, что тема любви не ограничивалась сонетной формой, мы готовы ожидать однообразия чувств. [ 6 ]

Страх «второго бремени бывшего ребенка» [ 7 ] Это можно увидеть из анализа Кляйн авторов сонетов того периода в целом по сравнению с Шекспиром:

Их взгляды были обращены в прошлое, где они увидели языковой идеал, которому стремились подражать. … Однако такой могучий гений, как Шекспир, воспринял то, что эпоха Возрождения могла предложить ему, как полезный материал; а затем, повернувшись лицом вперед, приступил к созданию [ 8 ]

Любовь была тщеславием, униженным автором сонета, вращавшимся вокруг одного архетипического предмета. [ 9 ] Этим предметом был мир писателя, и мир должен был исповедовать превосходство ее красоты. По мнению Кляйн, это переносит предмет в область воображения. [ 10 ] Шекспир обосновывает свою тему реальностью, используя следующие строки 59-го сонета:

О, эта пластинка могла бы, оглянувшись назад,
Даже из пятисот ходов Солнца,
Покажи мне свой образ в какой-нибудь старинной книге,
Так как ума поначалу в характере было сделано!
Чтобы я мог увидеть, что мог сказать старый мир
К этому сочиненному чуду твоего кадра. [ 11 ]

Шекспир использует свое собственное знание прошлого, чтобы хладнокровно рассуждать о красоте своего героя на основе эмоциональных спекуляций. По сути, он исследовал красоту древности и обнаружил:

О, конечно, остроумие прежних дней
Предметам похуже дали восхищенную похвалу. [ 12 ]

Обоснование красоты, по Кляйну, было результатом Возрождения. Это достижение было достигнуто «откровением человека самому себе, и он обнаружил, что у него есть тело, которым он может гордиться так же, как и своим разумом, и которое столь же важно для его существования». [ 13 ]

Ум и тело, форма и чувство, плоть и мысль

[ редактировать ]

В книге « Тела и личности в Англии раннего Нового времени » Майк Шенфельдт исследует концепции физиологии и внутреннего мира, как они видны в произведениях Шекспира, особенно в «Сонетах». Благодаря литературным исследованиям Шенфельдта он раскрывает взаимодействие между «плотью и мыслью» во времена Шекспира. [ 14 ] Динамика, с которой Шекспир играет в «чувстве» и «форме» сонета, изображает «чувство в форме». Он использует как физическую форму, так и символическое значение художественной формы сонета. [ 15 ] «Поскольку разум сначала в характере был сделан» [ 16 ] и «Этому чуду твоего тела». [ 17 ] По словам Шенфельдта, произведения Шекспира пытаются «выжать смысл из материи существования». [ 18 ] Для передачи своего послания он использует как физическую «рамку», так и символический «разум».

Опять же, в книге Джонатона Содея «Тело , украшенное гербами» сонеты Шекспира используются для демонстрации идеи конфронтации между физическим и психологическим человеческим существом. Конфликт для писателей раннего Возрождения заключался в взаимодействии «материальной реальности» и «абстрактной идеи» тела. [ 19 ] Концептуальная основа того периода начала отделять материальное от нематериального; субъект из объекта. [ 20 ] Эту идею обычно называют конфликтом тела и души или разума и тела. Шекспир не свободен от этой культурной идеологии. Фактически, его творчество отражает телесную внутреннюю сущность, которая менялась с новыми открытиями в науке и искусстве. По словам Шенфельдта:

Призывая к особо органическому объяснению внутренней сущности и индивидуальности, медицинская теория Галена дала поэтам язык внутренних эмоций… состоящий из самой сути бытия. Тексты, которые мы будем исследовать (включая сонеты Шекспира), возникли в тот исторический момент, когда «научный» язык анализа еще не отделился от чувственного языка опыта… галеновский режим гуморального «я», который снабжает этих писателей большей частью их внутренний словарь требовал вторжения биологических и экологических процессов в социальную и психологическую сферы. [ 21 ]

Внешний мир физического тела — это часть языка, который Шекспир и его коллеги использовали для изображения внутреннего мира эмоций и мыслей. Персонажи — это «транспортные средства» для значения, точно так же, как тело является «транспортным средством» для ума. «Так как ум сначала в характере был сделан». [ 22 ] Тем не менее, Шекспир стирает грань между двумя понятиями тела и разума. «Которые, трудясь на выдумку, несут на себе Вторую ношу бывшего ребенка!» [ 23 ]

Процесс творчества в уме становится физическим процессом труда. Произведение Шекспира буквально живет собственной жизнью, но здесь ссылка основана на культурной концепции психологической внутренней сущности. «Шекспир так часто обращается к физиологической терминологии, потому что работа врача, как и драматурга и поэта, состоит в том, чтобы интуитивно постичь внутреннюю реальность через внешнее поведение». [ 24 ] Области медицины и искусства сливаются в выражении, чтобы создать общий язык личности.

Рождение и беременность

[ редактировать ]

Полина Киман утверждает, что первое четверостишие 59-го сонета посвящено прежде всего теме биологического рождения и беременности. Она делает множество заявлений в поддержку этой идеи, но основные моменты таковы: 1. Изобретение становится образом беременности, и творческое творчество теперь становится доминирующим смыслом изобретения, так что нас заставляют представлять эмбрион, растущий в утробе матери. 2. В строке 4 ощущение боли в тяжело беременной матке удваивается словом «второй». 3. Поэт пытается впервые создать что-то, но, прежде чем оно успевает родиться, оно раздавливается тяжестью предыдущих творений («которые для трудовой изобретательности вредны»). [ 25 ]

Джоэл Файнман также поддерживает теорию беременности и родов, являющуюся темой сонета, особенно первого четверостишия, но в своем окончательном анализе этой темы он использует другой подход. Он предполагает, что это возрождение — не биологическое возрождение, а скорее возрождение субъективности, особенно в эпоху Позднего Возрождения. Другими словами, возрождение не является буквальным, как утверждает Киман, а, скорее, возрождение является символом чувств и интеллектуальных тем Позднего Возрождения. Еще есть тема рождения, беременности или возрождения, просто она заключена в других терминах. [ 26 ]

Рефлексивность

[ редактировать ]

Альфред Харбедж анализирует «чувство истории» Шекспира, как он это называет. Это определенно сосредотачивается на идее рефлексивности, особенно в начале стихотворения, где Шекспир показывает «багаж», с которым он входит в свое произведение. [ 27 ]

Мюррей Кригер подтверждает идею о том, что у Шекспира есть чувство истории, когда он пишет свои сонеты, как будто он верит, что нет «ничего нового» и что все, каким бы поразительным или уникальным оно ни было, уже происходило раньше. По поводу последней строки – «Или революция будет такой же» – он также заявляет, что «изменение, которое преобразует историю, всегда находится под угрозой неохотной уступки, с которой оно происходило раньше, с таким же энтузиазмом и именно таким образом». [ 28 ]

Молодой человек

[ редактировать ]

Рассел Фрейзер предполагает, что шекспировское предложение «если», которое встречается в фразе «если не будет ничего нового…», на самом деле относится к чему-то новому под солнцем, а именно к молодому человеку. Он также заявляет, что Шекспир отменяет свое утверждение, но его главная цель - инклюзивность, в которой заключается сила. [ 29 ]

Герб, конкурс

[ редактировать ]

Популярный аспект сонета в стиле Петраршана называется гербом. Герб делит недостижимый женский объект желания на части, которые можно сравнить с внешним миром. По словам Содея, «свободное течение языка внутри герба над женским телом было не праздником «красоты» (мнимого предмета), а мужским соревнованием». [ 30 ] «О, конечно, я - ум прежних дней / Тем, кто хуже, дали восхищённую похвалу». [ 31 ] Шекспир использует герб для оценки самого сонета, привлекая внимание к этому соревнованию.

Разница и насилие

[ редактировать ]

Идея идентичности требует дифференциации между личностью и обществом. По словам Рене Жирара в его книге «Насилие и священное» :

Не различия, а их потеря порождает насилие и хаос... Потеря вынуждает людей вступать в постоянную конфронтацию, которая лишает их всех их отличительных характеристик – короче, их «идентичности». Язык сам по себе оказывается под угрозой. «Все встречается / В простом противостоянии»: противники сводятся к неопределенным объектам, «вещам», которые бессмысленно сталкиваются друг с другом, как свободный груз на палубах корабля, брошенного штормом. Метафора прилива, превращающего земную поверхность в мутную массу, часто используется Шекспиром для обозначения недифференцированного состояния мира, которое также изображено в Бытии. [ 32 ]

Далее Жирар говорит, что «равновесие неизменно ведет к насилию», тогда как справедливость на самом деле представляет собой дисбаланс, который показывает разницу между «добром» и «злом» или «чистым» и «нечистым». Когда прошлое неотличимо от настоящего, возникает насилие, называемое жертвенным кризисом. Несмотря на кажущееся сходство, всегда будут различия; в противном случае последует насилие, чтобы «исправить» ситуацию. [ 32 ] Этот опыт в поэзии также называют «силой, как бы «за» репрезентативной поверхностью поэзии». [ 33 ] Физическое снова рассматривается как часть психологии, используемой Шекспиром в языке его сонетов.

Библейские аллюзии

[ редактировать ]

Большая часть сонета, кажется, сосредоточена на споре о том, какой стиль лучше, старый или новый. Фактически, первые строки, в которых говорится: «Если не будет ничего нового, кроме того, что было прежде…», напоминают аналогичный отрывок из библейской книги Экклезиаста, глава 1, стих 9: «То, что было, есть что будет, и что делалось, то и будет делаться, и нет ничего нового под солнцем».

Оратор спрашивает, превзошел ли Прекрасный Юноша своих древних собратьев или же он не дотянул до их наследия. Это суммировано в строках 11 и 12:

Исправимся ли мы, или, что лучше, они,
Или революция будет такой же

В конце концов, оратор решает, что даже если Юноша не затмил своих предшественников, он все равно определенно красивее, чем, по крайней мере, некоторые из тех, кто был до него, как оратор заявляет в строках 13 и 14: «О, конечно, я прав, остроумие прежних дней / Предметам похуже воздавали восхищенные похвалы».

Примечания и ссылки

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Пулер 1918 , с. 61.
  2. ^ Фостер 2003 , с. 187.
  3. ^ Фостер 2003 , с. 186.
  4. ^ Фостер 2003 , с. 38.
  5. ^ Фостер 2003 , с. 44.
  6. ^ Кляйн 1905 , с. 457.
  7. Сонет 59, строка 4.
  8. ^ Кляйн 1905 , с. 472.
  9. ^ Кляйн 1905 , с. 470.
  10. ^ Кляйн 1905 , с. 471.
  11. Сонет 59, строки 5–10.
  12. Сонет 59, строки 13–14.
  13. ^ Кляйн 1905 , с. 463.
  14. ^ Шенфельдт 2000 , с. 77.
  15. ^ Шенфельдт 2000 , с. 76.
  16. Сонет 59, строка 8.
  17. Сонет 59, строка 10.
  18. ^ Шенфельдт 2000 , с. 172.
  19. ^ Саудей 1996 , с. 3.
  20. ^ Саудей 1996 , с. 20.
  21. ^ Шенфельдт 2000 , с. 8.
  22. Сонет 59, строка 8.
  23. Сонет 59, строки 2–4.
  24. ^ Шенфельдт 2000 , с. 75.
  25. ^ Кирнан 1995 .
  26. ^ Файнман 1984 .
  27. ^ Харбидж 1961 .
  28. ^ Кригер 1986 .
  29. ^ Фрейзер 1989 .
  30. ^ Саудей 1996 , с. 199.
  31. Сонет 59, строки 13–14.
  32. ^ Jump up to: а б Жирар 1977 , с. 51.
  33. ^ Клоди 2008 .

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
Первое издание и факсимиле
Различные издания
Современные критические издания
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 5086d781032e7fa5449f39dd326d5ab8__1715933820
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/50/b8/5086d781032e7fa5449f39dd326d5ab8.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Sonnet 59 - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)