Сонет 76
Сонет 76 | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
Сонет 76 — один из 154 сонетов, опубликованных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром в 1609 году. Он входит в цикл «Прекрасная юность» .
Интерпретация
[ редактировать ]Этот сонет продолжает тему Сонета 38 (38 сонетов назад), в котором предсказано, что сладкий аргумент молодого человека вдохновит на бесконечные изобретения . В сонетах 76 и 38 объединены четыре ключевых слова: изобретение, сладость, письмо и спор. [2]
Этот сонет начинается с вопроса, почему стихам поэта не хватает новых вариаций, почему поэт не оглядывается на чужие стихи и не подхватывает некоторые из последних модных тенденций и почему его стихи всегда оформлены в знакомом стиле. Ссылка в стихотворении на произведения других предвосхищает последовательность «Поэт-соперник» (сонеты с 78 по 86), в которой более явно рассматриваются другие поэты. Стихотворение отвечает на свои вопросы, указывая на то, что его лучшие произведения вдохновлены верностью теме стихотворений. [3]
Сонет кажется искренним самоуничижением поэта в отсутствии разнообразия и невнимании к последней моде, но в то же время есть ощущение, что эта скромная поза не звучит правдоподобно. Вместо этого подразумевается самоутверждающееся качество: когда поэт сравнивает себя с другими в первом четверостишии, они кажутся простыми последователями моды, и (во втором катрене) его способ письма является способом для писателя. для достижения уникального стиля. В сестете также подразумевается утверждение, что поэту требуется верность своему предмету, чтобы прийти к правильному стилю, а не непостоянная оценка постоянно меняющейся моды. [4]
Ценности поэта, в том числе верность своему предмету, становятся доминирующими к концу сонета, о чем метафорически свидетельствует эволюция значения слова любовь . Сначала оно используется (строка 9) по отношению к молодому человеку («сладкая любовь»), затем в следующей строке значение меняется, и любовь становится чем-то параллельным молодому человеку («ты и любовь»). Затем в последней строке изменение завершено, и любовь идентифицирует поэта («Так моя любовь все еще рассказывает то, что сказано»). Образ восходящего и заходящего солнца (строка 13) наводит на мысль, что юноша будет называться солнцем, но это предположение опровергается, когда последняя строка указывает на то, что солнце является метафорой выраженной любви поэта. в стихах. [5]
Структура
[ редактировать ]Сонет 76 — английский или шекспировский сонет . Английский сонет состоит из трех четверостиший , за которыми следует заключительное рифмованное двустишие . Он следует схеме рифм ABAB CDCD EFEF GG и составлен пятистопным ямбом , типом размера, основанным на пяти футах в каждой строке, а каждая ступня состоит из пары слогов со слабым/сильным ударением. 7-я строка представляет собой пример правильного пятистопного ямба:
× / × / × / × / × / That every word doth almost tell my name, (76.7)
- / = ictus , метрически сильная слоговая позиция. × = нониктус .
1-я строка начинается с распространенной вариации, первоначального разворота (фигура, повторяющаяся в сонете несколько раз), и заканчивается менее частым, движением 4-го иктуса вправо (в результате чего образуется 4-позиционная фигура, × × / /
, иногда называемый минорным ионом ). 2-я строка повторяет минорный ион в той же точке строки:
/ × × / × / × × / / Why is my verse so barren of new pride, × / × / ×/ × × / / So far from variation or quick change? (76.1-2)
Примечания
[ редактировать ]Ссылаясь в строке 4 на «новообретенные методы», обнаруженные в произведениях других, Шекспир, возможно, имел в виду сонеты Майкла Дрейтона, которые были переизданы со многими вариациями, начиная с 1599 года, и рекламировались как «готовые к экспериментам». [6]
Слово «сорняк» в строке 6 — это выражение, распространенное в произведениях Шекспира и обозначающее одежду или платье. В этом смысле это происходит во многих пьесах, в том числе в «Двух веронских джентльменах» , когда героиня Джулия хочет одеться как молодой человек, она говорит: «Подари мне такие сорняки / Как может показаться некоторому хорошо известному пажу». [7]
«Замеченная трава» означает знакомую одежду . Нортон Шекспир комментирует «и храните изобретение в известном сорняке» следующим образом: «И сохраняйте литературное творчество в такой знакомой одежде» . в Оксфордском словаре английского языка Определение травки — это «предмет одежды; предмет одежды» и соответствует теме починки, повторного использования и т. д. («Все, что я делаю, — это переделывать старые слова в новые»). [8]
«Отмеченная трава» строки 6 и образы строк 7 и 8 как будто перекликаются с стихотворением Бена Джонсона , опубликованным на первых страницах Первого фолио , в котором отмечается самобытность и достоверность шекспировских строк:
Посмотрите, как лицо отца
Живет в своем вопросе, несмотря на то, что гонка
Ум и манеры Шекспира ярко сияют
В своих стройных и верных строках [9]
Предположение о том, что Шекспир использовал слово « сорняк» в его современном контексте с коноплей, никто не высказал. В 2001 году некоторые ученые из Южной Африки протестировали глиняные трубки, которые были раскопаны на протяжении многих лет в различных местах Стратфорда-на-Эйвоне, проверили их на наличие химикатов и не обнаружили никаких доказательств того, что Шекспир курил глиняные трубки или употреблял марихуану. Это исследование не было примечательным и в значительной степени игнорируется. [10] [11]
Интерпретации
[ редактировать ]- Дайана Ригг для сборника 2002 года When Love Speaks ( EMI Classics )
В музыке
[ редактировать ]- Poeterra записала поп-рок-версию Sonnet 76 для своего альбома When in Disgrace (2014).
- Альфред Янсон написал сонет для хора SATB с соло тенора/баритона (2000).
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Шекспир, Уильям. Дункан-Джонс, Кэтрин. Сонеты Шекспира . Блумсбери Арден 2010. с. 262 ISBN 9781408017975 .
- ^ Шекспир, Уильям. Дункан-Джонс, Кэтрин. Сонеты Шекспира . Блумсбери Арден 2010. ISBN 9781408017975 . п. 262
- ^ Шекспир, Уильям. Дункан-Джонс, Кэтрин. Сонеты Шекспира . Блумсбери Арден 2010. ISBN 9781408017975 . п. 262
- ^ Хаммонд. Сонеты «Чтец и юноша» . Барнс и Ноубл. 1981. с. 97. ISBN 978-1-349-05443-5
- ^ Хаммонд. Сонеты «Чтец и юноша» . Барнс и Ноубл. 1981. с. 97-98. ISBN 978-1-349-05443-5
- ^ Шекспир, Уильям. Дункан-Джонс, Кэтрин. Сонеты Шекспира . Блумсбери Арден 2010. ISBN 9781408017975 . п. 262
- ^ Шекспир, Уильям, Два джентльмена из Вероны , Акт 2, сцена 7, строка 42. Арден Шекспир. ISBN 978-1903436950
- ^ Нортон Шекспир , изд. Стивен Гринблатт. Нью-Йорк: Нортон, 1997.
- ^ Шекспир, Уильям. Дункан-Джонс, Кэтрин. Сонеты Шекспира . Блумсбери Арден 2010. ISBN 9781408017975 . п. 262
- ^ CNN Онлайн
- ^ Журнал Гарварда, сентябрь-октябрь 2001 г.
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Первое издание и факсимиле
- Шекспир, Уильям (1609). Сонеты Шекспира: никогда ранее не печатавшиеся . Лондон: Томас Торп .
- Ли, Сидни , изд. (1905). Сонеты Шекспира: факсимиле первого издания . Оксфорд: Кларендон Пресс . OCLC 458829162 .
- Различные издания
- Олден, Рэймонд Макдональд , изд. (1916). Сонеты Шекспира . Бостон: Хоутон Миффлин Харкорт . ОСЛК 234756 .
- Роллинз, Хайдер Эдвард , изд. (1944). Новое вариорум издание Шекспира: Сонеты [2 тома] . Филадельфия: JB Lippincott & Co. OCLC 6028485 . - Том I и Том II в Интернет-архиве.
- Современные критические издания
- Аткинс, Карл Д., изд. (2007). Сонеты Шекспира: с комментариями за триста лет . Мэдисон: Издательство Университета Фэрли Дикинсон . ISBN 978-0-8386-4163-7 . OCLC 86090499 .
- Бут, Стивен , изд. (2000) [1-е изд. 1977]. Сонеты Шекспира (Переизданная ред.). Нью-Хейвен: Йельский университет Нота Бене . ISBN 0-300-01959-9 . ОСЛК 2968040 .
- Берроу, Колин, изд. (2002). Полное собрание сонетов и стихотворений . Оксфордский Шекспир . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета . ISBN 978-0192819338 . OCLC 48532938 .
- Дункан-Джонс, Кэтрин , изд. (2010) [1-е изд. 1997]. Сонеты Шекспира . Арден Шекспир , третья серия (Ред. Ред.). Лондон: Блумсбери . ISBN 978-1-4080-1797-5 . OCLC 755065951 . - 1-е издание в Интернет-архиве.
- Эванс, Дж. Блейкмор , изд. (1996). Сонеты . Новый Кембриджский Шекспир . Кембридж: Издательство Кембриджского университета . ISBN 978-0521294034 . ОСЛК 32272082 .
- Керриган, Джон , изд. (1995) [1-е изд. 1986]. Сонеты; и «Жалоба любовника» . Новый Пингвин Шекспир (Ред. Ред.). Книги о пингвинах . ISBN 0-14-070732-8 . OCLC 15018446 .
- Моват, Барбара А.; Верстин, Пол, ред. (2006). Сонеты и стихи Шекспира . Библиотека Фолджера Шекспира . Нью-Йорк: Washington Square Press . ISBN 978-0743273282 . OCLC 64594469 .
- Оргел, Стивен , изд. (2001). Сонеты . Пеликан Шекспир (Ред. Ред.). Нью-Йорк: Книги Пингвина . ISBN 978-0140714531 . OCLC 46683809 .
- Вендлер, Хелен , изд. (1997). Искусство сонетов Шекспира . Кембридж, Массачусетс: Издательство Belknap Press Гарвардского университета . ISBN 0-674-63712-7 . OCLC 36806589 .