Сонет 101
Сонет 101 | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
Сонет 101 — один из 154 сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром . Это часть эпизода «Прекрасная молодежь» , в котором поэт выражает свою любовь к молодому человеку. Три других внутренних эпизода включают сонеты о деторождении (1–17), эпизод «Соперник поэта» (78–86) и эпизод «Темная леди» (127–154). Хотя точная дата составления сонета 101 неизвестна, ученые в целом сходятся во мнении, что группа сонетов 61–103 была написана в основном в первой половине 1590-х годов и не перерабатывалась до публикации с полной последовательностью сонетов в кварто 1609 года. . [ 2 ]
Краткое содержание
[ редактировать ]Музу упрекают в ее отсутствии и пренебрежении похвалами юноши. Поэт-оратор идет дальше, представляя себе Музу, отвечающую, что истина и красота не нуждаются в дополнениях и объяснениях. Поэт умоляет Музу восхвалить юношу. Поэт научит ее, как увековечить красоту юноши.
Структура
[ редактировать ]Сонет 101 — английский или шекспировский сонет . Английский сонет состоит из трех четверостиший , за которыми следует заключительное рифмованное двустишие . Он следует типичной схеме рифмы формы ABAB CDCD EFEF GG и составлен пятистопным ямбом , типом поэтического размера, основанным на пяти парах метрически слабых/сильных слоговых позиций. 11-я строка представляет собой правильный пятистопный ямб:
× / × / × / × / × / To make him much outlive a gilded tomb (101.11)
- / = ictus , метрически сильная слоговая позиция. × = нониктус .
7-я линия имеет общую метрическую вариацию, первоначальный разворот:
/ × × / × / × / × / Beauty no pencil, beauty's truth to lay; (101.7)
Начальные развороты потенциально присутствуют в строках 6 и 12, а разворот средней линии («что должно») потенциально присутствует в строке 1. Параллельность слов «кажется» и «показывает» в последней строке предполагает движение вправо. четвертый иктус (в результате чего получается четырехпозиционная фигура, × × / /
, иногда называемый минорным ионным ):
× / × / × / × × / / To make him seem, long hence, as he shows now. (101.14)
В то время как сонеты Петрарки по традиции имеют вольту в конце восьмой строки, в сонетах Шекспира это может произойти уже в строке 12, а иногда и нет. совсем. [ 3 ] В сонете 101 кажется, что в конце восьмой строки стоит вольта: поскольку поэт-оратор, меняясь ролями с Музой, начинает активно вести Музу к куплету и там дает Музе решение проблемы «что сказать и как сказать», обеспечивая тем самым сохранение памяти молодежи выдержит. [ 4 ]
Контекст
[ редактировать ]В последовательности сонетов
[ редактировать ]Помимо сонета 100, сонет 101 признан одним из двух сонетов в полной последовательности, непосредственно вызывающих Музу. Эти два сонета, в свою очередь, входят в группу из четырех сонетов 100–103, в которых поэт-оратор перекладывает вину за свое молчание с себя на Музу, оправдываясь тем, что не писал, а если и писал, то писал недостаточно. [ 5 ] Дубров отмечает использование здесь слова «occupatio», риторического метода объявления темы, которую не будут обсуждать, и этим объявлением уже начинается ее обсуждение. [ 6 ] С другой стороны, Стирлинг отметил различия 100–101 от 102 до 103 и от более крупной группы 97–104, а также то, что, удаляя их, можно создать более связную последовательность (97–99, 102–104), связанную вместе. по «теме отсутствия и «возвращения»». [ 7 ] Новая позиция для 100–101 предлагается в качестве вступления к последовательности (100–101, 63–68, 19, 21, 105), которая развивается с ее «двойными идеями Времени-разрушителя и Стиха-хранителя». [ 8 ]
Как уже говорилось выше, большая группа 61–103 была написана, вероятно, преимущественно в первой половине 1590-х годов и представлена непереработанной в 1609 году. [ 9 ] Вместе с двумя другими группами, 1–60 («... написаны в основном в первой половине 1590-х годов; исправлены или дополнены после 1600 года, возможно, уже в 1608 или 1609 году» [ 10 ] ) и 104-26 («... написано около 1600 года или вскоре после него» [ 11 ] ) они составляют самый большой подраздел, известный как «Сонеты прекрасной молодежи» (1–126). [ 12 ]
Остальные три внутренние последовательности, на которые следует обратить внимание, — это последовательность «Порождение потомства» (1–17), последовательность «Соперничающий поэт» (78–86) и последовательность «Темная леди» (127–154).
В елизаветинском литературном обществе
[ редактировать ]Двумя наиболее вероятными кандидатами в «Справедливую молодежь» являются Генри Риотесли, 3-й граф Саутгемптон , один из первых покровителей Шекспира, и Уильям Герберт, 3-й граф Пембрук , более поздний покровитель. Дункан-Джонс утверждает, что Пембрук является более вероятным кандидатом. [ 13 ] Она также предполагает, что Джон Дэвис из Херефорда , Сэмюэл Дэниел , Джордж Чепмен и Бен Джонсон являются вероятными кандидатами на роль поэта-соперника в сонетах 78–86. [ 14 ]
Аткинс утверждает, что поиск биографического контекста стихотворений Шекспира бессмысленен и что более продуктивное внимание могло бы быть сосредоточено на литературном обществе того времени, которое могло включать небольшие литературные ассоциации или академии, и для одной из них, возможно, были сочинены сонеты. Популярные темы включали бы философию Возрождения, платонические идеи Истины, Красоты и Любви, а также отношения каждого из них к другим. [ 15 ]
В елизаветинской национальной культуре и обществе
[ редактировать ]Во времена Шекспира слово «карандаш» означает кисть, хотя оно также может означать стиль или уровень мастерства в живописи, или «агент или средство, которое рисует кистью, обрисовывает или раскрашивает». (OED 1) Дандас описывает это увлечение. английских поэтов Возрождения с живописью. Сонет 24 использует художника и живопись как расширенное тщеславие, указывая на пределы возможностей художника передать точный образ красоты, и даже тогда зрительный образ может не демонстрировать знания внутренней красоты сердца. Сонет 101 основан на той философии, что ни художник, ни поэт никогда не смогут точно отразить правду о красоте любимого человека, так почему бы не промолчать. [ 16 ] Марц расширяет дискуссию, предполагая, что творчество Сиднея и Шекспира аналогично переходу от Высокого Возрождения к стилям маньеризма в том смысле, что они могут относиться к идеалам гармоничной композиции, но сосредотачиваются на напряжениях, нестабильностях и тревогах и (у Шекспира) более мрачные настроения в образах сюжетов, изображенных в их искусстве. [ 17 ]
Однако если «окрашенный» (определяемый как оттенок цвета (OED 1) для текстиля и одежды) является ключевой метафорой, то концепции, ценности и мотивы, лежащие в основе английских законов о роскоши, приобретают вполне правдоподобную значимость. Действительно, более прямое упоминание о профессии красильщика дается в Сонете 111: «И почти отсюда моя природа подчиняется / тому, в чем она работает, как рука красильщика[.]» Здесь, в Сонете 101, как и в других в последовательности Шекспира можно рассматривать как ссылку на «беспокойство по поводу подражания лучшим», которое привело к регулированию одежды и ее окраски. [ 18 ]
Экзегеза
[ редактировать ]Четверостишие 1
[ редактировать ]В предыдущем сонете 100 поэт буквально спрашивает: «Где ты, Муза, что ты так долго забываешь / говорить о том, что дает тебе все твое могущество?» (Сонет 100, 1–2), а затем умоляет: «Вернись, забывчивая Муза, и прямо искупи» (Сонет 100, 5) самого/поэта, вдохновив его перо «и умением, и аргументацией» (Сонет 100 , 8). Однако в Сонете 101 поэт взял совсем другой тон с Музой и больше не просто умоляет или умоляет о вдохновении, а, скорее, спрашивает: «О, прогульная Муза, что будет твоим возмещением / за твое пренебрежение истиной, окрашенной в красоту? " (Сонет 101,1-2). Поэт перешел от пассивно вдохновленной речи к требованию возмездия от Музы за ее пренебрежение им и его прекрасной юностью. Затем поэт вовлекает Музу в его собственное тяжелое положение, заявляя: «И истина, и красота зависят от моей любви; / ты тоже, и в этом достоин» (101, 3–4), имея в виду, что и поэт, и Муза имеют цель благодаря своей функции восхваления истины и красоты. [ 19 ]
Четверостишие 2
[ редактировать ]Как уже упоминалось выше, вместо того, чтобы просить вдохновения, поэт требует объяснений, хотя теперь он предполагает оправдание своей Музы за пренебрежение, которое поэт принимает за то, что истина красоты очевидна и не нуждается в дальнейшем приукрашивании. Именно во второй и третьей строках этого четверостишия или в шестой и седьмой строках сонета становится примечательной ритмическая структура сонета 101. В то время как остальная часть сонета 101 следует традиционным структурным образцам, именно в строках 6 и 7: «Истине не нужен цвет, если ее цвет фиксирован; / Красоте нет карандаша, истина красоты должна лежать», ритм отклоняется от установленной нормы, которая подробно обсуждается ранее в этой статье. Хотя нет однозначного объяснения этого изменения, его противоречивость вызывает предположения. Если предположить, что разница в образе не является оплошностью Шекспира, то вполне возможно, что эта творческая идиосинкразия возникла по эстетическим или символическим причинам. Тогда уместно задаться вопросом, почему именно этим линиям дана такая уникальная структурная обработка. Оставляя в стороне эстетическую интерпретацию, можно было бы предположить, что Шекспир намеренно выбрал эти две строки, чтобы утвердить свободу от регулярной метрики пятистопного ямба, чтобы показать, что следует выделить истину и красоту. Учитывая такую интерпретацию второй и третьей строк четверостишия, четвертая строка «Но лучшее значит лучшее, если никогда не смешивать?» можно даже прочитать как оценку поэта-оратора, что его Муза не считает нужным приукрашивать истину и красоту посредством поэтического вдохновения.
Четверостишие 3
[ редактировать ]Поэт отвергает это пренебрежение похвалой, которое он приписывает воле своей Музы, и объясняет, что именно эта похвала увековечит прекрасного юношу, «заставив его пережить позолоченную могилу / и быть восхваленным на века, которые еще предстоит пережить». (Сонет 101, 11–12). Контекстуальное использование фразы «позолоченная гробница» потенциально относится к двум различным концепциям: одна — бессмысленный упадок дорогих погребальных камер, а другая — том, как в большом объеме литературы. Как отмечает Т. Уокер Герберт, «в семнадцатом веке могила и том могли писаться как могила». «Допустим, что внешние свидетельства скорее разрешительные, чем убедительные, пусть для уха Шекспира предполагается, что фолиант и гробница звучали достаточно одинаково для целей каламбура». (Герберт, 236, 239) Третью концепцию предлагает Уильям Эмпсон (стр. 138), интерпретируя «томбе» так, что «гробница — это формальная похвала, написанная на надгробной плите, тогда как реальные заслуги человека тесно связаны с его недостатки». Другими словами, поэт-оратор говорит музе, что у него есть сила спасти свою репутацию, в то время как его социальные враги могут писать элегию или эпитафию в честь его популярности, или, возможно, что внутренняя истина, которая является источником его внешней красоты, будет пережить конец этого юношеского представления о красоте или даже то, что муза, воспевающая его хвалу, может побудить юношу сохранить свою родословную, даже если он сам состарится и уйдет. Эмпсон предполагает, что многочисленные двусмысленные прочтения, подобные этому, «должны сочетаться, чтобы придать линии ее красоту, и существует своего рода двусмысленность в незнании того, какой из них следует держать в уме наиболее четко. Очевидно, что именно это связано со всем таким богатством и усилением эффекта. , а махинации двусмысленности лежат в основе поэзии». [ 20 ] [ 21 ]
Куплет
[ редактировать ]В конце концов поэт заявляет Музам, что сам покажет Музе, как увековечить прекрасного юношу. Это существенное изменение отношения по сравнению с предыдущими молитвами поэта о вдохновении в Сонете 100 и даже негодованием поэта в начале Сонета 101. Поэт прошел путь от пассивно вдохновленного до самопровозглашенного лидера собственного вдохновения, который - это демонстрация уверенности, которую поэт не обязательно сохраняет на протяжении всего текста сонетов.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Пулер, Чарльз Нокс, изд. (1918). Произведения Шекспира: Сонеты . Арден Шекспир [1-я серия]. Лондон: Метуэн и компания. ОСЛК 4770201 .
- ^ Шекспир, Уильям (2012). Сонеты Шекспира: текст в оригинальном написании . Оксфорд; Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета. стр. 8–9. ISBN 978-0-19-964207-6 .
- ^ Дункан-Джонс, Кэтрин (2010). Сонеты Шекспира (переработанная редакция). Лондон: Арден Шекспир. п. 96. ИСБН 978-1-4080-1797-5 .
- ^ Дункан-Джонс, Кэтрин (2010). Сонеты Шекспира (переработанная редакция). Лондон: Арден Шекспир. п. 97. ИСБН 978-1-4080-1797-5 .
- ^ Батлер, Сэмюэл (1927). Переосмысление сонетов Шекспира ([Новое изд.] Изд.). Лондон: Дж. Кейп.
- ^ Дубров, Хизер (1987). Пленные победители: повествовательные стихи и сонеты Шекспира . Итака: Издательство Корнельского университета. ISBN 9780801419751 .
- ^ Стирлинг, Брентс (1960). «Группа шекспировских сонетов». ПМЛА . 75 (4): 346.
- ^ Стирлинг, Брентс (1960). «Группа шекспировских сонетов». ПМЛА . 75 (4): 344.
- ^ Шекспир, Уильям (2012). Хаммонд, Пол (ред.). Сонеты Шекспира: текст в оригинальном написании . Оксфорд; Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета. п. 8.
- ^ Шекспир, Уильям (2012). Хаммонд, Пол (ред.). Сонеты Шекспира: текст в оригинальном написании . Оксфорд; Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета. п. 8.
- ^ Шекспир, Уильям (2012). Хаммонд, Пол (ред.). Сонеты Шекспира: текст в оригинальном написании . Оксфорд; Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета. п. 9.
- ^ Шекспир, Уильям (2012). Хаммонд, Пол (ред.). Сонеты Шекспира: текст в оригинальном написании . Оксфорд; Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета.
- ^ Дункан-Джонс, Кэтрин (2010). Сонеты Шекспира (переработанная редакция). Лондон: Арден Шекспир. стр. 52–69. ISBN 978-1-4080-1797-5 .
- ^ Дункан-Джонс, Кэтрин (2010). Сонеты Шекспира (переработанная редакция). Лондон: Арден Шекспир. стр. 64–65. ISBN 978-1-4080-1797-5 .
- ^ Шекспир, Уильям (2007). Карл Д. Аткинс (ред.). Сонеты Шекспира: с комментариями за триста лет . Мэдисон, штат Нью-Джерси: Издательство Университета Фэрли Дикинсон.
- ^ Дандас, Джудит (1993). Карандаши Риторика: Поэты Возрождения и искусство живописи . Ньюарк Дел. : Лондон ; Крэнбери, Нью-Джерси: Издательство Университета Делавэра.
- ^ Марц, Луи (декабрь 1998 г.). «Сидней и Шекспир в сонетах». Мореана . 35 (135–136). Анжер, Франция: Ассоциация Amici Thomae Mori, Франция: 151–170. дои : 10.3366/more.1998.35.3-4.10 . ISSN 0047-8105 .
- ^ Мац, Роберт (2008). Мир сонетов Шекспира: Введение . Джефферсон, Северная Каролина: McFarland & Co.
- ^ Замечания о сонетах Шекспира . Нью-Йорк: Джеймс Миллер. 1867.
- ^ Герберт, Т. Уолтер (1949). «Игра слов Шекспира на Томбе». Заметки о современном языке . 64 (4). Издательство Университета Джонса Хопкинса: 235–239. дои : 10.2307/2909562 . JSTOR 2909562 .
- ^
Эмпсон, Уильям (1966). Семь типов двусмысленности . Нью-Йорк. ISBN 9780811200370 .
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Первое издание и факсимиле
- Шекспир, Уильям (1609). Сонеты Шекспира: никогда ранее не печатавшиеся . Лондон: Томас Торп .
- Ли, Сидни , изд. (1905). Сонеты Шекспира: факсимиле первого издания . Оксфорд: Кларендон Пресс . OCLC 458829162 .
- Различные издания
- Олден, Рэймонд Макдональд , изд. (1916). Сонеты Шекспира . Бостон: Хоутон Миффлин Харкорт . ОСЛК 234756 .
- Роллинз, Хайдер Эдвард , изд. (1944). Новое вариорум издание Шекспира: Сонеты [2 тома] . Филадельфия: JB Lippincott & Co. OCLC 6028485 . - Том I и Том II в Интернет-архиве.
- Современные критические издания
- Аткинс, Карл Д., изд. (2007). Сонеты Шекспира: с комментариями за триста лет . Мэдисон: Издательство Университета Фэрли Дикинсон . ISBN 978-0-8386-4163-7 . ОСЛК 86090499 .
- Бут, Стивен , изд. (2000) [1-е изд. 1977]. Сонеты Шекспира (Переизданная ред.). Нью-Хейвен: Йельский университет Нота Бене . ISBN 0-300-01959-9 . ОСЛК 2968040 .
- Берроу, Колин, изд. (2002). Полное собрание сонетов и стихотворений . Оксфордский Шекспир . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета . ISBN 978-0192819338 . OCLC 48532938 .
- Дункан-Джонс, Кэтрин , изд. (2010) [1-е изд. 1997]. Сонеты Шекспира . Арден Шекспир , третья серия (Ред. Ред.). Лондон: Блумсбери . ISBN 978-1-4080-1797-5 . OCLC 755065951 . - 1-е издание в Интернет-архиве.
- Эванс, Дж. Блейкмор , изд. (1996). Сонеты . Новый Кембриджский Шекспир . Кембридж: Издательство Кембриджского университета . ISBN 978-0521294034 . ОСЛК 32272082 .
- Керриган, Джон , изд. (1995) [1-е изд. 1986]. Сонеты; и «Жалоба любовника» . Новый Пингвин Шекспир (Ред. Ред.). Книги о пингвинах . ISBN 0-14-070732-8 . OCLC 15018446 .
- Моват, Барбара А.; Верстин, Пол, ред. (2006). Сонеты и стихи Шекспира . Библиотека Фолджера Шекспира . Нью-Йорк: Washington Square Press . ISBN 978-0743273282 . OCLC 64594469 .
- Оргел, Стивен , изд. (2001). Сонеты . Пеликан Шекспир (Ред. Ред.). Нью-Йорк: Книги Пингвина . ISBN 978-0140714531 . OCLC 46683809 .
- Вендлер, Хелен , изд. (1997). Искусство сонетов Шекспира . Кембридж, Массачусетс: Издательство Belknap Press Гарвардского университета . ISBN 0-674-63712-7 . OCLC 36806589 .