Jump to content

Сонет 24

Сонет 24
Деталь текста со старой орфографией
Первые пять строк сонета 24 в кварте 1609 года.

1 квартал



2 квартал



Q3



С

Мой глаз сыграл художника и изобразил
Образ красоты твоей на скрижале моего сердца;
Мое тело — это каркас, на котором оно держится,
А перспектива – это лучшее искусство художника.
Ибо через художника вы должны увидеть его мастерство,
Чтобы найти, где находится ваш истинный образ;
Которая до сих пор висит у меня в магазине,
Его окна застеклены твоими глазами.
Теперь посмотрите, какие добрые дела совершили глаза за глаза:
Мои глаза нарисовали твой облик, а твои — ​​мне.
Окна в моей груди, где сквозь солнце
Наслаждение заглядывать, смотреть на тебя;
Но глаза эти хитрые хотят украсить свое искусство,
Рисуют, но то, что видят, сердце не знает.




4



8



12

14

— Уильям Шекспир [ 1 ]

Сонет 24 — один из 154 сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром , и является частью цикла «Прекрасная юность».

В сонете Шекспир обращается к банальному ренессансному тщеславию, соединяющему сердце и глаз. Хотя Сонет 24 относится к другим сонетам, исследующим эту тему, он считается в значительной степени подражательным и традиционным.

Структура

[ редактировать ]

Сонет 24 — типичный английский или шекспировский сонет . Английские сонеты содержат четырнадцать строк, включая три четверостишия и заключительный куплет . Он следует типичной схеме рифмы формы ABAB CDCD EFEF GG и написан пятистопным ямбом , типом поэтического размера, основанным на пяти парах метрически слабых/сильных слоговых позиций в строке. Десятая строка представляет собой правильный пятистопный ямб:

 ×   /     ×     /     ×   /    ×     /    ×   / 
Mine eyes have drawn thy shape, and thine for me (24.10)
/ = ictus , метрически сильная слоговая позиция. × = нониктус .

Четвертая строка упорядочена елизаветинским произношением слова «перспектива». [ 2 ]

Источник и анализ

[ редактировать ]

Эдвард Капелл изменил слово «стальной» на «стелд», слово, более тесно связанное с метафорой первого катрена. Эдвард Дауден отмечает параллели начального самомнения в Генри Констебла » «Диане и в Томаса Уотсона «Слезах фантазии» .

стихотворения Центральная идея , диалог между сердцем и глазами, был клише того времени. Сидни Ли отсылает к Петрарке и отмечает аналогии в работах Ронсарда , Майкла Дрейтона и Барнаба Барнса .

Поэма не пользовалась высокой репутацией. Генри Чарльз Бичинг предполагает, что это могла быть полусерьезная пародия на стихотворение клише. Джордж Уиндем — один из немногих, кто отнесся к этому совершенно серьезно, предложив неоплатоническое прочтение.

«Перспектива» является ключевым тропом второй половины стихотворения, поскольку она представляет идею связи между говорящим и возлюбленным. Некоторые редакторы предположили, что слово «перспектива», как это часто бывает в эпоху Возрождения, использовалось для обозначения определенного типа оптической иллюзии, которую иногда называют перспективным домом; [ 3 ] однако Томас Тайлер и другие продемонстрировали, что в то время это слово было также известно в его современном смысле.

Сонет 46 и Сонет 47 также представляют глаза говорящего как персонажа стихотворения. Обратите внимание, что в Сонете 24 в единственном числе как глаза во множественном числе , так и глаза для глаз говорящего используются , в отличие от Сонета 46 и Сонета 47 , где используется только единственное число.

  1. ^ Пулер, Чарльз Нокс, изд. (1918). Произведения Шекспира: Сонеты . Арден Шекспир [1-я серия]. Лондон: Метуэн и компания. ОСЛК   4770201 .
  2. ^ Гроувс, Питер (2013). Ритм и смысл у Шекспира: Руководство для читателей и актеров . Мельбурн: Издательство Университета Монаша. п. 169. ИСБН  978-1-921867-81-1 .
  3. ^ Ларсен, Кеннет Дж. «Сонет 24» . Очерки сонетов Шекспира . Архивировано из оригинала 7 июля 2016 года . Проверено 23 декабря 2014 г.

Дальнейшие ссылки

[ редактировать ]
  • Болдуин, ТВ (1950). К литературной генетике сонетов Шекспира . Издательство Университета Иллинойса, Урбана.
  • Хаблер, Эдвин (1952). Смысл сонетов Шекспира . Издательство Принстонского университета, Принстон.
  • Шенфельдт, Майкл (2007). Сонеты: кембриджский спутник поэзии Шекспира . Патрик Чейни, издательство Кембриджского университета, Кембридж.
Первое издание и факсимиле
Различные издания
Современные критические издания
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: c363a608e3dbecb7bb2c92009fc9fa5e__1715932440
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/c3/5e/c363a608e3dbecb7bb2c92009fc9fa5e.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Sonnet 24 - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)