Jump to content

Сонет 55

Сонет 55
Деталь текста со старой орфографией
Первые две строфы сонета 55 в кварте 1609 года.

1 квартал



2 квартал



Q3



С

Ни мрамор, ни позолоченные памятники
Из принцев переживет эту мощную рифму;
Но в этом содержании ты будешь сиять ярче
Чем неподметенный камень, испачканный неряшливым временем.
Когда расточительная война опрокинет статуи
И порывы искореняют каменную кладку,
Ни Марс, его меч, ни быстрый огонь войны не сожгут
Живая запись вашей памяти:
«Обретя смерть и всякую забывчивую вражду,
Вы пойдете вперед? твоя похвала еще найдет место
Даже в глазах всех потомков
Это истощает этот мир до окончательной гибели.
Итак, до тех пор, пока не возникнет суд,
Ты живешь в этом и пребываешь в глазах влюбленных.




4



8



12

14

— Уильям Шекспир [ 1 ]

Сонет 55 — один из 154 сонетов, опубликованных в 1609 году английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром . Он включен в так называемый эпизод «Справедливая молодежь» .

Структура

[ редактировать ]

Сонет 55 — английский или шекспировский сонет . Английский сонет состоит из трех четверостиший, за которыми следует заключительное рифмованное двустишие . этой формы Он следует типичной схеме рифмы , ABAB CDCD EFEF GG, и составлен пятистопным ямбом , типом поэтического размера, основанным на пяти парах метрически слабых/сильных слоговых позиций. Пятая строка представляет собой правильный пятистопный ямб:

  ×   /    ×   /    ×     / ×   / ×  / 
When wasteful war shall statues overturn, (55.5)
/ = ictus , метрически сильная слоговая позиция. × = нониктус .

Сонет 55 интерпретируется как стихотворение частично о времени и увековечении. Поэт утверждает, что его стихотворение переживет дворцы и города и сохранит хорошие качества юноши до Страшного суда . Сонет прослеживает ход времени, от физических усилий, созданных человеком (памятники, статуи, каменная кладка), а также первобытного представления о войне, изображенного через образ «Марса, его меча» и «быстрого огня войны», до концепция Страшного суда. Все это молодой человек переживет благодаря стихам оратора. [ 2 ]

Джон Кроу Рэнсом отмечает, что в обещаниях бессмертия есть определенный самоопровергающий аспект: несмотря на все разговоры о том, чтобы заставить героя стихов жить вечно, сонеты по большей части скрывают молодого человека. Утверждение о том, что стихи заставят его жить вечно, кажется странным, когда словарный запас, используемый для описания молодого человека, настолько расплывчатый, с такими словами, как «милый», «милый», «красивый» и «прекрасный». В этом стихотворении среди запоминающихся описаний разрушенных памятников читатель лишь мельком видит «шагающего вперед» юношу из 10-й строки. [ 3 ]

Эти памятники, статуи и каменная кладка отсылают как к Горация » « Одам , так и Овидия » к «Метаморфозам . Ларс Энгл утверждает, что, вторя древним, как это делает оратор, когда говорит: «Ни мрамор, ни позолоченные памятники / Принцев не переживут эту мощную рифму»; еще больше укрепляет утверждение говорящего о долговечности письменного слова. Однако, хотя Гораций и Овидий претендуют на бессмертие для себя, оратор в сонете 55 дарует его другому. Энгл также утверждает, что это не первый раз, когда Шекспир ссылается на самовозвеличивание членов королевской семьи и правителей, говоря, что поэзия переживет их. Он часто упоминает о своей (политической) незначительности, из-за чего 55-й сонет может быть прочитан как своего рода месть социально скромных людей своим угнетателям. [ 4 ]

Если первое четверостишие референтно и полно образов, то во втором четверостишии Эрнест Фонтана акцентирует внимание на эпитете «распутное время». Оксфордский словарь английского языка дает два определения понятия «распутный»: 1) грязный, небрежный, неряшливый (это может относиться к предметам и лицам обоих полов) и 2) непристойный, морально распущенный и распутный. По словам Фонтаны, Шекспир имел в виду второе значение, персонифицируя и приписывая пол времени, делая разницу между сонетами молодых людей и сонетами темных женщин еще более очевидной. Шекспир использовал слово «шлюха» почти за год до того, как написал 55-й сонет, когда писал Тимона Афинского . В пьесе Тимон слово «шлюха» ассоциирует с «шлюхой» и венерическим заболеванием. Ассоциация слова «неряшливость» с венерическим заболеванием делает использование Шекспиром слова «опозоренный» более конкретным. Фонтана утверждает: «Воздействие времени, олицетворяемого блудницей, на гипотетическую каменную статую юноши отождествляется в метафоре с действием сифилиса на тело — статуя будет испачкана, то есть покрыта метафорическими пятна, повреждения и шрамы». (Женское) время разрушает, тогда как мужской голос сонета «рождающий и животворящий». [ 5 ]

Хелен Вендлер расширяет идею «неряшливого времени», исследуя, как говорящий наделяет величием сущности, когда они связаны с возлюбленным, но высмеивает их и связывает их с грязью, когда они связаны с чем-то, что говорящий ненавидит. Она начинает с обращения к «великим мраморным» и «позолоченным» статуям и памятникам; они называются так, когда говорящий сравнивает их со стихом, увековечивающим возлюбленного. Однако по сравнению с «распутным временем» они — «неподметенный камень, запачканный». Тот же прием встречается и во втором четверостишии. Битва происходит между смертными памятниками князей, конфликт груб и вульгарен, «расточительная война» опрокидывает непродуманные статуи и «бурления» выкорчевывают каменную кладку. Позже в катрене война становится «быстрым огнем войны», а «пожары» становятся «Марсом его мечом». Война внезапно приобрела масштабный характер, и враги осмелели. Вопиющее презрение, с которым говорящий относится ко всему, что не имеет отношения к молодому человеку, или ко всему, что противоречит бессмертию молодого человека, уже по контрасту вызывает обожание молодого человека.

Как и другие критики, Вендлер признает в этом сонете тему времени. Она развивает эту тему, утверждая, что сонет вращается вокруг ключевого слова «жить». В четверостишии 1 в центре внимания слово «пережить». Во втором четверостишии оно «живое»; в четверостишии 3 «не обращая внимания», а в куплете основное внимание уделяется самому слову «жить». Однако здесь возникает вопрос, продолжает ли юноша действительно жить телесно или же осталась только память о нем. Есть ссылки на физическую жизнь с активными фразами, такими как «ты будешь сиять в этом содержании» и «против смерти и всякой забывчивой вражды / ты будешь шагать вперед», а также на жизнь в памяти: «живая запись твоей памяти». , и «ваша похвала… найдет место… в глазах всего потомства». Вендлер утверждает, что на этот вопрос отвечает двустишие, когда оно приписывает «настоящую» жизнь дню Страшного Суда: «Итак, пока не возникнет суд, что вы сами / вы живете в этом и пребываете в глазах влюбленных». [ 6 ]

Возможная современная отсылка

[ редактировать ]

В библиотеке Фолджера Роберт Эванс наткнулся на эпитафию, написанную кем-то в память о Шекспире. Эванс не смог найти записанный стих в различных справочниках. Эпитафия была найдена на последней конечной странице фолианта коллекции Фолджера. Оно написано коричневыми чернилами секретарским почерком , который был распространенным почерком 17 века. Она была написана между двумя другими хорошо известными эпитафиями (в том числе эпитафией в церкви Святой Троицы в Стратфорде-на-Эйвоне, где похоронен Шекспир). Если оно подлинное, его можно рассматривать как еще один пример уважения к Шекспиру среди его современников:

Вот Шекспир лежит, которого никто, кроме Смерти, не мог потрясти.
и здесь будут лежать до суда, все проснутся;
когда последняя труба откроет ему глаза
самый остроумный поэт в мире восстанет.

Строки стиха перекликаются со строками сонета 55, о которых, возможно, вспоминал неизвестный автор. («Итак, до тех пор, пока не возникнет суд, / Ты живешь в этом и пребываешь в глазах влюбленных».) [ 7 ]

Интерпретации

[ редактировать ]
  1. ^ Шекспир, Уильям. Дункан-Джонс, Кэтрин. Сонеты Шекспира . Блумсбери Арден 2010. ISBN   9781408017975 . п. 221
  2. ^ Каула, Дэвид. «В войне со временем: временные перспективы в сонетах Шекспира». SEL: Исследования английской литературы 1500–1900 гг. Том. 3, № 1, Английский Ренессанс (зима 1963 г.), стр. 45–57. База данных JSTOR
  3. ^ Рэнсом, Джон Кроу. Тело Мира. Сын Чарльза Скрибнера, Нью-Йорк, 1938. с. 287 ISBN   9780807101285
  4. ^ Энгл, Ларс. «На плаву в густых пучинах: сонеты Шекспира о уверенности». ПМЛА, Том. 104, № 5 (октябрь 1989 г.), стр. 832–843. База данных JSTOR
  5. ^ Фонтана, Э. «Сонет Шекспира 55». Экспликатор т. 45 (весна 1987 г.), с. 6-8. База данных хостов EBSCO
  6. ^ Вендлер, Хелен. Искусство сонетов Шекспира. Кембридж: Издательство Гарвардского университета, 1997. Печать.
  7. ^ Эванс, Роберт. «Кого никто, кроме смерти, не мог поколебать: неизвестная эпитафия Шекспиру». Шекспир Ежеквартально, Том. 39, № 1, (Весна, 1988 г.) с. 60. База данных JSTOR

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
Первое издание и факсимиле
Различные издания
Современные критические издания
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: b65b176292ad93303107f3ab97e28cdf__1723696740
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/b6/df/b65b176292ad93303107f3ab97e28cdf.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Sonnet 55 - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)