Сонет 69
Сонет 69 | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
Шекспира Сонет 69 , как и многие другие сонеты, находящиеся рядом в этом эпизоде, выражает крайние чувства по отношению к любимому персонажу, который представлен одновременно превосходным во всех отношениях и коварным или нелояльным.
Парафраз
[ редактировать ]То, что мир может видеть в вас, совершенно; никто не откажет вам в этом имени совершенства. Все признают это без колебаний и ограничений. Но те же самые люди, которые с такой готовностью хвалят вашу красоту, переворачивают эту похвалу, когда рассматривают вас с другой стороны. Эти люди, судя о вашем уме и характере по вашим поступкам, решают, что вы настолько же грязны, насколько и красивы. А причина того, что ваш запах не соответствует вашей внешности, в том, что вы стали заурядными (т. е. держите компанию, которая очерняет вашу репутацию).
Структура
[ редактировать ]Сонет 69 — английский или шекспировский сонет . Английский сонет состоит из трех четверостиший , за которыми следует заключительное рифмованное двустишие . Он следует типичной схеме рифмы формы ABAB CDCD EFEF GG и составлен пятистопным ямбом , типом поэтического размера, основанным на пяти парах метрически слабых/сильных слоговых позиций. Пятая строка представляет собой правильный пятистопный ямб:
× / × / × / × / × / Thy outward thus with outward praise is crown'd; (69.5)
- / = ictus , метрически сильная слоговая позиция. × = нониктус .
Двенадцатая строка открыта для нескольких альтернативных вариантов сканирований . Он может демонстрировать два случая движения иктуса вправо (полученная четырехпозиционная фигура, × × / /
, иногда называют минорным ионным ):
× × / / × × / / × / To thy fair flower add the rank smell of weeds: (69.12)
(Этот рисунок также можно найти в первой строке.) Альтернативно, линию можно сканировать с помощью одного второстепенного иона с последующим разворотом срединной линии (заменой × /
с / ×
):
× × / / / × × / × / To thy fair flower add the rank smell of weeds: (69.12)
(Первоначальная перестановка присутствует в четвертой строке, а возможная перестановка в средней строке - в третьей.) Наконец, первые четыре слога можно сканировать с обычным чередованием ямба, за которым следует любое из вышеупомянутых мест размещения третьего иктуса. .
Источник и анализ
[ редактировать ]Как отмечает Стивен Бут , сонет напечатан небрежно, а история его исправлений начинается с кварто 1640 года . Эдмонд Мэлоун изменил слово «конец» (3) ин-кварто на «должное», и теперь это изменение общепринято считать необходимым для рифмы . Слово «Их» (5) Кварто так же часто заменяется на «Твой» по семантическим соображениям; изменение было впервые предложено Эдвардом Капеллом .
Наиболее значимым моментом является «солье» (14). Мэлоун предложил слово «решить», признав при этом, что он не смог найти других случаев употребления слова «решить» как существительного, а также два столетия последующих исследований не нашли ни одного. По не менее веским причинам Джордж Стивенс предложил использовать слово «sole» в качестве существительного. Сейчас более распространенным является изменение слова «почва» в архаичном значении «решать». Примеры этого слова в этом значении были найдены в Удалла Николаса «Эразме» и в «Гамлете» .
Джордж Уиндем не смог объяснить использование слова «Commend» с заглавной буквы, что является одной из трех таких ошибок в его интерпретации.
Стихотворение является прообразом цветочного языка более известного Сонета 94.
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]Цитаты
[ редактировать ]- ^ Пулер, Чарльз Нокс, изд. (1918). Произведения Шекспира: Сонеты . Арден Шекспир [1-я серия]. Лондон: Метуэн и компания. ОСЛК 4770201 .
Источники
[ редактировать ]- Болдуин, Т.В. О литературной генетике сонетов Шекспира . Урбана : Издательство Университета Иллинойса , 1950.
- Хаблер, Эдвин. Смысл сонетов Шекспира . Принстон : Издательство Принстонского университета , 1952.
- Первое издание и факсимиле
- Шекспир, Уильям (1609). Сонеты Шекспира: никогда ранее не печатавшиеся . Лондон: Томас Торп .
- Ли, Сидни , изд. (1905). Сонеты Шекспира: факсимиле первого издания . Оксфорд: Кларендон Пресс . OCLC 458829162 .
- Различные издания
- Олден, Рэймонд Макдональд , изд. (1916). Сонеты Шекспира . Бостон: Хоутон Миффлин Харкорт . ОСЛК 234756 .
- Роллинз, Хайдер Эдвард , изд. (1944). Новое вариаторное издание Шекспира: Сонеты [2 тома] . Филадельфия: JB Lippincott & Co. OCLC 6028485 . - Том I и Том II в Интернет-архиве.
- Современные критические издания
- Аткинс, Карл Д., изд. (2007). Сонеты Шекспира: с комментариями за триста лет . Мэдисон: Издательство Университета Фэрли Дикинсон . ISBN 978-0-8386-4163-7 . OCLC 86090499 .
- Бут, Стивен , изд. (2000) [1-е изд. 1977]. Сонеты Шекспира (Переизданная ред.). Нью-Хейвен: Йельский университет Нота Бене . ISBN 0-300-01959-9 . ОСЛК 2968040 .
- Берроу, Колин, изд. (2002). Полное собрание сонетов и стихотворений . Оксфордский Шекспир . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета . ISBN 978-0192819338 . OCLC 48532938 .
- Дункан-Джонс, Кэтрин , изд. (2010) [1-е изд. 1997]. Сонеты Шекспира . Арден Шекспир , третья серия (Ред. Ред.). Лондон: Блумсбери . ISBN 978-1-4080-1797-5 . OCLC 755065951 . - 1-е издание в Интернет-архиве.
- Эванс, Дж. Блейкмор , изд. (1996). Сонеты . Новый Кембриджский Шекспир . Кембридж: Издательство Кембриджского университета . ISBN 978-0521294034 . ОСЛК 32272082 .
- Керриган, Джон , изд. (1995) [1-е изд. 1986]. Сонеты; и «Жалоба любовника» . Новый Пингвин Шекспир (Ред. Ред.). Книги о пингвинах . ISBN 0-14-070732-8 . OCLC 15018446 .
- Моват, Барбара А.; Верстин, Пол, ред. (2006). Сонеты и стихи Шекспира . Библиотека Фолджера Шекспира . Нью-Йорк: Washington Square Press . ISBN 978-0743273282 . OCLC 64594469 .
- Оргел, Стивен , изд. (2001). Сонеты . Пеликан Шекспир (Ред. Ред.). Нью-Йорк: Книги Пингвина . ISBN 978-0140714531 . OCLC 46683809 .
- Вендлер, Хелен , изд. (1997). Искусство сонетов Шекспира . Кембридж, Массачусетс: Издательство Belknap Press Гарвардского университета . ISBN 0-674-63712-7 . OCLC 36806589 .