Jump to content

Сонет 141

Сонет 141
Деталь текста со старой орфографией
Сонет 141 в ин-кварте 1609 года.

1 квартал



2 квартал



Q3



С

Верой, я люблю тебя не глазами,
Ибо они заметят в тебе тысячу ошибок;
Но мое сердце любит то, что они презирают,
Кого, несмотря на взгляды, приятно обожать;
И мои уши не в восторге от мелодии твоего языка;
Ни нежного чувства, склонного к низменным прикосновениям,
Ни вкуса, ни запаха, желания быть приглашенным
На любой чувственный пир с тобой одной:
Но ни мои пять умов, ни мои пять чувств не могут
Отговори одно глупое сердце от служения тебе,
Кто оставляет непоколебимым подобие человека,
Рабом и вассалом твоего гордого сердца будешь:
Только свою чуму пока я считаю своей выгодой,
Та, что заставляет меня грешить, вознаграждает меня болью.




4



8



12

14

— Уильям Шекспир [1]

Сонет 141 – неофициальное название, данное 141-му из Уильяма Шекспира 154 сонетов . Темой сонета является несоответствие между физическими чувствами и умом (интеллектом) поэта, с одной стороны, и его сердцем, с другой. « пять остроумий » относятся к умственным способностям: здравому смыслу, воображению, фантазии, инстинктам и памяти. Упомянутые [2] Сонет — один из нескольких, в которых сердце поэта увлечено, несмотря на то, что видят его глаза.

Краткое содержание

[ редактировать ]

В сонете 141 Шекспир обсуждает свои желания к женщине, которые противоречат тому, что говорят ему его чувства. Он осознает все ее физические недостатки, не получает удовольствия от ее голоса, запаха и прикосновений, но сердце его все еще полностью очаровано ею. В стихотворении он сосредоточен на чувстве, но его чувства не могут помешать ему любить ее. Боль, которую он терпит из-за любви к ней, успокаивает, и он чувствует себя ее рабом.

Структура

[ редактировать ]

Сонет 141 — английский или шекспировский сонет . Английский сонет состоит из трех четверостиший , за которыми следует заключительное рифмованное двустишие . Он следует типичной схеме рифмы формы ABAB CDCD EFEF GG и составлен пятистопным ямбом , типом поэтического размера, основанным на пяти парах метрически слабых/сильных слоговых позиций. 11-я строка представляет собой правильный пятистопный ямб:

  ×  /     ×   /      ×  /   ×   /  ×  / 
Who leaves unsway'd the likeness of a man, (141.11)

Строка 5 (потенциально) демонстрирует все три наиболее распространенных метрических варианта пятистопного ямба: начальный разворот, движение третьего икта вправо (в результате чего образуется четырехпозиционная фигура, × × / /, иногда называемый минорным ионическим ), и конечный экстраметрический слог или женское окончание :

 /  ×    ×   /     ×     ×  /        /    × /  (×) 
Nor are mine ears with thy tongue's tune delighted; (141.5)
/ = ictus , метрически сильная слоговая позиция. × = нониктус . (×) = экстраметрический слог.

Строка 7 обязательно имеет женское окончание строки 5. Также имеется первоначальный разворот в строке 13 и, возможно, в строке 4. В строке 6 имеется второстепенный ион, а в строке 9 потенциально — два.

Размер требует, чтобы «чувственная» строка 8 функционировала как два слога. [3]

Причин отклонения поэта от идеально правильного пятистопного ямба может быть несколько. Такие вариации можно добавлять, чтобы обеспечить подъем или спад в определенном месте — чтобы подчеркнуть определенное слово или фразу, которую поэт хотел бы подчеркнуть. Или просто для разнообразия можно использовать разные ритмы. [4]

В сонете 141 также наблюдается изменение тона и содержания в девятой строке. Первые восемь строк в первую очередь касаются несовершенства любовницы говорящего, тогда как последние шесть строк посвящены любви говорящего. Это изменение содержания известно как вольта ; это типично для традиции сонетов Петрарки , и его влияние часто все еще ощущалось во времена Шекспира, даже в составлении сонетов, которые (как и сонеты Шекспира) не следовали схеме рифм Петрарки.

Контекст

[ редактировать ]

Хотя сонет 141 был впервые опубликован в ин-кварто 1609 года под названием « СОНЕТЫ ШЕЙКА-СПИРСА» , не сразу ясно, когда стихотворение было на самом деле написано. Ученые попытались датировать сонеты, рассматривая их героя, г-на У.Х., как ориентир. Стихи из цикла «Прекрасная юность» (в который не входит сонет 141) обращены к молодому человеку, которому, по словам Сэмюэля Батлера , около 18 лет . Например, если предположить, что лорд Саутгемптон — это мистер У.Х., то последовательность событий должна была начаться примерно в 1591 году, когда лорду Саутгемптону было 18 лет. Если мистер У.Х. — это Уильям Пембрук , то сонеты, вероятно, датируются периодом между 1598 и 1601 годами. Однако сказать что-то более конкретное сложно, поскольку существует много споров о том, правильный ли порядок сонетов в Кварто 1609 года. Таким образом, мы можем лишь приблизительно определить, когда последовательность в целом началась и закончилась. [5]

Темная Леди

[ редактировать ]

Сонет 141 является частью последовательности (сонеты 127–152), направленной против так называемой Темной Госпожи. Сонеты «Темной леди» гораздо более сексуальны, чем их аналоги «Светлой молодежи», и это ясно видно в сонете 141. В научных кругах много говорилось о саркастическом и резком тоне сонетов о темных леди. Однако традиционно не было единого мнения относительно того, что может сказать нам грубый тон Шекспира. Некоторые ученые пытались инсценировать очевидную двойственность и отвращение Шекспира к женщинам, чтобы преуменьшить гомоэротическую природу эпизода «Прекрасная молодежь». Другие рассматривают стиль Шекспира как ответ на сонеты Петраршана, в которых восхваляется идеальная женская героиня. Кэтрин Дункан-Джонс пишет: «Вместо того, чтобы исследовать тонкое и сложное воздействие на говорящего одержимости целомудренной и знатной дамой, которой невозможно овладеть физически, 127-[1]52 предлагают двусмысленную похвалу явно неаристократической женщины. женщина, которая не молода, не красива, не умна и не целомудренна, но… дает совершенно адекватный выход мужскому желанию». [6]

Хотя Сонет 141, по-видимому, сосредоточен на физических недостатках любовницы говорящего, он также является частью серии, в которой большое внимание уделяется распущенности женщины. Таким образом, слово «ошибки» во второй строке, помимо обозначения ее физических недостатков, может также относиться к моральным ошибкам. Фраза «низкие прикосновения» в шестой строке предполагает грязные или неприятные сексуальные контакты. Последняя фраза строки 8 «проясняет сексуальное применение: хотя настоящий пир требует присутствия многих гостей, это частный банкет, на котором ты один». «Служение» в строке 10 также имеет сексуальный подтекст, как, например, служение любовнику в «сексуальном поклоне». [7] [8] Наконец, «боль» последней строчки может быть психической, но может быть и физической, если говорящий заразится венерическим заболеванием. [9]

Сонет 141 также обращается к идее о том, что любовь лишает человека индивидуальности. Дэвид Уэст пишет: «В строке 10 [] сердце уходит, чтобы стать вассальным рабом Черной Леди, состояние, которое [Шекспир] испытал уже в Сонете 133 и под молодым человеком в Сонетах 57–8. Что [сердце] оставляет после себя не человека, а только подобие человека, «непоколебимого», не поддающегося влиянию, без сердца, которое могло бы им управлять». [10] Эдвард Дауден дает такое толкование строк 11 и 12: «Мое сердце перестает управлять мной и не оставляет мне ничего лучше, чем подобие человека - человека без сердца - чтобы оно могло стать рабом твоего гордого сердца». [11]

Наконец, куплет стихотворения часто понимают неправильно. «В основе этого тщеславия лежит идея о заключении души в чистилище», — пишет Стивен Бут. Сэмюэл Батлер дает такое искусное толкование: «В будущем я буду меньше страдать за свой грех, поскольку часть наказания я получу одновременно с преступлением». Однако, даже если мы примем это значение, пишет Бут, все еще ведется много споров о том, насколько хорошо этот куплет тематически соотносится с остальной частью стихотворения. [12]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Пулер, Чарльз Нокс, изд. (1918). Произведения Шекспира: Сонеты . Арден Шекспир [1-я серия]. Лондон: Метуэн и компания. ОСЛК   4770201 .
  2. ^ Гринблатт, Стивен. и др., The Norton Shakespeare , International Student Edition (Лондон: WW Norton, 2012), стр. 1994 г., сноски
  3. ^ Бут 2000 , с. 486.
  4. ^ Джордж, Стюарт (1930). Техника английского стиха . Нью-Йорк: Генри Холт и компания. стр. 9–10.
  5. ^ Батлер, Сэмюэл (1927). Переосмысление сонетов Шекспира . Лондон: Джонатан Кейп.
  6. ^ Дункан-Джонс, Кэтрин (2010). Сонеты Шекспира . Лондон: Арден Шекспир. п. 47. ИСБН  9781408017975 .
  7. ^ Дункан-Джонс, Кэтрин (2010). Сонеты Шекспира . Лондон: Блумсбери Арден Шекспир. стр. 396–397. ISBN  9781408017975 .
  8. ^ Ингрэм, В.Г.; Редпат, Теодор (1978). Сонеты Шекспира . Нью-Йорк: Holmes & Meier Publishers, Inc., стр. 324–325. ISBN  0340090804 .
  9. ^ Дункан-Джонс, Кэтрин (2010). Сонеты Шекспира . Лондон: Блумсбери Арден Шекспир. стр. 396–397. ISBN  9781408017975 .
  10. ^ Уэст, Дэвид (2007). Сонеты Шекспира . Нью-Йорк: Оверлук Пресс. п. 432. ИСБН  9781585679218 .
  11. ^ Рольф, Уильям (1905). Сонеты Шекспира . Нью-Йорк: Американская книжная компания.
  12. ^ Бут, Стивен (1977). Сонеты Шекспира . Нью-Хейвен: Издательство Йельского университета. п. 488. ИСБН  0300019599 .

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
  • Пол, Эдмондсон (2004). Сонеты Шекспира . Оксфорд: Оксфорд UP. п. 153.
  • Мирский, Марк (2011). Драма в сонетах Шекспира: «Сатира на упадок» . Роуман и Литтлфилд. стр. 234–235.
Первое издание и факсимиле
Различные издания
Современные критические издания
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 8c541a68286c8e6f47f0d030ed6bfb04__1715950980
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/8c/04/8c541a68286c8e6f47f0d030ed6bfb04.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Sonnet 141 - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)