Сонет 141
Сонет 141 | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
Сонет 141 – неофициальное название, данное 141-му из Уильяма Шекспира 154 сонетов . Темой сонета является несоответствие между физическими чувствами и умом (интеллектом) поэта, с одной стороны, и его сердцем, с другой. « пять остроумий » относятся к умственным способностям: здравому смыслу, воображению, фантазии, инстинктам и памяти. Упомянутые [2] Сонет — один из нескольких, в которых сердце поэта увлечено, несмотря на то, что видят его глаза.
Краткое содержание
[ редактировать ]В сонете 141 Шекспир обсуждает свои желания к женщине, которые противоречат тому, что говорят ему его чувства. Он осознает все ее физические недостатки, не получает удовольствия от ее голоса, запаха и прикосновений, но сердце его все еще полностью очаровано ею. В стихотворении он сосредоточен на чувстве, но его чувства не могут помешать ему любить ее. Боль, которую он терпит из-за любви к ней, успокаивает, и он чувствует себя ее рабом.
Структура
[ редактировать ]Сонет 141 — английский или шекспировский сонет . Английский сонет состоит из трех четверостиший , за которыми следует заключительное рифмованное двустишие . Он следует типичной схеме рифмы формы ABAB CDCD EFEF GG и составлен пятистопным ямбом , типом поэтического размера, основанным на пяти парах метрически слабых/сильных слоговых позиций. 11-я строка представляет собой правильный пятистопный ямб:
× / × / × / × / × / Who leaves unsway'd the likeness of a man, (141.11)
Строка 5 (потенциально) демонстрирует все три наиболее распространенных метрических варианта пятистопного ямба: начальный разворот, движение третьего икта вправо (в результате чего образуется четырехпозиционная фигура, × × / /
, иногда называемый минорным ионическим ), и конечный экстраметрический слог или женское окончание :
/ × × / × × / / × / (×) Nor are mine ears with thy tongue's tune delighted; (141.5)
- / = ictus , метрически сильная слоговая позиция. × = нониктус . (×) = экстраметрический слог.
Строка 7 обязательно имеет женское окончание строки 5. Также имеется первоначальный разворот в строке 13 и, возможно, в строке 4. В строке 6 имеется второстепенный ион, а в строке 9 потенциально — два.
Размер требует, чтобы «чувственная» строка 8 функционировала как два слога. [3]
Причин отклонения поэта от идеально правильного пятистопного ямба может быть несколько. Такие вариации можно добавлять, чтобы обеспечить подъем или спад в определенном месте — чтобы подчеркнуть определенное слово или фразу, которую поэт хотел бы подчеркнуть. Или просто для разнообразия можно использовать разные ритмы. [4]
В сонете 141 также наблюдается изменение тона и содержания в девятой строке. Первые восемь строк в первую очередь касаются несовершенства любовницы говорящего, тогда как последние шесть строк посвящены любви говорящего. Это изменение содержания известно как вольта ; это типично для традиции сонетов Петрарки , и его влияние часто все еще ощущалось во времена Шекспира, даже в составлении сонетов, которые (как и сонеты Шекспира) не следовали схеме рифм Петрарки.
Контекст
[ редактировать ]Хотя сонет 141 был впервые опубликован в ин-кварто 1609 года под названием « СОНЕТЫ ШЕЙКА-СПИРСА» , не сразу ясно, когда стихотворение было на самом деле написано. Ученые попытались датировать сонеты, рассматривая их героя, г-на У.Х., как ориентир. Стихи из цикла «Прекрасная юность» (в который не входит сонет 141) обращены к молодому человеку, которому, по словам Сэмюэля Батлера , около 18 лет . Например, если предположить, что лорд Саутгемптон — это мистер У.Х., то последовательность событий должна была начаться примерно в 1591 году, когда лорду Саутгемптону было 18 лет. Если мистер У.Х. — это Уильям Пембрук , то сонеты, вероятно, датируются периодом между 1598 и 1601 годами. Однако сказать что-то более конкретное сложно, поскольку существует много споров о том, правильный ли порядок сонетов в Кварто 1609 года. Таким образом, мы можем лишь приблизительно определить, когда последовательность в целом началась и закончилась. [5]
Темная Леди
[ редактировать ]Сонет 141 является частью последовательности (сонеты 127–152), направленной против так называемой Темной Госпожи. Сонеты «Темной леди» гораздо более сексуальны, чем их аналоги «Светлой молодежи», и это ясно видно в сонете 141. В научных кругах много говорилось о саркастическом и резком тоне сонетов о темных леди. Однако традиционно не было единого мнения относительно того, что может сказать нам грубый тон Шекспира. Некоторые ученые пытались инсценировать очевидную двойственность и отвращение Шекспира к женщинам, чтобы преуменьшить гомоэротическую природу эпизода «Прекрасная молодежь». Другие рассматривают стиль Шекспира как ответ на сонеты Петраршана, в которых восхваляется идеальная женская героиня. Кэтрин Дункан-Джонс пишет: «Вместо того, чтобы исследовать тонкое и сложное воздействие на говорящего одержимости целомудренной и знатной дамой, которой невозможно овладеть физически, 127-[1]52 предлагают двусмысленную похвалу явно неаристократической женщины. женщина, которая не молода, не красива, не умна и не целомудренна, но… дает совершенно адекватный выход мужскому желанию». [6]
Анализ
[ редактировать ]Хотя Сонет 141, по-видимому, сосредоточен на физических недостатках любовницы говорящего, он также является частью серии, в которой большое внимание уделяется распущенности женщины. Таким образом, слово «ошибки» во второй строке, помимо обозначения ее физических недостатков, может также относиться к моральным ошибкам. Фраза «низкие прикосновения» в шестой строке предполагает грязные или неприятные сексуальные контакты. Последняя фраза строки 8 «проясняет сексуальное применение: хотя настоящий пир требует присутствия многих гостей, это частный банкет, на котором ты один». «Служение» в строке 10 также имеет сексуальный подтекст, как, например, служение любовнику в «сексуальном поклоне». [7] [8] Наконец, «боль» последней строчки может быть психической, но может быть и физической, если говорящий заразится венерическим заболеванием. [9]
Сонет 141 также обращается к идее о том, что любовь лишает человека индивидуальности. Дэвид Уэст пишет: «В строке 10 [] сердце уходит, чтобы стать вассальным рабом Черной Леди, состояние, которое [Шекспир] испытал уже в Сонете 133 и под молодым человеком в Сонетах 57–8. Что [сердце] оставляет после себя не человека, а только подобие человека, «непоколебимого», не поддающегося влиянию, без сердца, которое могло бы им управлять». [10] Эдвард Дауден дает такое толкование строк 11 и 12: «Мое сердце перестает управлять мной и не оставляет мне ничего лучше, чем подобие человека - человека без сердца - чтобы оно могло стать рабом твоего гордого сердца». [11]
Наконец, куплет стихотворения часто понимают неправильно. «В основе этого тщеславия лежит идея о заключении души в чистилище», — пишет Стивен Бут. Сэмюэл Батлер дает такое искусное толкование: «В будущем я буду меньше страдать за свой грех, поскольку часть наказания я получу одновременно с преступлением». Однако, даже если мы примем это значение, пишет Бут, все еще ведется много споров о том, насколько хорошо этот куплет тематически соотносится с остальной частью стихотворения. [12]
См. также
[ редактировать ]- 10 вещей, которые я в тебе ненавижу , фильм 1999 года
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Пулер, Чарльз Нокс, изд. (1918). Произведения Шекспира: Сонеты . Арден Шекспир [1-я серия]. Лондон: Метуэн и компания. ОСЛК 4770201 .
- ^ Гринблатт, Стивен. и др., The Norton Shakespeare , International Student Edition (Лондон: WW Norton, 2012), стр. 1994 г., сноски
- ^ Бут 2000 , с. 486.
- ^ Джордж, Стюарт (1930). Техника английского стиха . Нью-Йорк: Генри Холт и компания. стр. 9–10.
- ^ Батлер, Сэмюэл (1927). Переосмысление сонетов Шекспира . Лондон: Джонатан Кейп.
- ^ Дункан-Джонс, Кэтрин (2010). Сонеты Шекспира . Лондон: Арден Шекспир. п. 47. ИСБН 9781408017975 .
- ^ Дункан-Джонс, Кэтрин (2010). Сонеты Шекспира . Лондон: Блумсбери Арден Шекспир. стр. 396–397. ISBN 9781408017975 .
- ^ Ингрэм, В.Г.; Редпат, Теодор (1978). Сонеты Шекспира . Нью-Йорк: Holmes & Meier Publishers, Inc., стр. 324–325. ISBN 0340090804 .
- ^ Дункан-Джонс, Кэтрин (2010). Сонеты Шекспира . Лондон: Блумсбери Арден Шекспир. стр. 396–397. ISBN 9781408017975 .
- ^ Уэст, Дэвид (2007). Сонеты Шекспира . Нью-Йорк: Оверлук Пресс. п. 432. ИСБН 9781585679218 .
- ^ Рольф, Уильям (1905). Сонеты Шекспира . Нью-Йорк: Американская книжная компания.
- ^ Бут, Стивен (1977). Сонеты Шекспира . Нью-Хейвен: Издательство Йельского университета. п. 488. ИСБН 0300019599 .
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Пол, Эдмондсон (2004). Сонеты Шекспира . Оксфорд: Оксфорд UP. п. 153.
- Мирский, Марк (2011). Драма в сонетах Шекспира: «Сатира на упадок» . Роуман и Литтлфилд. стр. 234–235.
- Первое издание и факсимиле
- Шекспир, Уильям (1609). Сонеты Шекспира: никогда ранее не печатавшиеся . Лондон: Томас Торп .
- Ли, Сидни , изд. (1905). Сонеты Шекспира: факсимиле первого издания . Оксфорд: Кларендон Пресс . OCLC 458829162 .
- Различные издания
- Олден, Рэймонд Макдональд , изд. (1916). Сонеты Шекспира . Бостон: Хоутон Миффлин Харкорт . ОСЛК 234756 .
- Роллинз, Хайдер Эдвард , изд. (1944). Новое вариорум издание Шекспира: Сонеты [2 тома] . Филадельфия: JB Lippincott & Co. OCLC 6028485 . - Том I и Том II в Интернет-архиве.
- Современные критические издания
- Аткинс, Карл Д., изд. (2007). Сонеты Шекспира: с комментариями за триста лет . Мэдисон: Издательство Университета Фэрли Дикинсон . ISBN 978-0-8386-4163-7 . OCLC 86090499 .
- Бут, Стивен , изд. (2000) [1-е изд. 1977]. Сонеты Шекспира (Переизданная ред.). Нью-Хейвен: Йельский университет Нота Бене . ISBN 0-300-01959-9 . ОСЛК 2968040 .
- Берроу, Колин, изд. (2002). Полное собрание сонетов и стихотворений . Оксфордский Шекспир . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета . ISBN 978-0192819338 . OCLC 48532938 .
- Дункан-Джонс, Кэтрин , изд. (2010) [1-е изд. 1997]. Сонеты Шекспира . Арден Шекспир , третья серия (Ред. Ред.). Лондон: Блумсбери . ISBN 978-1-4080-1797-5 . OCLC 755065951 . - 1-е издание в Интернет-архиве.
- Эванс, Дж. Блейкмор , изд. (1996). Сонеты . Новый Кембриджский Шекспир . Кембридж: Издательство Кембриджского университета . ISBN 978-0521294034 . ОСЛК 32272082 .
- Керриган, Джон , изд. (1995) [1-е изд. 1986]. Сонеты; и «Жалоба любовника» . Новый Пингвин Шекспир (Ред. Ред.). Книги о пингвинах . ISBN 0-14-070732-8 . OCLC 15018446 .
- Моват, Барбара А.; Верстин, Пол, ред. (2006). Сонеты и стихи Шекспира . Библиотека Фолджера Шекспира . Нью-Йорк: Washington Square Press . ISBN 978-0743273282 . OCLC 64594469 .
- Оргел, Стивен , изд. (2001). Сонеты . Пеликан Шекспир (Ред. Ред.). Нью-Йорк: Книги Пингвина . ISBN 978-0140714531 . OCLC 46683809 .
- Вендлер, Хелен , изд. (1997). Искусство сонетов Шекспира . Кембридж, Массачусетс: Издательство Belknap Press Гарвардского университета . ISBN 0-674-63712-7 . OCLC 36806589 .