Jump to content

Сонет 25

Сонет 25
Деталь текста со старой орфографией
Сонет 25 в ин-кварте 1609 года.

1 квартал



2 квартал



Q3



С

Пусть те, кто в фаворе у своих звезд
Общественным почетом и гордыми титулами хвастаюсь,
А я, кому судьба препятствует такому триумфу,
Неожиданная радость в том, что я больше всего уважаю.
Фавориты великих князей раскинули прекрасные листья.
Но как ноготки под солнечным оком,
И в них самих похоронена их гордость,
Ибо, нахмурившись, они умирают во славе своей.
Болезненный воин, прославившийся своей ценностью,
После тысячи побед, когда-то сорванных,
Из книги почета вычеркнуто совсем,
А все остальные забыли, ради чего он трудился:
Тогда счастлив я, что люблю и любим
Где я не могу ни удалить, ни быть удален.




4



8



12

14

— Уильям Шекспир [ 1 ]
Сонеты Шекспира

Сонет 25 — один из 154 сонетов, опубликованных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром в « Кварто » 1609 года. Он является частью цикла «Прекрасная юность».

В сонете стихотворение выражает удовлетворенность поэта по сравнению с другими, хотя они могут иметь титулы, почести, пользуются благосклонностью при дворе или являются известными воинами. Он является прообразом более известной трактовки классовых различий, найденной в Сонете 29 . Замечено сходство в этом сонете и в отношениях Ромео и Джульетты. [ нужна ссылка ]

Краткое содержание

[ редактировать ]

Q1 Спикер противопоставляет тех, кому повезло (будь то благодаря астрологическому влиянию реальных «звезд» или социальному влиянию их начальников, метафорических «звезд»), самому себе, который, не имея такого общественного признания, тем не менее, может упиваться («радость «используется как глагол) в том, что ему дороже всего. Q2 Эти кажущиеся удачливыми люди демонстрируют свою «гордость» (т.е. чувство собственного достоинства или нарядность). [ 2 ] как раскрывающиеся ноготки , но только до тех пор, пока их принц («солнце») благоволит им. (Елизаветяне знали бархатцы как цветок, который раскрывается в присутствии солнца и закрывается в его отсутствие. [ 3 ] ) Q3 Точно так же даже воин, прославившийся «тысячей побед», может быть лишен чести и забыт после одного поражения. C Но Говорящий счастлив во взаимной любви, от которой его не могут отстранить ни он сам, ни другие.

Структура

[ редактировать ]

Сонет 25 — английский или шекспировский сонет , состоящий из трёх четверостиший и заключительного куплета , пятистопным ямбом типом метра, основанным на пяти парах метрически слабых/сильных слоговых позиций. 12-я строка представляет собой правильный пятистопный ямб:

×   /     ×  /    ×  /   ×    /    ×  /
And all the rest forgot for which he toil'd: (25.12)
/ = ictus , метрически сильная слоговая позиция. × = нониктус .

10-я строка начинается с обычного метрического варианта — начального разворота:

/  ×  ×   /  ×    /  × /   ×     /
After a thousand victories once foil'd, (25.10)

6-я линия также имеет потенциальный начальный разворот, а также движение четвертого иктуса вправо (что приводит к четырехпозиционной фигуре, × × / /, иногда называемый минорным ионным ):

 /  ×    ×  / × /   ×    ×  /    /
But as the marigold at the sun's eye, (25.6)

Потенциальные начальные развороты также происходят в линиях 1 и 11, причем линия 8 потенциально демонстрирует как начальный, так и срединный разворот. Минорные ионы появляются в строках 2 и 3.

Счетчик требует нескольких вариантов произношения: слово «фавориты» в строке 3 представляет собой 3 слога, а слово «воин» в строке 9 — как 2 слога. [ 2 ] Последнее окончание -ed является слоговым в трехсложном слове «похоронен» в 7-й строке, в трехсложном «famousèd» в строке 9 и в двухсложном «razèd» в строке 11. [ 4 ] Стивен Бут отмечает, что исходная типографика предполагает, что финальные рифмы могли быть трехсложными: «возлюбленный» и «удаленный». [ 2 ] хотя другие редакторы (например, Джон Керриган ) предпочитают стандартное двухсложное произношение. [ 5 ]

Поправки

[ редактировать ]

английского сонета Этот сонет в первоначально напечатанном виде отличается от схемы рифм ABAB CDCD EFEF GG. Строки 9 и 11 (ожидаемые строки e ) не рифмуются. Эти строки в Кварто 1609 года гласят (с акцентом):

Мучительный воин, прославившийся своей ценностью ,
...
Из книги почета совсем вычеркнуто , [ 6 ]

Никакие другие строки в сонетах Шекспира не рифмуются, и типичная структура сонета Шекспира требует, чтобы эти строки рифмулись друг с другом. Большинство редакторов исправляют то или иное из этих слов, образуя одну из трех рифмующихся пар:

нерифмованной пары Кварто Дункан-Джонс видит слабые места во всех трех поправках и сохраняет ценность вполне . [ 8 ] Джордж Стивенс высказал мнение, что «эта строфа не стоит затраченного на нее труда». [ 7 ]

Астрологические ссылки

[ редактировать ]

Шекспир обращается к влиянию астрологии В этом стихотворении и судьбы. Звезды считаются приносящими удачу, которые помогают некоторым занять должности при дворе. Упоминание о «благосклонности звезд» также является метафорой того, что члены двора поддерживают короля. [ 9 ] Поскольку придворный статус даруется звездами, а не зарабатывается, он ненадежен. [ 10 ] Джон Керриган отмечает, что астрологическая метафора первого катрена «презрительно отделяет продвижение от заслуг, приписывая успех случайности». [ 11 ]

Метафора бархатцев

[ редактировать ]
Эмблема бархатцев , выгравированная Криспином ван Пассом , опубликованная в Джорджа Уизера » «Сборнике эмблем (1635 г.). Латинский девиз можно перевести: «Он следовал не меньшему».

Эдвард Дауден отмечает, что бархатцы чаще всего упоминались в литературе эпохи Возрождения как гелиотроп, с различными символическими ассоциациями, связанными с этим типом растения; Уильям Джеймс Рольф находит аналогичное упоминание об этом растении в Джорджа Уизера : стихах [ 7 ]

Когда, серьезно задумавшись, я вижу
Благодарная и угодливая Мэриголд ,
Как своевременно каждое утро она показывает
Ее открытая грудь, когда Титан распускает свои лучи; ...
Как, когда он приходит в упадок, она унывает и скорбит,
Обливался (как и было) слезами, пока не вернулся; ... (строки 1–4, 7–8) [ 12 ]

но в то время как для Уитера солнце представляет Бога, и зависимость бархатцев от него является добродетелью, шекспировское «солнце» смертно и непостоянно, и полагаться на это солнце — риск. Эдмонд Мэлоун отметил сходство строк 5–8 с этим разделом прощания Уолси в «Генрихе VIII» : [ 7 ]

Вот состояние человека: сегодня он выдвигает
Нежные листья надежд завтра расцветут,
И несет на себе его краснеющие почести;
На третий день наступает мороз, убийственный мороз,
И когда он думает, хороший простой человек, конечно, полный
Его величие созревает, пресекает его корень,
А потом он падает, как и я. (III.ii.352–358) [ 13 ]

По иронии судьбы, сейчас широко (хотя и не повсеместно) считается, что этот отрывок был написан Джоном Флетчером . [ 14 ]

Восстание Эссекса, стиль намека и «компенсация»

[ редактировать ]
Роберт Деверо, 2-й граф Эссекс , впал в немилость королевы Елизаветы I и восстал против нее , за что был казнен в лондонском Тауэре .

В сонете 25 может быть отсылка к восстанию Эссекса . [ 15 ] В «Темах и вариациях сонетов Шекспира » (1961) Джеймс Блер Лейшман раскритиковал предыдущие подходы к сонетам Шекспира, считая, что они либо чрезмерно сосредоточены на личности «WH», Прекрасного юноши, Поэта-соперника или Темной леди; или они анализировали стиль сонетов изолированно. Чтобы исправить этот очевидный недостаток, Лейшман намеревается проанализировать сонеты, сравнивая и противопоставляя их сонетам других поэтов и авторов сонетов, таких как Пиндар , Гораций и Овидий ; Петрарка , Торквато Тассо и Пьер де Ронсар ; и английские предшественники и современники Шекспира Эдмунд Спенсер , Сэмюэл Дэниел , Сэмюэл Дэниэл и Джон Донн . [ 16 ] Здесь Лейшман соглашается, что сонет содержит такие намеки, но утверждает, что он, скорее всего, был написан, и намеки связаны с положением дел вскоре после возвращения Эссекса из Ирландии в 1599 году, а не после суда и казни Эссекса в 1599 году. 1601 год — когда этот вопрос был свеж в памяти Шекспира. В этой интерпретации Эссекс - это «болезненный воин, прославившийся битвой», который «После тысячи побед» в Ирландии «полностью вычеркнут из книги чести / И все остальные забыли, ради чего он трудился:». [ 17 ]

Лейшман также называет Сонет 25 как пример контраста между стилем сонетов Шекспира и Дрейтона: где Дрейтон прямо называет людей, о которых он говорит, и ссылается на публичные события «совершенно просто и недвусмысленно». [ 17 ] Шекспир никогда напрямую не упоминает имена, и все его намеки на общественные события выражены в метафорах. Он сравнивает его с Данте Алигьери и называет стиль «Дантеско- перифрастическим ». [ 17 ]

В критической системе Лейшмана сонеты 25, 29 и 37 являются примерами того, что он называет темой «компенсации». [ 18 ] В этой теме поэт рассматривает прекрасного юношу как божественную компенсацию «за все его собственные недостатки таланта и удачи, а также за все его неудачи и разочарования». [ 18 ] Ошибки Поэта, неприятности, с которыми он столкнулся, и понесенные потери компенсируются положительными качествами и дружбой прекрасного юноши. [ 18 ]

Аудиозапись

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
Первое издание и факсимиле
Различные издания
Современные критические издания
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 11e6de6890c6b0fc2045346069c0c490__1715932440
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/11/90/11e6de6890c6b0fc2045346069c0c490.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Sonnet 25 - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)