Jump to content

Сонет 54

Сонет 54
Деталь текста со старой орфографией
Сонет 54 в ин-кварте 1609 года.

1 квартал



2 квартал



Q3



С

О, насколько более прекрасной кажется красота
Клянусь тем сладким украшением, которое дает истина!
Роза выглядит прекрасной, но мы считаем ее более справедливой.
За тот сладкий аромат, который живет в нем;
Цветки язвы имеют такой же глубокий краситель.
Как ароматная настойка роз,
Держись за такие шипы и играй так же бессмысленно
Когда дует лето, раскрываются их замаскированные бутоны;
Но только их добродетель - это их шоу
Они живут без присмотра и без уважения увядают,
Умереть для себя. Сладкие розы этого не делают;
Из их сладких смертей исходят сладчайшие ароматы;
И так о тебе, прекрасный и милый юноша;
Когда это исчезнет, ​​стих выявляет вашу истину.




4



8



12

14

— Уильям Шекспир [ 1 ]

Сонет 54 — один из 154 сонетов, опубликованных в 1609 году английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром . Он считается одним из эпизодов «Справедливой молодежи» . Этот сонет является продолжением темы внутренней сущности и внешнего проявления, отмечая различие между розами и цветением язвы; только розы могут сохранить свою внутреннюю сущность, перерабатывая их в духи. Сущность молодого человека можно сохранить в стихах. [ 2 ]

Структура

[ редактировать ]

Сонет 54 — английский или шекспировский сонет . Английский сонет состоит из трех четверостиший, за которыми следует заключительное рифмованное двустишие . Это стихотворение следует схеме рифм английского сонета abab cdcd efef gg и составлено пятистопным ямбом — , размером в котором каждая строка имеет пять стоп, а каждая стопа состоит из двух слогов со слабым/сильным ударением. Пятая строка представляет собой правильный пятистопный ямб:

  ×  /  ×    /     ×    /   ×   /   ×  / 
The canker blooms have full as deep a dye
/ = ictus , метрически сильная слоговая позиция. × = нониктус . (×) = экстраметрический слог.

Шестая и восьмая строки заканчиваются женскими окончаниями.

Краткое содержание

[ редактировать ]

Сонет 54 Уильяма Шекспира разделен на три четверостишия и одно героическое двустишие. Первые два четверостишия работают вместе, иллюстрируя язвы без запаха. цветение [ 3 ] и ароматная роза. В первых двух строках первого четверостишия он говорит, что красота кажется еще прекраснее благодаря истине. В следующих двух он приводит пример розы. Он говорит, что помимо внешнего вида мы ценим розу за ее аромат. Этот аромат — его «истина» или суть. Во втором четверостишии Шекспир сравнивает розу с цветком язвы. Они похожи во всем, кроме запаха. Использование Шекспиром слов «игра» и «бессмысленно» вместе подразумевает, что слово «игра» имеет сексуальный подтекст. [ 4 ] В третьем четверостишии автор сравнивает гибель двух цветов. Цветение язвы умирает в одиночестве и «неуважительно», в то время как розы не умирают одни, потому что «из их сладких смертей создаются самые сладкие ароматы». Последний куплет указывает на то, что молодой человек или, возможно, то, что красиво и мило, насладится второй жизнью в стихах, а то, что бессмысленно и поверхностно, будет забыто. [ 5 ] Эту метафору дистилляции можно сравнить с сонетом 5 , где дистиллятором был брак и дистиллировалась красота. [ 6 ] В любом сонете мы получаем один и тот же результат процесса дистилляции — красоту. Однако в сонете 5 процесс дистилляции происходит через брак, а в сонете 54 — через стих. «Вейд» в последней строке часто используется в смысле, похожем на «затухание», но «ваде» имеет более сильный оттенок распада. В 1768 году Эдвард Капелл изменил последнюю строку, заменив в кварто «by» на «my». Это изменение обычно наблюдалось на протяжении всего XIX века. Более поздние редакторы не одобряют это изменение, поскольку оно сужает смысл более широких принципов сонета. [ 7 ] [ 8 ]

Это стихотворение представляет собой сравнение двух цветов, олицетворяющих красоту юноши. Шекспир сравнивает эти цветы, которые сильно различаются по внешнему виду, хотя, по сути, это один и тот же вид цветов: «цветущие язвы» или дикие розы , по мнению Кэтрин Дункан-Джонс, менее желательны, чем цветы предполагаемых дамасская или малиновая роза. [ 9 ] Поскольку дикие розы не сохраняют свою красоту после смерти, они не похожи на юношу, который даже после смерти будет увековечен в словах автора сонета.

Дункан Джонс добавляет: «Существует еще одна проблема, связанная с шекспировским контрастом между «Розой» и «Цветением язвы». Подразумевается, что последние не имеют запаха и не могут быть дистиллированы в розовую воду: ибо их шоу. «Они живут без внимания и увядают без уважения, Умрите для себя. Сладкие розы не такие... Однако ясно, что некоторые дикие розы, особенно шиповник душистый или эглантин имел сладкий, хотя и не сильный аромат, и его можно было отбраковывать для дистилляции и консервации, когда лучшие красные розы были недоступны: их «достоинства» были идентичны». [ 9 ]

Литературные влияния

[ редактировать ]

В третьей строке сонета 54 «Роза выглядит прекрасной, но мы считаем ее более прекрасной» мы видим отсылку к » Эдмунда Спенсера , сонету 26 « Аморетти первая строка которого звучит так: «Сладка роза, но растет на брере». «Это упоминание — лишь одно из многих, которые помогают «провозгласить глубочайшие литературные ценности Шекспира и его постоянные эстетические убеждения». [ 10 ] Хотя Шекспир уважает своих современников, одна из вещей, которая делает Шекспира великим, — это то, чем он отличался от них. « Аморетти» — это серия сонетов, посвященных более традиционной теме — ухаживаниям, которые привели к браку Спенсера. В « Аморетти » Спенсер предполагает, что «разрешение традиционной озабоченности сонета любовью может быть найдено в рамках христианского брака». [ 11 ]

Контекст в последовательности сонетов

[ редактировать ]

рассказчика Контекст сонетов различается, но первые 126, среди которых находится сонет 54, адресованы молодому человеку с хорошим социальным статусом и исповедуют платоническую любовь . Любовь возвращается, и молодой человек, кажется, тоскует по сонетам, как это видно в сонетах 100–103 , где рассказчик извиняется за долгое молчание. [ 12 ] Однако Берриман предполагает, что невозможно определить, чем закончились отношения. Хотя существуют теории, что сонеты были написаны как литературные упражнения, Х. К. Бичинг предполагает, что они были написаны для покровителя и изначально не предназначались для совместной публикации. [ 13 ]

Сексуальность

[ редактировать ]

В анализе эссе Маргреты де Грация о сонетах Шекспира Роберт Мац упоминает, что сонеты Шекспира (например, Сонет 54) были написаны мужчине. Опираясь на историю сексуальности Фуко , Де Грация и Мац утверждают, что, хотя в современности это понятие кажется скандальным, во времена Шекспира это не было такой же проблемой. Сонеты, написанные женщине, в эпоху Шекспира могли считаться более неподобающими из-за возможных классовых различий и идеи предполагаемой распущенности женщины (берущей свое начало в идее о том, что Ева вызвала грехопадение человека, соблазнив Адама съесть запретный плод). По словам Маца, «современные категории или суждения о сексуальном желании могут не согласовываться с прошлыми. Де Грация полезно доказывает, что изменение восприятия сонетов знаменует собой переход от раннего современного интереса к сексу как социальной категории к современному пониманию секса. как личный». [ 14 ] Понятие гомосексуальности и гетеросексуальности — это современное явление, которого просто не существовало в Англии 16 века. Читатели, возможно, не одобряли однополую любовь или мужскую дружбу Шекспира до середины 20-го века, но они бы не отреагировали на текст, поскольку Шекспир представлял себя «гомосексуалистом». Скорее они указали бы на другие сонеты, чтобы доказать его гетеросексуальность, и поэтому нашли бы в этом утешение. [ 14 ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Шекспир, Уильям. Дункан-Джонс, Кэтрин. Сонеты Шекспира . Блумсбери Арден 2010. с. 219 ISBN   9781408017975 .
  2. ^ Шекспир, Уильям. Дункан-Джонс, Кэтрин. Сонеты Шекспира . Блумсбери Арден 2010. с. 218 ISBN   9781408017975 .
  3. ^ Сонеты Шекспира под редакцией Стивена Бута ( Google Книги )
  4. ^ Сонеты Шекспира под редакцией Стивена Бута ( Google Книги )
  5. ^ Шекспир, Уильям. Дункан-Джонс, Кэтрин. Сонеты Шекспира . Блумсбери Арден 2010. с. 219 ISBN   9781408017975 .
  6. ^ Бичинг 96
  7. ^ Хаммонд. Сонеты «Чтец и юноша» . Барнс и Ноубл. 1981. с. 69-70. ISBN   978-1-349-05443-5
  8. ^ Шекспир, Уильям. Дункан-Джонс, Кэтрин. Сонеты Шекспира . Блумсбери Арден 2010. с. 218 ISBN   9781408017975 .
  9. ^ Jump up to: а б Дункан-Джонс, Кэтрин (1995). «Глубоко окрашенные цветы язвы: ботанический справочник в сонете 54 Шекспира». Обзор исследований английского языка . 46 (184): 521–525. дои : 10.1093/res/XLVI.184.521 . JSTOR   519062 . Гал   А17963205 .
  10. ^ Уильям Дж. Кеннеди, «Шекспир и развитие английской поэзии», Кембриджский компаньон поэзии Шекспира, изд. Патрик Чейни. Кембридж: Издательство Кембриджского университета, 2007 г.
  11. ^ Ларсен, Кеннет Дж. Введение. «Аморетти и Эпиталамион» Эдмунда Спенсера: критическое издание. Темпе, Аризона: Тексты и исследования Средневековья и Возрождения, 1997.
  12. ^ Берриман, Джон. Шекспир Берримана . Нью-Йорк: Фаррар, Штраус и Жиру, 1999. 287.
  13. ^ Сонеты Шекспира , под редакцией HC Beeching GoogleBooks
  14. ^ Jump up to: а б Мац, Роберт (2010). «Скандалы сонетов Шекспира». ЭЛХ . 77 (2): 477–508. дои : 10.1353/elh.0.0082 . S2CID   161914623 . Проект МУЗА   382796 .
  • Мац, Роберт (2010). «Скандалы сонетов Шекспира». ЭЛХ . 77 (2): 477–508. дои : 10.1353/elh.0.0082 . S2CID   161914623 . Проект МУЗА   382796 .
  • Дункан-Джонс, Кэтрин (1995). «Глубоко окрашенные цветы язвы: ботанический справочник в сонете 54 Шекспира». Обзор исследований английского языка . 46 (184): 521–525. дои : 10.1093/res/XLVI.184.521 . JSTOR   519062 . Гал   А17963205 .
  • Сонеты Шекспира под редакцией Х. К. Бичинга, Google Книги
  • Берриман, Джон. Шекспир Берримана. Нью-Йорк: Фаррар, Штраус и Жиру, 1999.
  • Шиффер, Джеймс. Сонеты Шекспира. Нью-Йорк и Лондон: Garland Publishing, Inc., 1999 г.
  • Кеннеди, Уильям Дж. «Шекспир и развитие английской поэзии», Кембриджский справочник по поэзии Шекспира, изд. Патрик Чейни. Кембридж: Издательство Кембриджского университета, 2007.
  • Ларсен, Кеннет Дж. Введение. «Аморетти и Эпиталамион» Эдмунда Спенсера: критическое издание. Темпе, Аризона: Тексты и исследования Средневековья и Возрождения, 1997.
Первое издание и факсимиле
Различные издания
Современные критические издания
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 2a28e47af2dacd98780bfa924fa03a8f__1715933700
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/2a/8f/2a28e47af2dacd98780bfa924fa03a8f.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Sonnet 54 - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)