Сонет 32
Сонет 32 | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
![]() Сонет 32 в ин-кварте 1609 года. | |||||||
![]() | |||||||
|
Сонет 32 — один из 154 сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром . Это часть эпизода «Прекрасная молодежь» , в котором поэт выражает свою любовь к молодому человеку. Писатель размышляет о будущем, в котором молодой человек, вероятно, переживет его. Писатель берет меланхоличный тон, говоря молодому человеку помнить о писателе не из-за силы сонетов, а потому, что любовь, проявленная к юноше, намного превосходит любую любовь, проявленную другим поэтом.
Спикер и тема
[ редактировать ]Сонеты Шекспира обычно классифицируются по говорящему и предмету. Сонет 32 обычно воспринимается как «красивый юноша». [ 2 ] сонет. Эта классификация как красивый молодежный сонет важна, поскольку она характеризует как говорящего, так и субъекта сонета: говорящего как человека, демонстрирующего свою привязанность к субъекту, который является молодым красивым мужчиной.
Однако личность говорящего является широко обсуждаемой темой. Некоторые полагают, что говорящий — это просто персонаж, созданный Шекспиром как выражение искусства. [ 3 ] Однако часто считают, что говорящим является сам Шекспир, что придает содержанию сонета гораздо более личный смысл. Некоторые изображают голос говорящего просто как «конструкцию [ред]». [ 4 ] персонаж автора, чтобы «вызвать… интерес, симпатию и вовлечение читателей, которые заслуживают более пристального внимания». [ 5 ] Таким образом, оратор является не отражением автора, а авторским инструментом, призванным вызвать интерес у читателя.
Напротив, некоторые критики считают, что сонеты Шекспира «автобиографичны». [ 6 ] и что два персонажа сонета - это Шекспир и неопознанный мужской объект вожделения или привязанности.
В конечном счете, существуют критические разногласия [ 7 ] относительно того, является ли характер говорящего Шекспира двусмысленным, самого Шекспира или выдуманного персонажа.
Содержание
[ редактировать ]Сонет 32 во многом зависит от отношений между субъектом и говорящим сонета. Спикер сонета размышляет о «своей смертности». [ 8 ] в сравнении себя с молодым человеком, которого он любит, романтически или по-дружески, неясно. [ 9 ] Оратор называет себя «умершим любовником». [ 10 ] что важно, поскольку подчеркивает разницу в возрасте между двумя мужчинами, постоянную тему 32-го сонета, а также остальных красивых юношеских сонетов. Приняв свою возможную смерть, оратор принимает «самоуничижительное» поведение. [ 11 ] тоном, называя его стихи «бедными грубыми строками» (4) и умоляя молодежь помнить о нем после его смерти. Этот акцент на его неудачах в поэзии является обязательным, поскольку он обрамляет остальную часть сонета и просьбу говорящего к молодому человеку помнить его «из-за его любви» (14).
Однако природа этой любви вызывает разногласия. Хотя некоторые критики полагают, что любовь, о которой говорит говорящий, на самом деле является «романтической». [ 12 ] любовь, другие убеждены, что упомянутая «любовь» (14) — это «платоническая любовь». [ 13 ] Независимо от типа любви, иллюстрируемой в сонете, романтической или платонической, признание в любви следует считать значимым, поскольку оно характеризует тон и содержание говорящего. Однако зрителям следует «воспринимать это с долей скептицизма». [ 14 ] кажущееся скромным самообвинение и заявления о неадекватности, выдвинутые оратором; в связи с тем, что они являются просто средством, с помощью которого говорящий подчеркивает свою привязанность к предмету.
Впоследствии содержание сонета 32 зависит от мировоззрения говорящего и любви, которую он испытывает к предмету.
Структура
[ редактировать ]Сонет 32 написан в английской (шекспировской) сонетной форме. Состоит из 14 строк: 3 четверостиший, за которыми следует двустишие. Метрическая линия — пятистопный ямб со схемой рифмы ABAB CDCD EFEF GG. Литературный критик Джордж Т. Райт отмечает, что пятистопный ямб, «каким бы сложным ни был его синтаксис, по своей природе асимметричен - как человеческая речь». [ 15 ] Таким образом, организация сонета существует для того, чтобы в его вариациях можно было найти смысл.
Первые две строки метрически контрастируют:
× / × / × / × / × / If thou survive my well-contented day, × × / / × / × / × /(×) When that churl Death my bones with dust shall cover (32.1-2)
- / = ictus , метрически сильная слоговая позиция. × = нониктус . (×) = экстраметрический слог.
В то время как первый довольно правильный, второй имеет последний экстраметрический слог или женское окончание , а также его начальный иктус, сдвинутый вправо (в результате получается четырехпозиционная фигура, × × / /
, иногда называемый минорным ионом ).
Цель шекспировского куплета — проанализировать и обобщить опыт автора, а также описать и разыграть его. Что касается отношения катрена к двустишийу, «необходимо отличать вымышленного говорящего (даже если он представляет себя поэтом) от автора Шекспира». [ 16 ] Это особенно важно в Сонете 32, поскольку вымышленный автор размышляет о своей способности писать стихи.
Структуру сонета 32 можно интерпретировать с точки зрения его связи со временем. «Точное соответствие между событиями, предвиденными поэтом (его смерть, растущая поэтическая утонченность эпохи и, следовательно, вкусами возлюбленного) и предполагаемой мыслью возлюбленного, когда он перечитывает стихи поэта, делает понятным выбор Шекспиром структуры суперпозиции. (в котором строки 9–14 [мысли возлюбленного] повторяют строки 3–8 [пожелание говорящего])». [ 17 ]
Примечания
[ редактировать ]- ^ Пулер, Чарльз Нокс, изд. (1918). Произведения Шекспира: Сонеты . Арден Шекспир [1-я серия]. Лондон: Метуэн и компания. ОСЛК 4770201 .
- ^ Кейлен, Шон. «Традиция сонетов Шекспира». Шекспир 5.3 (2009): 235–52.
- ^ Блум, Гарольд. Сонеты и стихи Шекспира. Брумолл, Пенсильвания: Дом Челси, 1999.
- ^ Камбасковинь-Сойерс, Даниэла. «Три темы в одной, удивительный размах; неоднозначный оратор и повествование в сонетах Шекспира». Humanities International Complete 49.3 (2007): 285–305.
- ^ (Камбасковинь-Сойерс 286)
- ^ (Камбасковинь-Сойерс 287)
- ^ (Кейлен 235)
- ^ Блум 43
- ^ Кейлен 237
- ^ Шекспир, Уильям, Стивен Гринблатт, Уолтер Коэн, Джин Э. Ховард, Кэтрин Эйсаман Маус и Эндрю Гурр. Нортон Шекспир, на основе Оксфордского издания: Том 1: Ранние пьесы и стихи. Нью-Йорк: WW Нортон, 2008.
- ^ Кейлен 238
- ^ (Камбасковинь-Сойерс 288)
- ^ Паркер, Дэвид. «Вербальные настроения в сонетах Шекспира». Ежеквартальный журнал современного языка 30.3 (без): 331–39. Академический поиск завершен.
- ^ Паркер 334
- ^ Райт, Джордж Т. (1988). Метрическое искусство Шекспира . Беркли, Калифорния: Издательство Калифорнийского университета. п. 5 . ISBN 0-520-07642-7 .
- ^ Вендлер, Хелен. Искусство сонетов Шекспира. Кембридж, Массачусетс: Belknap Press издательства Гарвардского университета, 1997. 34. Печать.
- ^ Вендлер, Хелен. Искусство сонетов Шекспира. Кембридж, Массачусетс: Belknap Press издательства Гарвардского университета, 1997. 173. Печать.
Ссылки
[ редактировать ]- Болдуин, ТВ (1950). К литературной генетике сонетов Шекспира . Издательство Университета Иллинойса, Урбана.
- Хаблер, Эдвин (1952). Смысл сонетов Шекспира . Издательство Принстонского университета, Принстон.
- Шенфельдт, Майкл (2007). Сонеты: кембриджский спутник поэзии Шекспира . Патрик Чейни, издательство Кембриджского университета, Кембридж.
- Майкл Уэст. Шекспир Ежеквартально, Том. 25, № 1 (зима, 1974 г.), стр. 109–122. Библиотека Шекспира Фолджера совместно с Университетом Джорджа Вашингтона [1]
- Первое издание и факсимиле
- Шекспир, Уильям (1609). Сонеты Шекспира: никогда ранее не печатавшиеся . Лондон: Томас Торп .
- Ли, Сидни , изд. (1905). Сонеты Шекспира: факсимиле первого издания . Оксфорд: Кларендон Пресс . OCLC 458829162 .
- Различные издания
- Олден, Рэймонд Макдональд , изд. (1916). Сонеты Шекспира . Бостон: Хоутон Миффлин Харкорт . ОСЛК 234756 .
- Роллинз, Хайдер Эдвард , изд. (1944). Новое вариаторное издание Шекспира: Сонеты [2 тома] . Филадельфия: JB Lippincott & Co. OCLC 6028485 . - Том I и Том II в Интернет-архиве.
- Современные критические издания
- Аткинс, Карл Д., изд. (2007). Сонеты Шекспира: с комментариями за триста лет . Мэдисон: Издательство Университета Фэрли Дикинсон . ISBN 978-0-8386-4163-7 . ОСЛК 86090499 .
- Бут, Стивен , изд. (2000) [1-е изд. 1977]. Сонеты Шекспира (Переизданная ред.). Нью-Хейвен: Йельский университет Нота Бене . ISBN 0-300-01959-9 . ОСЛК 2968040 .
- Берроу, Колин, изд. (2002). Полное собрание сонетов и стихотворений . Оксфордский Шекспир . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета . ISBN 978-0192819338 . OCLC 48532938 .
- Дункан-Джонс, Кэтрин , изд. (2010) [1-е изд. 1997]. Сонеты Шекспира . Арден Шекспир , третья серия (Ред. Ред.). Лондон: Блумсбери . ISBN 978-1-4080-1797-5 . OCLC 755065951 . - 1-е издание в Интернет-архиве.
- Эванс, Дж. Блейкмор , изд. (1996). Сонеты . Новый Кембриджский Шекспир . Кембридж: Издательство Кембриджского университета . ISBN 978-0521294034 . ОСЛК 32272082 .
- Керриган, Джон , изд. (1995) [1-е изд. 1986]. Сонеты; и «Жалоба любовника» . Новый Пингвин Шекспир (Ред. Ред.). Книги о пингвинах . ISBN 0-14-070732-8 . OCLC 15018446 .
- Моват, Барбара А.; Верстин, Пол, ред. (2006). Сонеты и стихи Шекспира . Библиотека Фолджера Шекспира . Нью-Йорк: Washington Square Press . ISBN 978-0743273282 . OCLC 64594469 .
- Оргел, Стивен , изд. (2001). Сонеты . Пеликан Шекспир (Ред. Ред.). Нью-Йорк: Книги Пингвина . ISBN 978-0140714531 . OCLC 46683809 .
- Вендлер, Хелен , изд. (1997). Искусство сонетов Шекспира . Кембридж, Массачусетс: Издательство Belknap Press Гарвардского университета . ISBN 0-674-63712-7 . OCLC 36806589 .
Внешние ссылки
[ редактировать ]Работы, связанные с Сонетом 32 (Шекспир) в Wikisource
- Перефраз и анализ (Шекспир-онлайн)
- Анализ