Jump to content

Сонет 15

Сонет 15
Деталь текста со старой орфографией
Сонет 15 в ин-кварте 1609 года.

1 квартал



2 квартал



Q3



С

Когда я рассматриваю все, что растет
Держится в совершенстве лишь мгновение,
Что эта огромная сцена не представляет собой ничего, кроме показа
На что звезды тайно влияют;
Когда я понимаю, что люди, как растения, растут,
Радовал и сдерживал даже то же самое небо,
Хвалятся в молодости своей, при падении высоты,
И изгладить из памяти их храброе состояние;
Тогда тщеславие этого непостоянного пребывания
Представляет тебя самым богатым в юности перед моим взором,
Где расточительное Время спорит с Распадом,
Сменить день юности на грязную ночь;
И все в войне со Временем из-за любви к тебе,
Он забирает у тебя, я прививаю тебе новое.




4



8



12

14

— Уильям Шекспир [ 1 ]

Сонет 15 — один из 154 сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром . Он образует диптих с Сонетом 16 , поскольку Сонет 16 начинается с «Но...», и, таким образом, полностью является частью сонетов о деторождении , хотя и не содержит поощрения к продолжению рода. Сонет серию « входит в Справедливая молодежь» .

Краткое содержание

[ редактировать ]

Сонет 15, также известный как «Когда я рассматриваю все, что растет», является одним из 154 сонетов английского драматурга и поэта Уильяма Шекспира . Это фрагмент фрагмента «Прекрасная молодежь», который традиционно считается из сонета 1–126, «в котором рассказывается об идеализированной, иногда болезненной любви говорящего к красивому по-женски, рожденному юноше мужского пола». [ 2 ] В другой подкатегории сонет также содержится в так называемых сонетах деторождения .

По словам Вендлера, в сонете впервые использован великий микрокосмический масштаб Шекспира, который больше подходит для философии, чем сонет о любви. [ 3 ] Шекспир начинает стихотворение с того, что говорящий «смотрит на жизнь с точки зрения звезд наверху, рассматривая его; но он также видит и с беспомощной человеческой точки зрения внизу». [ 4 ] Затем стихотворение представляет «ретроспективное прочтение прививания». [ 5 ] это означает увековечивание прекрасной молодежи, которое продолжается в сонете 16.

Контекст

[ редактировать ]

Сонет 15 является частью последовательности «Прекрасная молодежь» , или сонетов 1–126, как это установлено в Кварто 1609 года, который был «разделен на две части: первая посвящена красивому юноше мужского пола, а вторая — женщине». [ 6 ] В этом эпизоде ​​подчеркивается «тоска, ревность и страх разлуки, предвосхищая одновременно желание и боль последующих стихотворений». [ 7 ]

Профессор Майкл Шенфельдт из Мичиганского университета характеризует сонеты «Справедливая молодежь» как «выражение пылкой однополой любви», но характер этой любви остается неясным. [ 8 ] Некоторые комментаторы, отмечая романтический язык, использованный в эпизоде ​​«Прекрасная молодежь», называют эти стихотворения «смелым изображением гомоэротических... страстей». [ 9 ] о «страстной, эротической любви», [ 10 ] предполагая, что отношения между адресатом и прекрасным юношей носят сексуальный характер. Другие предполагают, что эти отношения представляют собой чисто платоническую любовь .

В начале эпизода «Справедливая молодость» находятся сонеты о деторождении , сонеты 1–17. [ 11 ] Это «вся последовательность сонетов... отмеченная не только озабоченностью категорией памяти, но и восхищением явной емкостью и сложностью этой категории». [ 12 ] Сонет 15 расположен в конце этого раздела. Сонет 15 представляет идею говорящего, «увековечивающего свою возлюбленную в стихах» (а не путем физического деторождения, как в предыдущих сонетах), тема, которая продолжается в сонетах 16 и 17. [ 13 ]

Структура

[ редактировать ]

Сонет 15 типичен для английского (или «шекспировского») сонета. Сонеты Шекспира «почти всегда состоят из четырнадцати рифмованных пятистопных ямбических строк». [ 14 ] состоит из трех четверостиший, за которыми следует двустишие, со схемой рифмовки abab cdcd efef gg . [ 15 ] Сонет 15 также содержит вольту или сдвиг в теме стихотворения, начиная с третьего четверостишия.

Первая строка куплета представляет собой правильный пятистопный ямб:

×   /   ×   /   ×    /    ×   /   ×   / 
And all in war with Time for love of you, (15.13)
/ = ictus , метрически сильная слоговая позиция. × = нониктус .

Размер четвертой строки вызвал некоторые споры. Стивен Бут утверждал, что оно «просится произноситься как строка из двенадцати слогов и шести ударений». [ 16 ] и Кеннет Ларсен, похоже, соглашается, неоднозначно отмечая, что «строка из 12 слогов (как и 12 астрологических знаков) является либо преднамеренной, либо необычной ошибкой». [ 17 ]

Питер Гроувс резко раскритиковал эту точку зрения, написав: «Бут... утверждает, что комментарий ... (рифмующийся с моментом ) должен быть подчеркнут commént (не подтвержденный где-либо еще у Шекспира), превращая пятистопный номер в единственный александрийский символ в сонетах просто потому, что он считает, что эта фраза «звучит хорошо, когда произносится именно так». [ 18 ] Джон Керриган категорически заявляет: «[t] эта строка не александрийская; влияние состоит из двух слогов; и комментарий акцентируется на первом слоге, образуя женское окончание». [ 19 ] Результат сканирования :

  /  ×    ×   /   ×   /  ×  /    ×     / (×)
Whereon the stars in secret influence comment; (15.4)
(×) = экстраметрический слог.

Экзегеза

[ редактировать ]

Сонет 15 служит переходным звеном между более ранними сонетами «Пророждение», в которых говорящий призывает адресата завести детей и, таким образом, «копировать» самого себя, чтобы достичь бессмертия, и более поздними сонетами, в которых говорящий подчеркивает силу своих «вечных строк». (18.12), чтобы увековечить адресата. Стивен Бут, почетный профессор Калифорнийского университета в Беркли, отмечает, что «разделительная линия между сонетами о деторождении и сонеты 18-126» обладают любопытной «незаметностью», [ 20 ] но далее он утверждает, что заключительная строка сонета 15: «Поскольку он [т.е. Время] забирает у вас, я прививаю вам новое» (15.14) является «первым из нескольких традиционных заявлений об увековечивающей силе стиха». [ 21 ] Эта тема поэтического бессмертия продолжается в более поздних сонетах, включая заключительный куплет сонета 17: «Ты должен жить дважды: в [своем ребенке] и в моих рифмах», в последних нескольких строках сонета 18: «И смерть не будет хвастаться, что ты странствуешь в его тень / Когда в вечных линиях времени ты растешь / Пока люди могут дышать или глаза могут видеть, / Пока живет это, и это дает жизнь тебе »и сонет. Последняя строка 19: «Моя любовь в моих стихах будет вечно молодой».

Джозефи Пекиньи, почетный профессор английского языка в Государственном университете Нью-Йорка в Стоуни-Брук и автор книги «Такова моя любовь: исследование сонетов Шекспира», утверждает, что этот новый метод бессмертия предоставляет говорящему «альтернативный способ спасения любимого человека». , средство, находящееся исключительно в его распоряжении и независимое от биологических средств, которое потребует от юноши зачать детей от одной из этих нетерпеливых девушек». [ 22 ] Он добавляет, что это может указывать на «усиление любви главного героя и, поскольку она рождается и питается красотой, его влюбчивый характер». [ 23 ]

Сонет 15 также устанавливает идею «войны со временем из-за любви к тебе» (15.13), которая всерьез продолжается в сонете 19, когда говорящий «бросает вызов... всеобщему пожирателю», то есть Времени, «стремясь сохранить своего друга», то есть адресата, «нетронутым». [ 24 ]

По словам Кросмана, «У. Х. Оден в своем предисловии цитирует сонет 15 как доказательство того, что сонеты расположены не в хронологическом порядке». [ 25 ] Однако далее он утверждает, что «Сонеты с 12 по 15 разыгрывают небольшие драмы, в которых поэт беспокоится о влиянии на себя смерти молодого человека, не создавая себе копию; последний из этих 15 разрабатывает стратегию борьбы с этим». беспокойтесь — поэт будет копировать свою возлюбленную в стихах». [ 26 ] Эту идею далее продвигает Шенфельдт, который утверждает, что «Поэт обязуется «привить [молодому человеку] новое» (лл. 13–14) в своих стихах. В то время как храбрые состояния обычно изнашиваются «из памяти», поэт « война(и) со временем» с целью увековечить память о юноше (лл. 8, 13). Другими словами, у поэта возникает и альтернативная технологии памяти технология воспроизведения. [ 27 ] Тем не менее, оратор признает, что даже это новое решение несовершенно: Элисон В. Скотт объясняет, что «поэт-оратор неоднократно обращается к проблеме, заключающейся в том, что искусство не может создать идеальную «копию» молодого человека, и это наблюдение противоречит его обещанию увековечить свою возлюбленную в стихах». [ 28 ]

Интерпретации

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Пулер, Чарльз Нокс, изд. (1918). Произведения Шекспира: Сонеты . Арден Шекспир [1-я серия]. Лондон: Метуэн и компания. ОСЛК   4770201 .
  2. ^ Коэн, Уолтер. «Сонеты и жалоба любовника». Нортон Шекспир, Том 1: Ранние пьесы и стихи. 3-е изд. Эд. Стивен Гринблатт. Нью-Йорк: WW Нортон и компания. Распечатать. р 1745.
  3. ^ Вендлер, Хелен. Искусство сонетов Шекспира. Кембридж, Массачусетс: Белкнап из Гарвардского университета, 1997. Печать. стр 108.
  4. ^ (Вендлер 108)
  5. ^ Вендлер 110
  6. ^ (Коэн, 1748 г.)
  7. ^ (Коэн, 1748 г.)
  8. ^ Шенфельдт, Майкл Карл. Компаньон к сонетам Шекспира. Молден: Blackwell Publishing, 2010. Печать. п 1.
  9. ^ (Коэн, 1745 г.)
  10. ^ (Коэн, 1749 г.)
  11. ^ Салливан, Гаррет А. «Озвучивая молодого человека». Компаньон к сонетам Шекспира. Эд. Майкл Шенфельдт. Молден: Blackwell Publishing, 2010. Печать. стр 333.
  12. ^ (Салливан 333)
  13. ^ Скотт, Элисон В. «Накопление сокровищ и растрата истины: дарение и обладание в сонетах Шекспира молодому человеку». Исследования по филологии, 101.3 (лето 2004 г.): 321.
  14. ^ (Коэн, 1745 г.)
  15. ^ (Коэн, 1746 г.)
  16. ^ Бут, Стивен (2000) [1977]. Сонеты Шекспира . Нью-Хейвен: Йельский университет Nota Bene [Издательство Йельского университета]. п. 155 . ISBN  0-300-08506-0 .
  17. ^ Ларсен, Кеннет Дж. «Сонет 15» . Очерки сонетов Шекспира . Проверено 24 ноября 2014 г.
  18. ^ Гроувс, Питер (2007). «Пентаметр Шекспира и конец редактирования». Шекспир . 3 (2): 130–31. дои : 10.1080/17450910701460882 . S2CID   170098903 .
  19. ^ Керриган, Джон (1986). Сонеты и жалоба любовника . Книги о пингвинах. п. 192 . ISBN  0-300-08506-0 .
  20. ^ Бут, Стивен. Сонеты Шекспира. Нью-Хейвен и Лондон: Издательство Йельского университета, 1977. Печать. стр 162.
  21. ^ (Стенд 158)
  22. ^ Пикиньи, Джозеф. «Джозеф Пикиньи об отношениях поэта со временем». Сонеты и стихи Шекспира. Эд. Гарольд Блум. Ипсвич: Издательство Chelsea House, 1999. 19–21.
  23. ^ (Пекиньи)
  24. ^ (Пекиньи)
  25. ^ Кросман, Роберт. «Заниматься любовью вообще из ничего: проблема истории в сонетах Шекспира о деторождении». Шекспир Ежеквартально Зима 41.4 (1990): 447-48. Распечатать. стр 484.
  26. ^ (Кросман 484)
  27. ^ (Шенфельдт 338)
  28. ^ (Скотт 321)
  • Болдуин, ТВ (1950). К литературной генетике сонетов Шекспира . Издательство Университета Иллинойса, Урбана.
  • Хаблер, Эдвин (1952). Смысл сонетов Шекспира . Издательство Принстонского университета, Принстон.
  • Шенфельдт, Майкл (2007). «Сонеты». Кембриджский компаньон поэзии Шекспира. Эд. Патрик Чейни, издательство Кембриджского университета, Кембридж.
Первое издание и факсимиле
Различные издания
Современные критические издания
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: bc5f99aa5e2053d854afd27a0af6f88d__1715932320
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/bc/8d/bc5f99aa5e2053d854afd27a0af6f88d.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Sonnet 15 - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)