Jump to content

Сонет 128

Сонет 128
Деталь текста со старой орфографией
Сонет 128 в кварте 1609 года.

1 квартал



2 квартал



Q3



С

Как часто, когда ты, моя музыка, играешь музыку,
В этом благословенном лесу, чье движение звучит
Своими сладкими пальцами, когда ты нежно покачиваешься
Жилистый согласие, которое сбивает с толку мое ухо,
Завидую ли я этим придуркам, которые ловко прыгают?
Поцеловать нежную внутреннюю часть твоей руки,
Пока мои бедные губы, которые пожнет этот урожай,
У дерзновения леса, рядом с тобою краснея, стой.
Чтобы их так щекотали, они бы изменили свое состояние
И ситуация с этими танцующими фишками,
О том, по ком твои пальцы ходят нежной походкой,
Делать мертвую древесину более благословенной, чем живые губы.
Поскольку дерзкие девчонки так счастливы в этом,
Дай им свои пальцы, мне свои губы, чтобы поцеловать.




4



8



12

14

— Уильям Шекспир [1]

Сонет 128 — один из Уильяма Шекспира сонетов .

Краткое содержание

[ редактировать ]

Сонет 128 можно сравнить с сонетом из «Ромео и Джульетты» , в котором Ромео умоляет о первом поцелуе. Как и в случае с паломником/святым тет-а-тет, действие этого сонета происходит на публичном музыкальном празднике. клавиатуре Шекспир наблюдает, как его смуглая дама играет на девственной (или построенном Бассано клавикорде ), очарованный ее спиной, покачивающейся в такт мелодии. Подобно Ромео, он жаждет поцелуя, но в этом сонете завидует валетам (деревянным клавишам), которые «щекочут» играющие пальцы дамы, играя по нотам. Возможно, он также завидует другим мужчинам (Джекам), стоящим вокруг дамы. Наверняка, эта сцена забавляет Шекспира, потому что у него тайно роман с темной дамой. Он решает не завидовать этим ключам — хотя ему и хотелось бы, чтобы его щекотали, — но вместо этого надеется получить поцелуй в губы. Фред Блик указывает, что эта просьба о «поцелуе», оставляя пальцы прижатыми к гнездам, является компромиссом, точно так же, как настройка вирджинала или другого клавишного инструмента с точки зрения музыкального темперамента является компромиссом.

Структура

[ редактировать ]

Сонет 128 — английский или шекспировский сонет . Английский сонет состоит из трех четверостиший , за которыми следует заключительное рифмованное двустишие . Он следует типичной схеме рифмы формы ABAB CDCD EFEF GG и составлен пятистопным ямбом , типом поэтического размера, основанным на пяти парах метрически слабых/сильных слоговых позиций. Вторая строка представляет собой правильный пятистопный ямб:

× /    ×    /  ×   /     ×    /  ×   / 
Upon that blessed wood whose motion sounds (128.2)
/ = ictus , метрически сильная слоговая позиция. × = нониктус .

8-я линия демонстрирует движение первого икта вправо (в результате чего образуется четырехпозиционная фигура, × × / /, иногда называемый минорным ионным ); потенциально существует также вторая минорная ионика (от движения третьего иктуса), но это зависит от акцента читателя:

×    ×  /      /   ×    ×   /    /  ×     / 
At the wood's boldness by thee blushing stand. (128.8)

Потенциальные минорные ионы также встречаются в строках 3, 7 и 9.

Линия 12 может начинаться регулярно, с первоначального разворота или с незначительной ионной; антитеза между «мертвым лесом» и «живыми губами» предполагает последнее.

Размер убедительно указывает на то, что слово «зависть» в пятой строке должно делать ударение на втором слоге (действительное произношение во времена Шекспира). [2]

Контекст

[ редактировать ]

Сонеты Шекспира были опубликованы в 1609 году. Неизвестно, когда был написан каждый из сонетов, но есть основания полагать, что они были написаны в частном порядке и не предназначались для публикации. Уильям Вордсворт даже предполагает, что сонеты были тем способом, которым Шекспир «открыл свое сердце». Есть только два сонета, написанных Шекспиром и посвященных музыке, — это Сонет 8 и Сонет 128. Никто не уверен, писал ли Шекспир сонеты по порядку или они должны образовывать полную последовательность. [3] Однако ясно, что они дают представление о «способности Шекспира представлять образные состояния других людей». [3]

Шекспир родился в елизаветинскую эпоху и, несомненно, находился под влиянием культуры того времени. По словам Генри Трю Стивенсона, это время характеризовалось «общей свободой манер». [4] Он также отмечает, что в то время люди вели себя гораздо более грубо, и даже королева Елизавета «ругалась, как солдат». [4] Это могло бы позволить Шекспиру быть более грубым в своих намеках и без колебаний поднимать более непристойные сексуальные образы, не подвергаясь критике. В тот период истории по всей Европе свирепствовала бубонная чума , а это означало, что многие лондонские театры часто закрывались, что могло побудить Шекспира писать больше поэтической литературы, а не для сценической публики. Отсутствие работы могло бы также дать ему больше времени, чтобы обдумать и выразить свои чувства любви.

В своей статье «Взгляд слушателя: 128-й сонет Шекспира и ранние современные дискурсы о музыке и гендере» Регула Холь Триллини утверждает, что «[] столь устаревшие ключевые моменты и смешанные метафоры воспринимаются не как авторские упущения, а как существенное разработка противоречий в английском дискурсе о музыкальных исполнениях, особенно когда их исполняют женщины». [5]

Сонет 128 — один из сонетов серии « Темная леди» . Сонет 128 часто называют сонетом, восхваляющим Темную Леди и ее музыкальные таланты. Шекспир использует этот сонет как сравнение своей страсти к Темной Госпоже посредством музыкальных метафор. Например, Шекспир в первой строфе сонета сравнивает игру Темной Леди на девственнице , музыкальном инструменте, похожем на фортепиано, с его желанием, чтобы Темная Леди прикасалась к нему, а не к девственнице . Шекспир обыгрывает фразу «гнезда, которые ловко прыгают», придавая ей сексуальный подтекст. В девственной версии домкрат представлял собой «вертикальный кусок дерева, прикрепленный к задней части рычага ключа и снабженный пером, которое передергивало веревку, когда домкрат поднимался при нажатии клавиши». [5] Шекспира критиковали за возможное использование слова «валеты» в неправильном смысле, но Шекспир сексуализирует «валеты» в пятой и тринадцатой строках. Используя в этой фразе слово «прыгающий», Шекспир использует игру слов со словом «девственность», употребляя его в смысле «девственность». А в конце сонета Шекспир называет Джека «дерзким», придавая этому еще один сексуальный подтекст. Шекспир обыгрывает идею о том, что валеты прыгают в Темную Госпожу и целуют ее внутренние руки. Эта интерпретация подвергается резкой критике, и другие критики полагают, что Шекспир просто неосторожно неправильно использовал слово «валеты» из-за своего увлечения Темной Госпожой. [5] В конце сонета Шекспир завершает последние две строки словами: «Поскольку дерзкие джентльмены так счастливы в этом, / Дай им свои пальцы, а мне твои губы, чтобы поцеловать». Здесь Шекспир заканчивает стихотворение идеей, что Темная Леди должна поцеловать его после того, как на протяжении всего стихотворения дразнила его своим музыкальным талантом.

Соглашаясь с Холем Триллини, Пол Эдмондсон в своей книге «Сонеты Шекспира» пишет о возлюбленной говорящего в сонете 128. Эдмондсон соглашается с тем, что сонет принадлежит к серии «Тёмная леди» , а также соглашается с тем, что в сонете используется множество музыкальных аллюзий и метафор для обозначения чувства говорящего к своему возлюбленному. Говорящего в сонете 128 явно привлекает женщина, играющая на инструменте в сонете, но говорящего привлекает не только внешний вид женщины. Эдмонсон пишет: «Чувственное прикосновение пальцев его возлюбленной, кажется, заставляет поэтический голос смеяться в конце этого сонета, как Шекспир говорит о щекотке клавиш инструмента, о «дерзких членах», которые, подобно половым органам, могут двигаться и реагировать на сила ловких и ласкающих рук любовника». [6] Таким образом, заявление о том, что говорящего в сонете 128 привлекает не только женщина, но и музыкальный талант женщины является частью ее привлекательности.

Музыкальные образы

[ редактировать ]

Сонет 128 — один из немногих музыкальных сонетов сонетов Шекспира. Сонет 128 во многом похож на Сонет 8 Шекспира, а также на его музыкальный язык и тему. Оба сонета относятся к «моей музыке», создавая четкую связь друг с другом. [5] Кроме того, в обоих сонетах используется «образное использование слова «музыка», которое больше нигде не встречается в сонетах Шекспира. [5] Использование схожего языка в Сонетах 8 и 128 продолжает музыкальную тему сонетов Шекспира, показывая очевидную корреляцию между двумя стихотворениями.

Его номер, как и в Сонете 8 , предполагает октаву гаммы , а также 12 нот на клавиатуре внутри каждой октавы (ассоциация, впервые признанная и подробно описанная Фредом Бликом в «Музыкальных сонетах Шекспира, числа 8, 128 и Пифагора»). ", 'The Upstart Crow, A Shakespeare Journal', Vol. XIX, (1999) 152-168.) Далее Блик отмечает, что в пифагорейской музыкальной теории пропорция октавы равна 1:2 и что на этом основании интервалы между 8 и 128, то есть 8–16, 16–32, 32–64, 64–128, охватывают четыре октавы, нормальный диапазон клавиатуры девственника во времена Шекспира.

Главный образ, который Шекспир вызывает в этом стихотворении, — это женщина, играющая на клавесине или девственности . Согласно Британской энциклопедии, это была ранняя версия фортепиано, которое часто делалось из дерева. Шекспир, кажется, очень хорошо знаком с этим инструментом, потому что он ссылается на «конкорд», то есть звук, издаваемый струной клавесина, который сбивает с толку его слуховые чувства. Сам инструмент олицетворяет то, что женщина способна «щекотать» и танцевать так, что усиливает эмоции и привязанности говорящего. Щекотка в этом смысле также имеет некоторый сексуальный подтекст, поскольку это стихотворение пронизано чувственным подтекстом. Инструмент является потомком девственности, что может означать чувство чистоты любовного интереса. Триллини поясняет, что в то время клавесины могли восприниматься как «божественно восхитительные или адски соблазнительные». [5] Таким образом, можно предположить, что Шекспир находит соблазнительной не только саму музыку женщины, но и сам процесс ее создания музыки.

В строке 5 упоминаются домкраты — щипковые механизмы клавесина. Джекс «ловкий прыжок», который символизирует одновременно играемую музыку и мужчин, которые пытаются хвастаться, чтобы привлечь внимание возлюбленного. Дэвис объясняет, что Шекспир часто использует слово «Джек» в отношении обычных мужчин, но в данном случае оно может иметь двойное значение: как технологии инструмента, так и других поклонников женщины-мужчин. [7] В строке 13 также содержится ссылка на «дерзких валетов», что подразумевает, что валеты — довольно нечистые и нахальные люди. Существует также сильный сексуальный подтекст, когда слово «валет» отсылает к фелляции. Шекспир утверждает, что эта женщина может протянуть пальцы этим вульгарным мужчинам, но предпочла бы свои губы и свою нежную привязанность.

Сонет 128 — один из наиболее критикуемых сонетов Шекспира, некоторые даже считают, что, поскольку сонет 128 настолько далек от обычных сонетов Шекспира, он может быть недостоверным. [8] По словам Ричарда Пурдума в его статье «Сонет 128 Шекспира», сонет 128 «нешекспировский по звучанию и ритму». [8] Сонет 128 отклоняется от обычной дикции Шекспира и, таким образом, создает свою собственную категорию в шекспировских сонетах. HTS Frost сказал: «Шесть пустяковых пьес, не представляющих особого интереса - литературных или каких-либо еще», имея в виду другие пьесы «Темной леди» и их часто критикуемый язык, такой как Сонет 128, и их плохое место среди других сонетов Шекспира. [8] Дж. М. Робертсон также согласен с аргументом Фроста о том, что Сонет 128 и другие сонеты Темной Леди не соответствуют другим сонетам Шекспира. Пурдум продолжает свой аргумент, заявляя, что, возможно, поскольку Шекспир писал о Темной Леди , его сонет плохого качества был вызван его растущим увлечением Темной Леди . Пурдум и другие критики, такие как Барбара А. Маккензи, считают, что огромное увлечение Шекспира Темной леди привело к тому, что Шекспир не смог исправить свои ошибки в Сонете 128.

С другой стороны, Дж. А. Форт предлагает второстепенную защиту Сонета 128, утверждая, что, поскольку сонет был о Темной Леди , его следует рассматривать только как комплимент ей, и ничего больше. [8] Форт признает странный и почти не шекспировский язык Шекспира, но приписывает это только крайнему увлечению Шекспира Темной леди. Кроме того, поскольку Шекспир был так глубоко увлечен Темной Дамой , он, возможно, хотел отделить сонеты о ней от других своих произведений, сделав эти сонеты уникальными.

Интерпретации

[ редактировать ]
  1. ^ Пулер, Чарльз Нокс, изд. (1918). Произведения Шекспира: Сонеты . Арден Шекспир [1-я серия]. Лондон: Метуэн и компания. ОСЛК   4770201 .
  2. ^ Бут 2000 , с. 440.
  3. ^ Jump up to: а б Эдмондсон, Пол. Сонеты Шекспира. Издательство Оксфордского университета. 2014.
  4. ^ Jump up to: а б Стефенсон, Генри Тью. Жизнь в шекспировском Лондоне Из шекспировского Лондона. Нью-Йорк: Х. Холт, 1905 г.
  5. ^ Jump up to: а б с д и ж Триллини, Регула Холь. «Взгляд слушателя: 128-й сонет Шекспира и ранние современные дискурсы о музыке и гендере». Музыка и письма 1 (2008): 1. Проект МУЗА. Веб. 28 октября 2014 г.
  6. ^ Эдмондсон, Пол и Стэнли В. Уэллс. Сонеты Шекспира. Оксфорд: Издательство Оксфордского университета, 2004. Коллекция электронных книг (EBSCOhost). Веб. 25 ноября 2014 г.
  7. ^ Дэвис, Дж. Мэддисон, изд. Словарь имен и мест Шекспира. Np: Routledge, 2012. Печать.
  8. ^ Jump up to: а б с д Пурдум, Ричард. «Сонет Шекспира 128». Журнал английской и германской филологии, 1964: 235. Журналы JSTOR. Веб. 28 октября 2014 г.

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
Первое издание и факсимиле
Различные издания
Современные критические издания
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 6865c9ece51964fc9d67ec7691c7c3f8__1715950620
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/68/f8/6865c9ece51964fc9d67ec7691c7c3f8.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Sonnet 128 - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)