Сонет 26
Эта статья включает список общих ссылок , но в ней отсутствуют достаточные соответствующие встроенные цитаты . ( декабрь 2014 г. ) |
Сонет 26 | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
Сонет 26 — один из 154 сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром , и является частью цикла «Прекрасная юность».
Сонет обычно рассматривается как конечная точка или кульминация группы из пяти предыдущих стихотворений. Он объединяет несколько тем не только сонетов 20–25, но и первых тридцати двух стихотворений вместе: функция написания стихов, влияние классовых различий и любовь.
Структура
[ редактировать ]Сонет 26 — типичный английский или шекспировский сонет , состоящий из трех четверостиший и двустишия , имеющий схему рифмы ABAB CDCD EFEF GG. Он составлен пятистопным ямбом — разновидностью поэтического размера , основанного на пяти парах метрически слабых/сильных слоговых позиций в каждой строке.
Седьмая строка представляет собой правильную строку пятистопного ямба. Следующий содержит заключительный экстраметрический слог или женское окончание , которых в этом сонете шесть; он также демонстрирует движение иктуса вправо (в результате чего получается четырехпозиционная фигура, × × / /
, иногда называемый минорным ионным ):
But that I hope some good conceit of thine In thy soul's thought, all naked, will bestow it: (26.7-8)
- / = ictus , метрически сильная слоговая позиция. × = нониктус . (×) = экстраметрический слог.
Синопсис и анализ
[ редактировать ]Как отмечает Стивен Бут , Сонет 26 представляет собой серию «шоу»: слово появляется в четырех отдельных строках сонета. Бут усматривает смутный сексуальный каламбур во второй половине стихотворения, но Г.Б. Эванс и другие описывают это прочтение как «натянутое». Первое «спектакль» в сонете обращено к Амуру , которому в рабстве «вяжется» долг поэта. Связь усугубляется более поздними «голыми» и «полностью обнаженными». Фигура обнаженного Купидона восходит к Овидия « Аморам» . [ 2 ]
Капелл , Дауден и другие рассматривали Сонет 26 как послание или введение к определенному набору стихов, посланному аристократу, который их заказал. [ нужна ссылка ] [ 2 ] Посвятительных сонетов обычно определяют как 20–25, но иногда они распространяются на все первые 25 сонетов. Другие, в том числе Джордж Уиндем и Генри Чарльз Бичинг , делают Сонет 26 введением нового набора, продолжающегося до Сонета 32. [ нужна ссылка ]
Если предположить, что сонет представляет собой посланника или «посольство», подчинение вассала, ищущего продвижения от лорда, мы предстаем перед нами подделкой терминов, написанных чернильными рогами . Жалобщик превозносит «заслуги» Господа и, лукаво, его собственные скудные способности, его «остроумие». Надутая формальность сонета 26 обнажает угодливость, требуемую от писем, ищущих благосклонности. Поэт кажется послушным, цель его письма — не продемонстрировать свое «остроумие», а «свидетельствовать» о своем «долге». Его «долг» «настолько велик», а его способности «настолько бедны», что его язык может показаться «голым», лишенным «слов» и украшений. Кроме того («Но это») поэт надеется на то, что «хорошее самомнение» юноши, его прекрасная «мысль» или «фантазия» или даже его «мнение», которое можно найти в его «мыслях души», оденутся «полностью обнаженное» или «голое» послание любви поэта.
Сестет подхватывает астрологический мотив предыдущего сонета , где любовь поэта, в отличие от тех, кто хвастается «благосклонностью звезд», находится на достаточной «удаленности», чтобы быть невосприимчивой к звездному влиянию. Юношеская требуется до тех пор, пока личная звезда поэта, та, что «направляет» его «движение», не осветит его благосклонно («милостиво указывает на меня прекрасным видом»); «Точки» означают «направляет» или «влияют» на поэта, но использовались и для знаков зодиака . Астрологически «аспект» (от латинского ad + spicere = смотреть или на) — это способ, которым небесное тело или соединение тел смотрит на Землю и ее отдельных лиц, в данном случае «с благосклонностью». [ 2 ]
Итак, «тщеславие» юноши необходимо до тех пор, пока его звезда «не оденет мою оборванную любовь», пока она не оденет, как украшают голую или простую вещь, его любовь, одетую в лохмотья. Он будет показан «достойным их сладкого уважения», достойным лица «любой звезды». Капелл и Мэлоун исправляют слово «их» (строка 12) в кварто на «твой». [ нужна ссылка ] Другие редакторы считают это изменение ненужным. [ 2 ]
В такой момент поэт может похвастаться своей любовью, как это могли бы сделать другие в 25-м сонете , но до тех пор он не осмеливается. До тех пор он клянется не «показывать голову». Чтобы остаться незамеченным или в знак почтения он будет держать голову опущенной, чтобы его Господь не мог испытать его или его любовь («доказать»); «Я» — это синекдоха слова «моя любовь». [ 2 ]
Стихотворение, как и многие другие в этой последовательности, построено на тщеславии, укорененном в социальном классе. В этом контексте троп хозяин-слуга, обычный в любовной поэзии Петраршана , буквально выражается обращением стихотворения к воображаемому дворянину. Хелен Вендлер утверждает, что идентификация говорящим себя как раба или вассала вызывает скорее скептицизм, чем идентификацию; однако другие подчеркивали уместность метафоры в контексте неудовлетворенного стремления говорящего к равенству с возлюбленным. [ нужна ссылка ]
Анализ этого сонета в какой-то момент был сосредоточен на его происхождении. Эдвард Капелл был первым из нескольких учёных, отметивших сходство содержания между первым катреном и посвящением Генри Риотесли в «Похищении Лукреции» . [ нужна ссылка ] [ 2 ] Другие ученые предположили, что стихотворение было написано для сопровождения некоторых других произведений Шекспира, возможно, первой группы сонетов. Эдвард Мэсси и Сидней Ли , среди прочих, признают связь между сонетом и посвящением; среди скептиков — Томас Тайлер , Николаус Делиус и Герман Исаак . [ нужна ссылка ] Были выдвинуты более конкретные аргументы в пользу того, что сходство стихотворения с посвящениями Венере указывает на то, что стихотворение было написано в Саутгемптоне. [ нужна ссылка ] Современные аналитики, скорее всего, останутся агностиками в вопросе о месте написания стихотворения, если таковое имеется; однако все согласны с тем, что сонет, по крайней мере, драматизирует тип эмоций, которые поэт старшего возраста, но из низшего сословия, мог бы выразить по отношению к потенциальному благородному покровителю.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Пулер, Чарльз Нокс, изд. (1918). Произведения Шекспира: Сонеты . Арден Шекспир [1-я серия]. Лондон: Метуэн и компания. ОСЛК 4770201 .
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж Ларсен, Кеннет Дж. «Сонет 26» . Очерки сонетов Шекспира . Проверено 27 декабря 2014 г.
Дальнейшие ссылки
[ редактировать ]- Болдуин, ТВ (1950). К литературной генетике сонетов Шекспира . Издательство Университета Иллинойса, Урбана.
- Хаблер, Эдвин (1952). Смысл сонетов Шекспира . Издательство Принстонского университета, Принстон.
- Ли, Сидней (1904). Елизаветинские сонеты . Вестминстер: Констебль, 1904 год.
- Шаллвик, Дэвид (2002). Речь и исполнение в пьесах и сонетах Шекспира . Издательство Кембриджского университета, Кембридж.
- Шенфельдт, Майкл (2007). Сонеты: кембриджский спутник поэзии Шекспира . Патрик Чейни, издательство Кембриджского университета, Кембридж.
- Первое издание и факсимиле
- Шекспир, Уильям (1609). Сонеты Шекспира: никогда ранее не печатавшиеся . Лондон: Томас Торп .
- Ли, Сидни , изд. (1905). Сонеты Шекспира: факсимиле первого издания . Оксфорд: Кларендон Пресс . OCLC 458829162 .
- Различные издания
- Олден, Рэймонд Макдональд , изд. (1916). Сонеты Шекспира . Бостон: Хоутон Миффлин Харкорт . ОСЛК 234756 .
- Роллинз, Хайдер Эдвард , изд. (1944). Новое вариорум издание Шекспира: Сонеты [2 тома] . Филадельфия: JB Lippincott & Co. OCLC 6028485 . - Том I и Том II в Интернет-архиве.
- Современные критические издания
- Аткинс, Карл Д., изд. (2007). Сонеты Шекспира: с комментариями за триста лет . Мэдисон: Издательство Университета Фэрли Дикинсон . ISBN 978-0-8386-4163-7 . ОСЛК 86090499 .
- Бут, Стивен , изд. (2000) [1-е изд. 1977]. Сонеты Шекспира (Переизданная ред.). Нью-Хейвен: Йельский университет Нота Бене . ISBN 0-300-01959-9 . ОСЛК 2968040 .
- Берроу, Колин, изд. (2002). Полное собрание сонетов и стихотворений . Оксфордский Шекспир . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета . ISBN 978-0192819338 . OCLC 48532938 .
- Дункан-Джонс, Кэтрин , изд. (2010) [1-е изд. 1997]. Сонеты Шекспира . Арден Шекспир , третья серия (Ред. Ред.). Лондон: Блумсбери . ISBN 978-1-4080-1797-5 . OCLC 755065951 . - 1-е издание в Интернет-архиве.
- Эванс, Дж. Блейкмор , изд. (1996). Сонеты . Новый Кембриджский Шекспир . Кембридж: Издательство Кембриджского университета . ISBN 978-0521294034 . ОСЛК 32272082 .
- Керриган, Джон , изд. (1995) [1-е изд. 1986]. Сонеты; и «Жалоба любовника» . Новый Пингвин Шекспир (Ред. Ред.). Книги о пингвинах . ISBN 0-14-070732-8 . OCLC 15018446 .
- Моват, Барбара А.; Верстин, Пол, ред. (2006). Сонеты и стихи Шекспира . Библиотека Фолджера Шекспира . Нью-Йорк: Washington Square Press . ISBN 978-0743273282 . OCLC 64594469 .
- Оргел, Стивен , изд. (2001). Сонеты . Пеликан Шекспир (Ред. Ред.). Нью-Йорк: Книги Пингвина . ISBN 978-0140714531 . OCLC 46683809 .
- Вендлер, Хелен , изд. (1997). Искусство сонетов Шекспира . Кембридж, Массачусетс: Издательство Belknap Press Гарвардского университета . ISBN 0-674-63712-7 . OCLC 36806589 .
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Работы, связанные с Сонетом 26 (Шекспир) в Wikisource
- Перефраз и анализ (Шекспир-онлайн)
- Анализ