Сонет 86
Сонет 86 | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
![]() Первые одиннадцать строк сонета 86 в кварте 1609 года. | |||||||
![]() | |||||||
|
Сонет 86 — один из 154 сонетов, впервые опубликованных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром в « Кварто » 1609 года. Это последнее стихотворение группы «Соперничающий поэт» из сонетов «Прекрасная молодежь» , в которых Шекспир пишет о неназванном молодом человеке и сопернике. поэт борется за благосклонность молодежи. Хотя точная дата написания неизвестна, предполагается, что серия «Соперник поэта» могла быть написана между 1598 и 1600 годами. [ 2 ]
Сонет 86 привлек внимание, потому что он, кажется, дает ключ к разгадке личности поэта-соперника.
Экзегеза
[ редактировать ]Сонет 86 — последняя попытка поэта объяснить, почему он замолчал и почему слова кажутся бесполезными, когда молчание — единственное достойное выражение. Сонет в обратном порядке описывает развитие его собственных страданий: в первом четверостишии поэт в нем погребен, а попытка и неудача писательского процесса описываются метафорой беременности и выкидыша (строка 3). Во втором четверостишии поэта убивают, в третьем ему становится плохо. Рядом с этим, но в движении вперед, происходит постепенное умаление поэта-соперника, прогресс, который начинается с великолепной морской метафоры первой строки. [ 3 ] [ 4 ]
Образы морских судов в сонете («гордый полный парус») напоминают могучие галеоны испанской армады, сражавшейся с британским флотом меньших и более маневренных кораблей. Образ галеона на всех парусах, плывущего в направлении какого-то сокровища, вызывает восхищение силой поэзии соперника и размером его амбиций. Этот образ умаляется во втором четверостишии, когда предполагается, что соперник является всего лишь соавтором вместе со своими «коллегами», и еще больше умаляется в третьем четверостишии, когда показано, что соперник обманут («что каждую ночь обманывает чаек». его») этими «духами». [ 5 ] [ 6 ]
Сонет начинается с того, что говорящий спрашивает, не «великий ли стих» его поэта-соперника помешал говорящему выразить свои собственные «зрелые мысли». По словам Дункана-Джонса, «как и в последней строке предыдущего сонета, говорящий утверждает, что не может высказать свои мысли о любви: они готовы к произнесению (созрели), но остаются похороненными (в слухе) в его мозгу. потому что [предполагается вопрос говорящего] он напуган своим соперником». [ 7 ] Гарольд Блум считает, что это запугивание вызвано не артистическим мастерством его соперника. В первых строках сонета «[Шекспир] очаровательно предполагает сдерживание из-за зависти не превосходящих поэтических способностей, а встречи с портретом Прекрасного молодого человека в стихах соперника». [ 8 ] Кеннет Мьюир пишет: «До сих пор спорят, является ли «гордый полный парус его великого стиха» искренним восхищением [со стороны автора сонета] или намеком на то, что [стих соперника] напыщен». [ 9 ] [ 10 ]
В восьмой строке («Оказывая ему помощь, мой стих изумил») слово «удивленный» употребляется с более ранним определением: «лишенный ощущений; ошеломленный, оцепеневший» при описании стиха говорящего. [ 11 ]
Последняя строка третьего четверостишия («Меня не тошнит от страха оттуда») подготавливает почву для двустишия и намекает на тот факт, что, хотя его страх исходил не «оттуда» (поэт-соперник), есть страх, который заставляет его писать замолчать. [ 12 ]
Куплет возвращается к основной теме всей группы Rival Poet: молодой человек — единственный источник вдохновения и единственный подходящий субъект. В куплете показаны две крайности отклика, которые вызывает у его поэтов юноша и его стремление к лести: завышенный стих соперника и молчание говорящего. [ 13 ] [ 14 ] [ 15 ]
Сонет 86 выражен в прошедшем времени, предполагая конец группы Rival Poets и взгляд назад. [ 16 ] Оратор указывает, что его молчание было вызвано не Поэтом-соперником, а «присвоением благосклонности молодого человека» его соперником (строки 13 и 14). [ 17 ]
Структура
[ редактировать ]Слово «сонет» происходит от латинского слова « сонус » и от древнеокситанского слова «песня» ( сонет ). [ 18 ] В 1573 году Джордж Гаскойн дал важное определение английского сонета:
Лучше всего я могу назвать те сонеты, которые состоят из четырнадцати строк, причем каждая строка содержит десять слогов. Первые двенадцать рифмуются в виде нотоносцев по четыре строки на поперечный метр, а последние две, рифмуясь вместе, завершают целое. [ 19 ]
Сонет 86 — английский или шекспировский сонет , состоящий из трёх четверостиший , за которыми следует заключительное рифмованное двустишие . Он следует схеме рифм ABAB CDCD EFEF GG и составлен пятистопным ямбом размером пять футов в строке, с двумя слогами в каждой ступне с сильным/слабым ударением. Он следует форме английского сонета, описанной Гаскойном. Однако в одном отношении он следует более ранней модели Петрарчана — помещая вольту в начале девятой строки. [ 20 ]
Большинство строк являются примерами правильного пятистопного ямба, включая 6-ю строку:
× / × / × / × / × / Above a mortal pitch, that struck me dead? (86.6)
- / = ictus , метрически сильная слоговая позиция. × = нониктус .
Вторая строка содержит первое из нескольких возможных изменений ударения на первой стопе:
/ × × / × / × / × / Bound for the prize of all-too-precious you, (86.2)
Развороты также происходят в начале четвертой и восьмой строк. Возможные развороты происходят в начале первой, пятой, седьмой, девятой и двенадцатой строк; в то время как возможные развороты происходят в середине третьей, седьмой и тринадцатой строк.
Счетчик требует, чтобы слово «дух» в пятой строке произносилось в один слог. [ 21 ] а в слове «духи» их два. [ 22 ] Слово «удивленный» в восьмой строке произносится четырьмя слогами. [ 23 ]
Возможные ключи к разгадке личности поэта-соперника
[ редактировать ]Неизвестно, кто является поэтом-соперником. Почти каждый известный поэт, современник Шекспира, высказал мнение: [ 24 ] в том числе Джордж Чепмен , Кристофер Марлоу , Эдмунд Спенсер , Сэмюэл Дэниел , Майкл Дрейтон , Барнаб Барнс , Жервас Маркхэм , [ 25 ] и Ричард Барнфилд . [ 26 ] [ 27 ]
Второе и третье четверостишия привлекли внимание, поскольку, возможно, содержат ключ к разгадке личности поэта-соперника. Описание поэта, «духи которого научили писать» (строка 5), побудило некоторых назвать кандидатом Джорджа Чепмена из-за предполагаемого духовного вдохновения Чепмена призраком Гомера. [ 28 ] Фраза «Выше смертной смолы, которая поразила меня мертвым» (строка 6) была предложена неким Кристофером Марлоу (умершим в 1593 году) и его пьесой «Тамерлан Великий» . [ 29 ]
Исследователь Шекспира Эрик Сэмс считает, что описания духовного общения во втором катрене («духи, обученные писать»), возможно, предполагают Барнаба Барнса как поэта-соперника, отмечая интерес Барнса к оккультизму в Англии 16 века. [ 30 ]
В третьем четверостишии девятая и десятая строки относятся к конкретному поэту. О «приветливом знакомом призраке», найденном в девятой строке, Дункан-Джонс пишет: «Эта фраза, по-видимому, несет в себе намек на некие хорошо известные отношения между поэтом и его музой или вдохновляющим гением, например, отношения Чепмена с духом Гомера . " [ 31 ]
Что касается личности поэта-соперника, Сэмс читает первую строку куплета (строка 13) как возможную отсылку к произведению Барнса 1593 года «Партенофил и Партеноф»:
- Одна фраза в сонете 86 перекликается с Барнсом, а именно: «когда твое лицо заполнило его строку». Сонет Барнса Саутгемптону включает в себя настоящие слова «твое лицо». завоевывает благосклонность Саутгемптона Таким образом, любовная лирика «Партенофила» и «Партенофа» , чтобы «с вашим благосклонным лицом они могли противостоять» зависти и критике. Слово «лицо» действительно «заполнило» строку Барнса — до отказа, поскольку оно добавляет лишний слог. [ 32 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Шекспир, Уильям. Дункан-Джонс, Кэтрин. Сонеты Шекспира . Блумсбери Арден 2010. с. 283 ISBN 9781408017975 .
- ^ Джексон, Макд. П. (апрель 2005 г.). «Фрэнсис Мерес и культурный контекст сонетов поэтов-соперников Шекспира». Обзор исследований английского языка . 56 (224): 2. doi : 10.1093/res/hgi050 .
- ^ Шекспир, Уильям. Дункан-Джонс, Кэтрин. Сонеты Шекспира . Блумсбери Арден 2010. с. 280 ISBN 9781408017975 .
- ^ Хаммонд, Джеральд. Сонеты «Чтец и юноша» . Барнс и Ноубл. 1981. с. 107. ISBN 978-1-349-05443-5
- ^ Шекспир, Уильям. Дункан-Джонс, Кэтрин. Сонеты Шекспира . Блумсбери Арден 2010. с. 280 ISBN 9781408017975 .
- ^ Хаммонд, Джеральд. Сонеты «Чтец и юноша» . Барнс и Ноубл. 1981. с. 107. ISBN 978-1-349-05443-5
- ^ Дункан-Джонс, Кэтрин (2010). Сонеты Шекспира (переработанная редакция). Лондон: Арден Шекспир. п. 283. ИСБН 978-1-4080-1797-5 .
- ^ Блум, Гарольд (2008). Сонеты . Нью-Йорк: Литературная критика Блума. стр. xv.
- ^ Мьюир, Кеннет (1979). Сонеты Шекспира . Лондон: Джордж Аллен и Анвин Лтд., с. 158.
- ^ Пикиньи, Джозеф (1986). Такова Моя Любовь . Чикаго: Издательство Чикагского университета. п. 123.
- ^ «удивленный, прил.» . ОЭД онлайн . Издательство Оксфордского университета. Сентябрь 2014.
- ^ Блум, Гарольд (2008). Сонеты . Нью-Йорк: Литературная критика Блума. стр. xv.
- ^ Шекспир, Уильям. Дункан-Джонс, Кэтрин. Сонеты Шекспира . Блумсбери Арден 2010. с. 280 ISBN 9781408017975 .
- ^ Бут, Стивен, изд. Сонеты Шекспира (Переизданная ред.). Нью-Хейвен: Йельский университет Нота Бене. (2000) с. 283
- ^ Хаммонд, Джеральд. Сонеты «Чтец и юноша» . Барнс и Ноубл. 1981. с. 107. ISBN 978-1-349-05443-5
- ^ Пикиньи, Джозеф (1986). Такова Моя Любовь . Чикаго: Издательство Чикагского университета. п. 123.
- ^ Дункан-Джонс, Кэтрин (2010). Сонеты Шекспира (переработанная редакция). Лондон: Арден Шекспир. п. 283. ИСБН 978-1-4080-1797-5 .
- ^ Дункан-Джонс, Кэтрин (2010). Сонеты Шекспира (переработанная редакция). Лондон: Арден Шекспир. ISBN 978-1-4080-1797-5 .
- ^ Гаскойн, Джордж (1573). Некоторые инструкции по эксплуатации .
- ^ Дункан-Джонс, Кэтрин (2010). Сонеты Шекспира (переработанная редакция). Лондон: Арден Шекспир. п. 96. ИСБН 978-1-4080-1797-5 .
- ^ Бут 2000, с. 262.
- ^ Бут 2000, стр. 288-89.
- ^ Бут 2000, с. 289.
- ^ Ачесон, Артур (1922). «Х». История сонета Шекспира (изд. Цифровая библиотека Hathi Trust). Лондон: Куоритч. п. 265.
- ^ Холлидей, стр. 52, 127, 141-2, 303, 463.
- ^ Лео Догерти, Уильям Шекспир, Ричард Барнфилд и шестой граф Дерби , Cambria Press, 2010
- ^ Левин, Ричард (1985). «Еще один возможный ключ к разгадке личности поэта-соперника». Шекспир Ежеквартально . 36 (2): 213–214. дои : 10.2307/2871194 . JSTOR 2871194 .
- ^ Дункан-Джонс, Кэтрин (2010). Сонеты Шекспира (переработанная редакция). Лондон: Арден Шекспир. п. 282. ИСБН 978-1-4080-1797-5 .
- ^ Левин, Ричард (1985). «Еще один возможный ключ к разгадке личности поэта-соперника». Шекспир Ежеквартально . 36 (2): 213–214. дои : 10.2307/2871194 . JSTOR 2871194 .
- ^ Сэмс, Эрик (1998). «Кто был поэтом-соперником 86-го сонета Шекспира» . Коннотации . 8 (1): 129.
- ^ Дункан-Джонс, Кэтрин (2010). Сонеты Шекспира (переработанная редакция). Лондон: Арден Шекспир. п. 283. ИСБН 978-1-4080-1797-5 .
- ^ Сэмс, Эрик (1998). «Кто был поэтом-соперником 86-го сонета Шекспира» . Коннотации . 8 (1): 128.
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Первое издание и факсимиле
- Шекспир, Уильям (1609). Сонеты Шекспира: никогда ранее не печатавшиеся . Лондон: Томас Торп .
- Ли, Сидни , изд. (1905). Сонеты Шекспира: факсимиле первого издания . Оксфорд: Кларендон Пресс . OCLC 458829162 .
- Различные издания
- Олден, Рэймонд Макдональд , изд. (1916). Сонеты Шекспира . Бостон: Хоутон Миффлин Харкорт . ОСЛК 234756 .
- Роллинз, Хайдер Эдвард , изд. (1944). Новое вариаторное издание Шекспира: Сонеты [2 тома] . Филадельфия: JB Lippincott & Co. OCLC 6028485 . - Том I и Том II в Интернет-архиве.
- Современные критические издания
- Аткинс, Карл Д., изд. (2007). Сонеты Шекспира: с комментариями за триста лет . Мэдисон: Издательство Университета Фэрли Дикинсон . ISBN 978-0-8386-4163-7 . ОСЛК 86090499 .
- Бут, Стивен , изд. (2000) [1-е изд. 1977]. Сонеты Шекспира (Переизданная ред.). Нью-Хейвен: Йельский университет Нота Бене . ISBN 0-300-01959-9 . ОСЛК 2968040 .
- Берроу, Колин, изд. (2002). Полное собрание сонетов и стихотворений . Оксфордский Шекспир . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета . ISBN 978-0192819338 . OCLC 48532938 .
- Дункан-Джонс, Кэтрин , изд. (2010) [1-е изд. 1997]. Сонеты Шекспира . Арден Шекспир , третья серия (Ред. Ред.). Лондон: Блумсбери . ISBN 978-1-4080-1797-5 . OCLC 755065951 . - 1-е издание в Интернет-архиве.
- Эванс, Дж. Блейкмор , изд. (1996). Сонеты . Новый Кембриджский Шекспир . Кембридж: Издательство Кембриджского университета . ISBN 978-0521294034 . ОСЛК 32272082 .
- Керриган, Джон , изд. (1995) [1-е изд. 1986]. Сонеты; и «Жалоба любовника» . Новый Пингвин Шекспир (Ред. Ред.). Книги о пингвинах . ISBN 0-14-070732-8 . OCLC 15018446 .
- Моват, Барбара А.; Верстин, Пол, ред. (2006). Сонеты и стихи Шекспира . Библиотека Фолджера Шекспира . Нью-Йорк: Washington Square Press . ISBN 978-0743273282 . OCLC 64594469 .
- Оргел, Стивен , изд. (2001). Сонеты . Пеликан Шекспир (Ред. Ред.). Нью-Йорк: Книги Пингвина . ISBN 978-0140714531 . OCLC 46683809 .
- Вендлер, Хелен , изд. (1997). Искусство сонетов Шекспира . Кембридж, Массачусетс: Издательство Belknap Press Гарвардского университета . ISBN 0-674-63712-7 . OCLC 36806589 .