Японский словарь
Японские словари ( японский : 国語辞典 , Хепберн : Кокуго дзитен ) имеют историю, которая началась более 1300 лет назад, когда японские буддийские священники, которые хотели понять китайские сутры , адаптировали словари китайских иероглифов . Современные японские лексикографы осваивают компьютерное редактирование и электронные словари . По словам Накао Кейсуке ( 中尾啓介 ):
Часто говорилось, что издание словарей в Японии активно и процветает, что японцы хорошо обеспечены справочными инструментами и что лексикография здесь, как на практике, так и в исследованиях, создала ряд ценных справочников вместе с объемистыми книгами. академические исследования. (1998:35)
После введения некоторых японских «словарных» слов в этой статье будут обсуждаться ранние и современные японские словари, разграниченные в лексикографическом изменении 1603 года нашей эры от Ниппо Дзисё , первого двуязычного японско-португальского словаря. «Ранний» здесь будет относиться к лексикографии периодов Хэйан , Камакура и Муромати (794–1573); и «современный» для японских словарей от эпохи сёгуната Эдо или Токугава (1603–1867) до настоящего времени.
Лексикографическая терминология
[ редактировать ]Во-первых, будет полезно представить некоторые ключевые японские термины для словарей и сопоставления (упорядочения входных слов), которые будут использоваться в следующем обсуждении.
Викисловарь , английских слов использует словарь для определения нескольких синонимов, включая лексикон , словарь , словарный запас тезаурус и словарь -переводчик . Он также использует словарь для перевода шести японских слов.
- jiten ( 辞典 , букв. «Справочник слов») «словарь; лексикон; глоссарий»
- jiten ( 字典 , букв. «Справочник персонажей») «словарь символов»
- jiten ( 事典 , букв. «Справочник по предметам») «энциклопедия, энциклопедический словарь» [1]
- джишо ( 辞書 , букв. «книга слов») «словарь; словарь; лексикон; глоссарий»
- дзисё ( 字書 , букв. «книга персонажей») «словарь символов; словарь»
- джибики ( 字引 , букв. «вытягивание/упорядочение символов») «словарь символов; словарь"
Первые три гомофонных джитэн соединения из десяти ( 典 «справочник; словарь; классика; канон; модель») являются китайскими заимствованиями . Однако китайцы различают свое произношение, избегая потенциальных двусмысленностей китайско-японского jiten : cídiώn 辞典 «словарь слов», zìdiώn 字典 «словарь символов» или 事典 «энциклопедия». Обычное японское слово для обозначения «энциклопедии» — хякка дзитен ( 百科事典 «100/многопредметный словарь», см. японские энциклопедии ). Термины дзитен дзишо , дзибики и «символ; график ; для словарей кандзи «китайские иероглифы» имеют общий элемент дзи ( 字 буква; сценарий; письмо»).
Лексикографическая сортировка проста для латинизированных языков, и большинство словарей вводят слова в алфавитном порядке. Напротив, японская система письма с кандзи , хираганой и катаканой усложняет упорядочение словаря. Профессор Университета Аризоны Дон К. Бэйли (1960:4) обсуждает, как японская лексикография различает семантические, графические и фонетические методы сопоставления, а именно:
- бунруитай ( 分類体 «форма классификации») «семантическая сопоставление; группировка слов со схожим значением; организация, подобная тезаурусу»
- джикейбики ( 字形引き «расположение форм символов») «логографическое сопоставление; организация словарей кандзи по радикалам (повторяющиеся графические компоненты)»
- онбики ( 音引き «последовательность произношения») «фонетическая систематизация; организация по японскому слоговому письму в порядке ироха или годзюон »
В общем, организация дзикейбики предназначена для словаря читателей, бунруитай — для словаря писателей, а онбики — для обоих типов.
Японская система письма возникла с появлением китайских иероглифов примерно в 4 веке нашей эры, а ранние японские словари возникли на основе китайских словарей примерно в 7 веке нашей эры. Эти три японские системы сопоставления были заимствованы и адаптированы из словарей китайских иероглифов.
Первая и самая старая китайская система сопоставления по семантическому полю (например, «птицы» или «рыба») восходит к ок. III века до н.э. Эрья ( 爾雅 ) Лишь несколько словарей, таких как Сяо Эрья ( 小爾雅 ), Гуанья ( 廣雅 ) и Пия ( 埤雅 ), использовали семантическую сопоставление. Эта система неэффективна при поиске слова, если пользователь словаря уже не знает его значения; представьте себе, например, использование тезауруса Роже без алфавитного указателя. Сопоставление Bunruitai устарело среди современных японских словарей, за исключением тезаурусов.
Вторая система сопоставления словарей радикалами (китайское бушоу , японское бушу , 部首 «заголовки разделов») возникла в 121 году нашей эры Шуовэнь Цзецзы ( 說文解字 ). Японские словари последовали китайскому примеру сокращения количества радикалов: исходный 540 ( Shuowen Jiezi ), скорректированный 542 ( Yupian ( 玉篇 )), сокращенный 214 ( Zhihui ( 字彙 ), Словарь Канси ( 康熙字典 )), и сокращенный 189 ( Синьхуа Цзыдянь ( 新华字典 )). Сопоставление японских дзикейбики по радикальному порядку и порядку штрихов является стандартным для словарей символов и не требует от пользователя предварительного знания значения или произношения.
Третья китайская система упорядочивания по произношению очевидна в словаре инеймов , в котором иероглифы сопоставлены по тону и ритму . ) 601 г. н.э. Циеюнь ( 切韻 является старейшим из сохранившихся китайских словарей, составленным по произношению, и был расширен на языках Гуанъюнь ( 廣韻 ) и Цзиюнь ( 集韻 ). Недостаток этого громоздкого метода тон-рима заключается в том, что пользователю необходимо знать или угадывать произношение символа, чтобы найти его. Усовершенствование современного китайского словаря представляет собой сопоставление по алфавиту путем латинизации пиньинь . Японские словари онбики исторически изменились от поэтического ироха до практического годзюона примерно в 1890 году. Сравните прежнюю панграммную поэму ( и-ро-ха-ни-хо-хе-то, чи-ри-ну-ру-во ,...» Хотя цветы светятся цветом, Они быстро опадают, ...) с последними «пятидесятью звуками» 10 согласных по сетке из 5 гласных ( айуэо, ка-ки-ку-ке-ко , ...).
Ранняя японская лексикография
[ редактировать ]Первые японские словари больше не сохранились и известны только по названиям. Например, в « Нихон Сёки» (tr. Aston 1896:354) говорится, что императору Тэнму в 682 году н. э. был подарен словарь Ниина ( 新字 , «Новые символы») с 44 главами ( кан 巻 ). Самые ранние словари, созданные в Японии, были не для японского языка, а скорее словари китайских иероглифов, написанные на китайском языке и снабженные аннотациями на японском языке.
Японская лексикография процветала в период Хэйан , когда китайская культура и буддизм начали распространяться по всей Японии. В эпоху Камакура и Муромати , несмотря на достижения в технологии печати на дереве , в лексикографии наблюдался упадок, который Бейли (1960:22) описывает как «тенденцию к упрощению и популяризации».
Следующий обзор первых опубликованных японских словарей разделен на приведенные выше лексикографические типы дзикейбики , бунруитай и онбики .
Графически организованные словари
[ редактировать ]Графическое сопоставление Дзикейбики началось с самого старого из сохранившихся японских словарей: ок . 835 г. н.э. Тенрей Бансё Мэйги ( 篆隷万象名義 ), под редакцией Хэйанского монаха и ученого Кукая . Он содержит примерно 1000 символов под 534 радикалами, и каждая запись дает характер печати , китайское чтение фаньци и определение (обычно скопированное из Юпиана ), но не дает родного кунъёми японского чтения .
Первым словарем, содержащим японское прочтение кандзи, был c. 900 Синсэн Дзикё ( 新撰字鏡 ), который редактор Сёдзю ( 昌住 ) собрал на основе Юпиана и Цеюня . Он содержит 21 300 символов, давая как китайское, так и китайско-японское прочтение, и цитирует множество ранних японских текстов. Внутренняя организация новаторски сочетает джикейбики и бунруитай методы ; упрощенная система из 160 радикалов упорядочена семантически (например, 5-7 — Дождь, Воздух и Ветер).
c . 1100 Буддийский Ruiju Myōgishō ( 類聚名義抄 словарь ) насчитывает более 32 000 символов и соединений до 120 радикалов. Структура и определения близко соответствуют китайским Юпянь и Цеюнь . В этом справочнике по Хэйан даются как китайско-японские, так и японские прочтения кандзи , обычно с аннотациями Канбун в цитатах из китайских классических текстов .
c . 1245 Дзикёсю ( 字鏡集 ) сопоставляет китайские иероглифы в первую очередь с помощью 542 юпийских радикалов и, во вторую очередь, с помощью семантических заголовков, адаптированных из Ироха Дзируисё . Этот словарь Камакура, под редакцией Сугавара-но Тамэнага ( 菅原為長 ), существует в 3, 7 и 20 выпусках, имеющих запутанную текстовую историю.
Следующим дзикейбики, , составленным словарем кандзи был c. 1489 г. Вагокуэн ( 和玉篇 ). Этот «японский юпянь » был основан на китайском юпиане , на самом деле Дагуан ихуэй юпянь 1013 года ( 大廣益會玉篇 , «расширенный и увеличенный юпиань »), который был распространен в Муромати, Япония. « Вагокуэн» выдержал десятки изданий, в которых статьи сопоставляются по различным системам (от 100 до 542) радикалов без каких-либо явных семантических подразделений.
Два исторических аспекта этих логографически организованных японских словарей дзикейбики заключаются в уменьшении количества радикалов и их семантическом упорядочении. Радикальные системы варьировались от 542 ( Юпиан ), 534, 160, 120 до 100. И Синсэн Дзикё , и Дзикёсю усовершенствовали логографическую категоризацию с помощью механизмов типа бунруитай . В то время как в китайских словарях время от времени встречаются примеры семантически упорядоченных радикалов (например, радикалы Канси 38 и 39 — «Женщина и ребенок»), японская лексикография реструктурировала радикалы в более легко запоминающиеся последовательности.
Семантически организованные словари
[ редактировать ]Семантическое сопоставление японских бунруитай словарей началось с 938 г. н.э. Вамё Руиджусо ( 倭名類聚鈔 ), составленного Минамото-но Ситаго ( 源順 ). Этот словарь Хэйан адаптирует 19 семантических категорий древнего китайского Эрья словаря в 24 японских заголовка с подзаголовками. Например, Небо и Земля подразделяются на Звезды и Созвездия, Облака и Дождь, Ветер и Снег и т. д.В записях персонажей приведены цитаты из источников, китайское произношение, определения и японское прочтение древней системы символов Манъёгана .
c . 1444 Кагакусю ( 下学集 ) — анонимный словарь или энциклопедия японского языка эпохи Муромати, в которой около 3000 слов были разделены на 18 семантических категорий. Он был предназначен для грамотной публики, а не для священников и литераторов, и много раз переиздавался.
Фонетически организованные словари
[ редактировать ]Фонетическое сопоставление японского онбики началось в конце периода Хэйан. ), выпущенный примерно в 1144–1165 гг. н. э., Ироха Дзируисё ( 色葉字類抄 был первым словарем, в котором статьи группировались в порядке ироха . Слова состоят из 47 первых слогов кана , каждый из которых подразделяется на 21 смысловую группу.
c . 1468 Сэцуёсю ( 節用集 ) — популярный словарь Муромати, составленный в порядке ироха и разделенный на 12 (позже 13) семантических категорий. Он определил современную японскую лексику, а не заимствовал китайско-японские соединения, и выдержал множество изданий и переизданий.
1484 года Онкочисинсё ( 温故知新書 ) был первым японским словарем, в котором слова сопоставлялись в годзюоне, а не в обычном порядке ироха . Этот справочник Муромати включает около 13 000 слов, сначала по произношению, а затем по 12 предметным классификациям.
Все три словаря онбики адаптировали метод бунруитай для сопоставления в первую очередь по первому слогу и, во вторую очередь, по семантическому полю. Это сравнительно менее эффективно, чем современные японские словари с сортировкой годзюон по первому, второму слогу и т. д.
Современная японская лексикография
[ редактировать ]Развитие ранней японской лексикографии на основе китайско-японских словарей имеет межлингвистические параллели, например, ранняя лексикография английского языка развилась на основе латино-английских словарей. Тем не менее, современная японская лексикография адаптировалась к беспрецедентной второй иностранной волне, вызванной словарями западных языков и латинизацией.
В период торговли Наньбан (1543–1650 гг. Н. Э.), когда Япония была открыта для европейцев, издательство Jesuit Mission Press опубликовало два новаторских словаря. В одноязычном «Ракуёсю» 1598 года ( 落葉集 , «Сборник опавших листьев») даны китайско-японские и коренные японские прочтения иероглифов, а также введен небольшой выпуклый кружок ( handakuten 半濁点 ) для обозначения звука p (сравните ха は и па ぱ ). . Двуязычный японско-португальский словарь Nippo Jisho или Vocabvlario da Lingoa de Iapam 1603–1604 годов до сих пор считается авторитетным источником раннего японского произношения. 1604 год был началом периода Эдо, а также, как указывает Накао (1998:37), датой создания первого одноязычного английского словаря — Table Alphabeticall .
В период Сакоку (1641–1853), когда Япония была закрыта для иностранцев, за исключением Голландской Ост-Индской компании , Рангаку («Голландское/западное обучение») оказал влияние на японскую лексикографию через двуязычные японские и голландские словари. Еще одной заметной публикацией стала энциклопедия Вакан Сансай Цзуэ ( 和漢三才図会 ) 1712 года, основанная на китайском Санцай Тухуэй ( 三才圖會 ) 1609 года.
Словари японского языка
[ редактировать ]Кокуго дзитен/дзисё ( 国語辞典 / 辞書 «словарь национального языка») означает «японско-японский словарь, одноязычный японский словарь». Этот термин «национального языка» кокуго , который китайцы заимствовали как гоюй , обычно относится к японскому языку, преподаваемому в японских школах. Нихонго дзисё ( 日本語辞書 «словарь японского языка») — неологизм, противопоставляющий японский язык другим языкам мира. Издаются сотни словарей кокуго , от огромных многотомных томов до сокращений в мягкой обложке. По словам японского переводчика Тома Галли (1999:np): «Хотя у всех есть недостатки, лучшие словари кокуго , вероятно, являются одними из лучших существующих справочных материалов на любом языке».
Эдо Кокугаку Ученый Таникава Котосуга ( ja:谷川士清 , 1709–1776) начал составление первого полномасштабного словаря японского языка, Вакун-но Сиори или Вакункан ( 和訓栞 «Путеводитель по японскому произношению»). Этот влиятельный девятитомный словарь классических японских слов был завершен посмертно и наконец опубликован в 1887 году.
Первый по-настоящему современный словарь японского языка был отредактирован грамматистом и английским переводчиком Оцуки Фумихико ( 大槻文彦 ), который использовал словарь Вебстера в качестве модели для своего новаторского Генкая ( 言海 «Море слов», 1889–1891). Его переработанный 5-томный словарь Дайгенкай ( 大言海 «Великое/всеобъемлющее море слов», Фудзамбо, 1932–1937) по-прежнему цитируется из-за его определений и этимологии.
Дайнихон Кокуго Дзитен ( 大日本国语典 , Фузамбо, 1915–1919) под редакцией Мацуи Кандзи (Matsui Kanji ) содержит 220 000 заглавных слов с подробными интерпретациями и почти полным исходным материалом.
Дайдзитэн «Большой/объемный словарь», Хэйбонся, 1934–1936 ( 大辭典 ), под редакцией Симонаки Ясабуро ( 下中彌三郎 ), является крупнейшим кокуго когда-либо опубликованным словарем . Оригинальное 26-томное издание, которое до сих пор доступно в сокращенных версиях, содержало более 700 000 заглавных слов, упорядоченных по произношению, и охватывало широкий спектр японской лексики.
Нихон Кокуго Дайдзитэн ( 日本国語大辞典 , Сёгакукан, 1972–1976, 2-е изд. 2000–2002 гг.) является преемником Дайнихон Кокуго Дзитен . Мацуи Сигэкадзу ( 松井栄一 ), руководивший составлением словаря, является внуком Мацуи Кандзи. Этот многотомный исторический словарь насчитывает около 500 000 ключевых слов и в настоящее время является наиболее полным справочным изданием по японскому языку.
Наиболее продаваемые издания кокуго представляют собой практические однотомные словари, а не энциклопедические труды, такие как « Нихон Кокуго Дайдзитэн» . Для современных целей они разделены на словари большого объема, вмещающие 100 000–200 000 заглавных слов на 2 000–3 000 страниц, и словари среднего размера с 60 000–100 000 на 1300–1500 страницах. Следующее обсуждение познакомит вас с центральными словарями кокуго , за исключением многочисленных самых маленьких изданий.
Большие однотомные словари японского языка представляют собой высокодоходный и конкурентный рынок для японских издательств.
- Кодзиэн Синмуры ( 広辞苑 «Широкий сад слов», Иванами Шотен, 1955, 7-е изд. 2018 г.), под редакцией Изуру ( 新村出 ), насчитывает 200 000 ключевых слов. Этот весьма уважаемый словарь дает определения в хронологическом порядке, что полезно для понимания диахронической семантики. обычно ссылаются В редакционных статьях японских газет определения Кодзиэна на авторитетные, но следующие словари иногда превосходят их с лексикографической точки зрения.
- Дайдзирин 松 ( 大辞林 «Великий лес слов», 1988, Сансейдо, 4-е изд. 2019 г.), под редакцией Мацумуры Акиры ( 村明 ), имеет 233 000 главных слов. Этот высоко оцененный соперник Кодзиэна дает подробные определения и сначала упорядочивает значения слов по наиболее распространенным, а не по историческому порядку.
- ( «Дайдзисен» 大 辞泉 «Великий источник слов», Shogakukan, 1995, 2-е изд. 2012 г.), также под редакцией Мацумуры Акиры (вверху), содержит 220 000 статей и практически является близнецом «Дайдзирин » . Двумя незначительными улучшениями являются цветные изображения вместо штриховых рисунков и замена классических цитат современными.
- « Нихонго Дайдзитэн» ( «Большой японский словарь» , «Коданша», 1989, 2-е изд. 1995 г.) под редакцией Умесао Тадао насчитывает 175 000 ключевых слов. Он отличается многочисленными цветными иллюстрациями и редкими английскими переводами.
Огромный размер этих более крупных словарей обеспечивает всесторонний охват японских слов, но в то же время делает их громоздкими и громоздкими.
Однотомные словари среднего размера имеют сравнительные преимущества в портативности, удобстве использования и цене.
- Сансейдо Кокуго Дзитен ( Японский словарь Кенбо Хидэтоси Сансейдо, Сансейдо, 1960, 8-е изд. 2021 г.), под редакцией , в настоящее время насчитывает около 84 000 заглавных слов (в первом издании было около 57 000 заглавных слов, в которых особое внимание уделяется современному использованию и включено множество разговорных слов).
- Iwanami Kokugo Jiten ( Японский словарь Иванами , Iwanami Shoten, 1963, 8-е изд. 2019 г.) под редакцией Нисио Минору имеет 57 000 ключевых слов. Он позиционируется как надежный авторитетный источник.
- Син Мейкай Кокуго Дзитен ( Словарь Синмейкай Кокуго «Новый понятный японский словарь», Сансейдо, 1972, 8-е изд. 2020 г.) под редакцией Ямады Тадао ( Ямада Тадао ) в настоящее время насчитывает около 79 000 статей. Этот популярный и самобытный словарь приобрел известность благодаря Бестселлер Гэмпея Акасегаве. . 1996 года, в котором перечислено множество забавных идиосинкразических определений
- Мэйдзи Сёин Сейсен Кокуго Дзитен ( Кая Избранный японский словарь Мэйдзи Сёин, 1972 г., новое исправленное издание 1998 г.), под редакцией Миядзи Ютаки и , Муцуро имеет 50 000 заглавных слов. Он включает в себя множество необычных функций, таких как синонимы, антонимы, порядок штрихов и JIS. кодировка .
- Gendai Kokugo Reikai Jiten ( Современный иллюстрированный японский словарь», Shogakukan, 1985, 5-е изд. 2016 г.) под редакцией Хаяси Оки ( 林 Jushu ) содержит 69 000 статей и включает многочисленные таблицы, объясняющие использование японского языка.
- Gakken Kokugo Daijiten ( Большой японский словарь Гаккена , Gakushū Kenkyūsha, 1978, 2-е изд. 1988), под редакцией Киндаичи Харухико и Икеда Ясабуро , включает около 120 000 ключевых слов. Это был первый японский словарь, полностью отредактированный с помощью компьютеров, и в нем приведены иллюстративные цитаты из. более 350 опубликованных источников.
Некоторые японские издатели продают как более крупный словарь с большим количеством архаизмов и классических цитат, так и меньший по размеру сокращенный словарь с более современными примерами, например, «Дайдзисен » Сёгакукана и «Гэндай Кокуго Рейкай Дзитен» .
Словари китайских иероглифов
[ редактировать ]Кан-Ва дзитен ( 漢和辞典 « Кан [ джи ] китайский [символ] — японский словарь ва ») означает «Японский словарь кандзи (китайских иероглифов)». Этот уникальный тип одноязычного словаря включает японские заимствования кандзи и многосимвольных соединений ( дзюкуго 熟語 ), но не является двуязычным китайско-японским словарем. Заголовок словаря Кан-Ва ( oyaji 親字 «родительский персонаж») обычно дает различные графические формы, графическую этимологию, прочтение, значения, составные части и идиомы. Индексы обычно включают как радикальный штрих, так и произношение ( чтения он и кун ), а иногда и другие системы индексации символов, такие как метод четырех углов .
История словарей Кан-Ва началась с ранних японских ссылок, таких как Тенрей Бансё Мейги и Руиджу Мёгисё (вверху). В 1716 году автор «Ёмихона» в стиле Эдо Цуга Тейсё ( 都賀庭鐘 , 1718–1794) опубликовал « Коки Дзитен» ( 康熙字典 ), японскую версию словаря Канси , в которой стандартизировалась система Кан-Ва джитэн , состоящая из 214 радикалов Канси. Первым словарем, названным Кан-Ва, был Кан-Ва Дайдзитэн ( 漢和大字典 «Великий словарь кандзи -японских символов», Сансейдо, 1903 г.), под редакцией Сигэно Ясуцугу ( 重野安繹 , 1827–1910), основателя Сигаку дзасси. . Дайдзитэн « Большой ( 大字典 словарь персонажей», Коданся, 1917) под редакцией Сакаэда Такеи栄 田猛猪 выдержал множество переизданий.
Лучшим доступным кан-ва словарем Тэцудзи ( Морохаси , несомненно, является 13-томный « Дай Кан-Ва Дзитен» 大汉 和典 «Большой / полный кандзи -японский словарь», Тайшукан, 1956–60), который содержит более 50 000 символов и 530 000 сложных слов. Он был сжат в 4-томном Ко Кан-Ва Дзитен ( 広汉和典 «Большой кандзи – японский словарь», Тайшукан, 1982) под редакцией Морохаси, Камата Тадаси ( Камата Масару ) и Ёнеяма Торатаро ( 米山寅太郎 ), который вводит 20 000 символов и 120 000 соединений.
Следующие основные словари кан-ва представлены в хронологическом порядке их первых изданий. Обратите внимание, что количество заголовков символов включает варианты.
- Кан -Ва Дайдзитэн ( 汉和大典 «Великий словарь кандзи -японских символов», Гаккен, 1978), под редакцией Тодо Акиясу ( 富堂明宝 ), включает 20 000 главных слов и 120 000 сложных слов.
- « Кадокава Дайдзиген» ( «Великий источник персонажей Кадокавы», 1992) под редакцией Одзаки Юдзиро содержит 12 300 символов и 100 000 соединений.
- Дай Кангорин ( 大漢語林 «Великий китайский лес», Тайшукан, 1992) под редакцией Камада Тадаси и Ёнеяма Торатаро включает 13 938 символов и 100 000 составных слов.
- « Син Дайдзитэн» Daijiten , (New Kōdansha , 1993), отредактированный Уэдой Кадзутоши ( Mannen Ueda ), включает 21 094 символа и 110 000 соединений и представляет собой современную версию « Дайдзитэн» .
- Дзюцу ), включает ( 字通 «Мастерство персонажей», Хэйбонся, 1996), под редакцией Сиракавы Шизуки ( 白川静 9500 символов и 22000 сложных слов, сопоставленных по произношению в годзюон порядке . Он объединяет два других словаря Хэйбонся под редакцией Сиракавы: этимологический Дзито ( 字統 , 1994) и фонологический Дзикун ( 字訓 , 1995).
- Тайшукан Гендай Кан-Ва Дзитен ( » «Современный кандзи-японский словарь Тайшукана , ), под редакцией Кимуры Сюдзи 1996 и Куросавы Хиромицу , включает 7500 символов и 25 000 сложных слов.
- Годзюон Бики Кан-Ва Дзитен ( « Кандзи – японский Sanseido, 2004), под редакцией Окимори Такуя словарь, проиндексированный пятьюдесятью звуками» , , содержит 6300 символов и 30 000 сложных слов, сопоставленных по произношению (как в « Джитсу» ), а не по радикалам. .
- Синчо Нихонго Кандзи Дзитен ( Словарь японского кандзи Синчо , Синчоша, 2007 г.) содержит 15 375 символов и 47 000 сложных слов.
Kan-Ei jiten ( 漢英辞典 « Кандзи -английский словарь») относится к словарю символов, предназначенному для англоговорящих студентов, изучающих японский язык. Ранним примером, если не прототипом, словаря этого типа является публикация Артура Роуза-Иннеса « 3000 китайско-японских иероглифов в их печатной и письменной формах» 1900 года , выпущенная в Иокогаме . [2] Переизданный в 1913 году, исправленный и дополненный выпуск появился в 1915 году, а в 1943 году этот том был переиздан правительственной типографией США. [3] Эта работа, очевидно, была расширена для второго издания « Словаря китайско-японских иероглифов с общими сокращениями, вариантами и многочисленными составными словами для начинающих» Роуза-Иннеса , вышедшего в 1927 году и содержащего 5000 символов. [4] Роуз-Иннес не был наспех составленным во время войны, « Словарь для начинающих» он был признанным трудом, когда его переиздавали во время Второй мировой войны: новые издания появлялись в 1927, 1936 и 1942 годах. Перепечатки различных изданий были сделаны в 1943, 1945 годах. и 1950 г. Третье издание вышло в 1953 г., а четвертое - в 1959 г. В настоящее время это издание находится в печати Dover Publications. Однако «Словарь китайско-японских иероглифов для начинающих» (издательство Гарвардского университета, 1942, переиздание в Дувре, 1977) под редакцией Артура Роуз-Иннеса не единственный, переизданный Дувром, поскольку он также переиздал издание 1959 года. «Новое восьмое издание» Словаря китайско-японских иероглифов для начинающих появилось в Токио (издателем была Мэйсейша) в 1984 году. Однако оно имеет ту же нумерацию страниц, что и издание 1959 года, поэтому может быть просто переизданием. [5] Другой ранний словарь английских символов - это 六千字典 = 6000 китайских иероглифов с японским произношением и японской и английской визуализацией Дж. Айры Джонса и Х.В.С. Пика, опубликованный в 1915 году в Токио . [6] Четвертое издание этой работы вышло в 1936 году. [7]
В настоящее время существует четыре основных словаря Кан – Эй .
- Японско-английский словарь символов современного читателя ( 最新漢英辞典 , Tuttle, 1962, 2-е изд. 1974), отредактированный Эндрю Нельсоном и обычно называемый «словарем Нельсона», включает в общей сложности 5 446 символов (включая варианты) и 70 000 соединений. Он составлен посредством своеобразной реорганизации «Радикальной системы приоритетов», состоящей из 214 радикалов Канси.
- В словаре японских символов с поиском сложных слов по любому кандзи ( 漢英熟語リバース字典 , Nichigai, 1989), под редакцией Марка Спана и Вольфганга Хадамицкого, перечислено 7054 символа и почти 47000 сложных слов, сопоставленных по упрощенной системе из 79 радикалов. Этот «обратный словарь» содержит перекрестные ссылки по составным символам; например, в заглавном слове из десяти 典 составные слова включают джитен ( 辞典 «словарь») на второй позиции, хякка джитен ( 百科事典 «энциклопедия») на четвертой и т. д.
- Новый японско-английский словарь символов ( 新漢英字典 , Kenkyūsha , 1990, переиздание NTC, 1993), под редакцией Джека Халперна , включает примерно 3500 символов, уделяя особое внимание этимологии и исторической семантике. Первичная сортировка соответствует «Системе индексирования кандзи по шаблонам» (SKIP), но предоставляются произношение и радикальные индексы. Он был переработан как The Kodansha Kanji Dictionary ( Kodansha , 2013) и его сокращенный Kodansha Kanji Learner's Dictionary .
- Новый японско-английский словарь символов Нельсона ( 新版ネルソン漢英辞典 , Tuttle, 1997), под редакцией Джона Х. Хейга, представляет собой полную переработку словаря Нельсона и включает 7107 символов и 70 000 сложных слов. Он использует модифицированную систему Канси , состоящую из 217 радикалов, и имеет 230-страничный «Универсальный радикальный указатель», в котором есть полные перекрестные ссылки по каждому компоненту радикала. Например, то или агари ( 騰 «скакать, гарцевать; парить; подниматься») вводится под радикалом 187 馬 «лошадь», но также индексируется под радикалами 1 一 «один», 12 丷 или 八 «восемь», 37 大 «большой» и 130 月 «мясо; луна».
Примечательно, что все четыре словаря Эй-Ва пытались улучшить традиционную радикальную систему, что может быть проблематичным для пользователей, но ни одно из их улучшений не получило широкого признания.
Японские и английские словари
[ редактировать ]Поскольку японские двуязычные словари, доступные для большинства основных языков мира, слишком многочисленны, чтобы их можно было обсуждать здесь, речь идет о двух примерах: Ei-Wa jiten ( 英和辞典 ) «англо-японские словари» и Wa-Ei jiten ( 和英辞典) ) «Японско-английские словари».
Во-первых, история англо-японских словарей началась в конце периода Эдо. Английский миссионер Уолтер Х. Медхерст, никогда не бывавший в Японии, составил первый двуязычный словарь «Английский и японский» и «Японский и английский словарь» (Батавия, 1830 г.). Голландский переводчик Хори Тацуносукэ ( 堀達之助 ), который переводил коммодора Перри , составил первый настоящий англо-японский словарь: Карманный словарь английского и японского языка ( 英和対訳袖珍辞書 , Ёсё-Сирабедокоро, 1862). Он был основан на англо-голландском и голландско-японском двуязычных словарях и содержал около 35 000 главных слов.
Издание англо-японских словарей процветало в период Тайсё . Канда Наибу использовал словарь Century в качестве основы для своего [модельного] англо-японского словаря Мохана ( модельный английский словарь , Сансейдо, 1911 г.), Идиомологический [так в оригинале] англо-японский словарь () . Англо-китайский словарь на основе идиом , Обунся, 1915) был отредактирован Сайто Хидесабуро ( 多秀 Сабуро 掎 ) , выпускником Лондонского университета, редактором Англо-японского словаря Иноуэ ( 井上和英大) . Шисейдо, 1921). Новый англо-японский словарь Кенкюши по двуязычным принципам ( Новый англо-японский словарь Исследовательского общества , 1927) был отредактирован Окакура Ёсисабуро ( Окаякура Юсабуро ).
В настоящее время доступны четыре основных англо-японских словаря.
- Большой англо-японский словарь Иванами ( Iwanami English-Japanese Dictionary , 1970) под редакцией Накадзимы Фумио насчитывает 110 000 главных слов.
- Англо-японский словарь 1973 г. Random House , под редакцией Кацуаки Хориучи, 2-е изд. 1994 г. под редакцией Кониси Томошичи Shogakukan , содержит 345 000 главных слов и 175 000 примеров использования.
- Полный гениальный англо-японский словарь Тайшукана ( ジーニアス英和大典典 , 2001 г.), под редакцией Кониси Томошичи ( 小西游七 ) и Минамид Косей ( 南出康世 ), содержит 255 000 главных слов (см. Minamine 2002). ).
- Новый англо-японский словарь Кенкюши ( Новый англо-японский словарь Исследовательского общества , 6-е изд. 2002 г.), под редакцией Такебаяси Сигэру ( Жубаяши Ши ), насчитывает 260 000 главных слов.
Во-вторых, история японско-английских словарей началась ближе к концу периода Эдо. Американский миссионер Джеймс Кертис Хепберн отредактировал «Японско-английский словарь с английским и японским указателем» ( 和英語林集成 , Шанхай, American Presbyterian Press, 1867), содержащий 20 722 японско-английских и 10 030 англо-японских слов на 702 страницах. Хотя этот первый японско-английский словарь был предназначен для использования миссионерами в Японии, он был настолько популярен среди японцев, что к 1910 году было опубликовано девять изданий.
История англо-японских словарей началась с прибытия HMS Phaeton , чтобы лучше облегчить политику сакоку в будущем из-за инцидента в гавани Нагасаки. Переводчик рангаку Мотоки Сёдзаэмон ( 本木庄左衛門 ) в 1814 году с помощью голландских ученых в Японии составил первый японско-английский словарь под названием «Ангерия Горинтайсэй» ( 諳厄利亞語林大成 ), который якобы содержал 6000 слов.
Полный японско-английский словарь с обильными иллюстрациями ( Японско-английский словарь Сансейдо, 1896 г.) под редакцией Фрэнка Бринкли, Нандзё Буню , Ивасаки Юкичика и предназначен адаптировал и расширил словарь Хепберн до 1687 страниц. Он был в первую очередь английский язык изучающих для . английского языка ( Ютаро Такэнобу ) редактировал авторитетный японско-английский словарь Такенобу ( Японско-английский словарь Такенобу , Кенкюша, 1918), который имел больший охват и лучшие примеры использования, чем любые современные словари. Впоследствии он был пересмотрен как Новый японско-английский словарь Кенкюши. Словарь (2-е изд. 1931 г.), чтобы конкурировать со английским словарем» ( Стандартный японско-английский словарь , Тайшукван, 1924 г.), под редакцией Такехары Цунэта «Стандартным японско - , с 57 000 главных слов и 300 000 примеров, а также Японско-английским словарем Сайто ( японский); - Английский словарь) Основной словарь Кенкюши вышел в пятом издании, и конкурсов было немного.
- Большой краткий японско-английский ( словарь Sanseido, 2002) содержит 210 000 главных слов и 110 000 примеров использования.
- Новый японско-английский словарь Кенкюши ( 新和英大典典 5-е изд. 2003 г.), под редакцией Ватанабэ Тоширо , , Эдмунда Р. Скшипчака и Пола Сноудена, насчитывает 480 000 ключевых слов.
Специализированные словари
[ редактировать ]Сэнмон дзитен ( 専門辞典 ) означает « специальный словарь », а сэнмон-го дзитен ( 専門語辞典 ) означает «словарь жаргона; технический словарь». Поскольку специализированные японские словари слишком разнообразны и многочисленны, чтобы их можно было охватить здесь, рассматриваются четыре типовых типа: словари старых слов, современные слова, заимствованные слова и тезаурусы. (Более полные списки специализированных словарей см. в библиографии, указанной в разделе «Внешние ссылки» ниже.)
Кого дзитен ( 古語辞典 ) означает «словарь классического японского языка ». Досовременный или классический японский язык может значительно отличаться от современного языка, и словари кого необходимы каждому, кто читает исторические тексты.
- «Кадокава Кого Дайдзитэн» ( Kadokawa Kogo Daijiten , 1982–1999, 5 томов), изд. Накамура Юкихико, является наиболее полным, содержащим 80 000 классических слов, включая множество имен собственных.
- Дзидайбецу Кокуго Дайдзитэн ( 世本国语大典 , Сансейдо, 1967–2000, 5 томов) имеет в общей сложности 70 000 главных слов с диахроническими различиями в семантике.
- Shogakukan Kogo Daijiten ( Старояпонский словарь Shogakukan , 1994), изд. Накада Норио, содержит 55 000 ключевых слов, составленных из Nihon Kokugo Daijiten.
- Обунся Кого Дзитен ( 旺文社古語辞典 «Классический японский словарь Обунся», 1960, 10-е дополнительное издание, 2015 г.), под редакцией Мацумуры Акиры ( 松村明 ), имеет 43 500 главных слов. Самый известный и популярный словарь классического японского языка в Японии. Первое издание вышло в продажу в 1960 году, всего на данный момент продано 11 миллионов копий, в 2001 году вышло 9-е издание.
- Обунша Дзеньяку Кого Дзитен ( Всепереведенный классический японский словарь Обунши , 1990, 4-е изд. 2011 г.) под редакцией Кена Миякоси имеет 22 500 главных слов. Этот словарь является первым классическим японским словарем, включенным в электронный словарь в 2001 году.
Рюкого дзитен ( 流行語辞典 ) — это специализированный словарь крылатых фраз и модных словечек . Япония, как и большинство других стран, постоянно создает новые и эфемерные термины. Три издательства выпускают ежегодные словари в мягкой обложке, в которых освещаются новейшие отечественные монеты и иностранные заимствования.
- Гендай Ёго-но Кисо Тишики ( Базовые знания современной терминологии , Дзию Кокуминша, 1948-)
- Джохо Чишики Имидас ( информационные знания イミダス , IMIDAS [Инновационный мультиинформационный словарь, ежегодная серия], Shueisha, 1987-)
- Тьезо ( Чьезо , Асахи Синбунша, 1990-)
Гайрайго дзитен ( 外来語辞典 ) означает «словарь заимствованных слов». Начиная с китайских заимствований, японский язык импортировал множество иностранных заимствований и сокращений. Ниже приведен список некоторых известных [ нейтралитет оспаривается ] словари гайрайго .
- Кихон Гайрайго Дзитен ( Базовый словарь иностранных слов , Токиодо, 1990), изд. Ишивата Тосио.
- Канкочо-но Катаканаго Дзитен ( Правительственный словарь катаканы , Сансейдо, 1994), изд. Симокавабэ Джун, 10 000 ключевых слов.
- Рякуго Дайдзитэн ( Словарь сокращений , Марузен, 2-е изд. 2002 г.), изд. Като Дайсуке.
- Konsaisu Katakanago Jiten ( Словарь Konsaisu Katakana , Sanseido, 2004), 47 400 « слов катаканы » и 7 800 сокращений.
Ruigo jiten ( Тезаурус ) означает «тезаурус», синоним японского слова ruigigo jiten ( Тезаурус ) и английского заимствованного слова shisōrasu ( Тезаурус ).
- Кадокава Руиго Син Дзитен ( Новый словарь Kadokawa Thesaurus , 1981), изд. Оно Сусуму, 49 000 статей.
- Руиго Дай Дзитен ( Тезаурус , Коданша, 2002), изд. Сибата Такеши, 76 000 статей.
- Нихонго Дай Сисорасу ( Великий японский тезаурус , Тайшукан, 2003), изд. Ямагути Цубаса, 200 000 статей.
- Сансейдо Руиго Син Джитен ( Новый словарь Sanseido Thesaurus , 2005), изд. Накамура Акира, 50 000 статей.
Электронные и онлайн словари
[ редактировать ]Дэнси джисё ( электронный словарь ) относится либо к «словарному программному обеспечению» (на компакт-диске, жестком диске, onrain jisho онлайн-словарю , «онлайн-словарю» и т. д.), либо конкретно к «специальному словарю типа КПК », также известному как Дэнси дзитен ( электронный словарь ).
Конкретное значение « электронного японского словаря » как «карманного устройства» стало популярным в начале 1980-х годов. Современные электронные словари напоминают КПК или небольшой компьютер- раскладушку . Различные производители и модели предлагают различные пользовательские функции, методы ввода и лицензионный контент, начиная от современного японского, классического японского языка, кандзи , котоваза , английского (одноязычного и двуязычного), медицинской терминологии, деловой терминологии и других специализированных словарей; Модели студентов также включают в себя учебники, материалы для подготовки к экзаменам, а также другие учебные материалы и мультимедиа, встроенные в устройство.
Общее значение дэнси дзисё, означающее «программное обеспечение словарной базы данных», развилось от первых дискет, которые японские пользователи копировали на свои локальные компьютеры, до сетевых словарей, доступных пользователям через Интернет. Программное обеспечение японского словаря доступно как в бесплатной , так и в коммерческой версии, онлайн и офлайн.
Многие онлайн-словари японского языка основаны на проекте Джима Брина добровольном EDICT (японско-английский словарь), который состоит из 170 000 основных файлов JMdict ( XML ) и EDICT (текстовых) (под лицензией Creative Commons ) и связанных с ними файлов. файлы, такие как KANJIDIC для кандзи . Eijirō , еще одна крупная онлайн-база данных, ориентирована в первую очередь на носителей японского языка, и поэтому ей не хватает некоторых функций, которые сделали бы ее более доступной для неносителей языка. Вот некоторые основные некоммерческие справочные сайты в Интернете.
- WWWJDIC Джима Брина , основной веб-интерфейс для EDICT
- RomajiDesu включает словарь на основе EDICT, переводчик с японского на ромадзи/кана/английский, а также включает KANJIDIC, KanjiVG, примеры предложений и преобразование текста в речь.
- Denshi Jisho включает словарь KANJIDIC на основе EDICT, KanjiVG и примеры предложений.
- JLearn включает словарь KANJIDIC на основе EDICT, KanjiVG, примеры предложений, таблицы спряжения и поиск по спряжению.
- Tanoshii японский , включает словарь на основе EDICT, преобразование текста в речь, KANJIDIC, KanjiVG и функции обучения.
- Словарь POPjisyo , всплывающие определения от EDICT
- Nihongodict , интерактивный интерфейс для EDICT
- StudyJapanese.org , EDICT и словарь кандзи в образовательной среде
- Словарь кандзи Кики , интерфейс для поиска и просмотра EDICT
- Интеллектуальный словарный интерфейс FOKS , сервер EDICT FOKS (прощающий онлайн-поиск кандзи) с нечетким поиском
- SpaceALC , онлайн-версия словаря Эйдзиро (японский)
- Honyaku Star содержит множество словарей и корпусов, таких как EDICT, а также оригинальные словари.
- Японский словарь Nihongo Master , Nihongo Master имеет поиск с английского на японский язык, связанные слова и кандзи, примеры предложений, поиск кандзи по радикалу и анимацию порядка штрихов кандзи. Поддерживается EDICT, KANJIDIC и KanjiVG.
Коммерческие издатели японских словарей (Sanseido, Shogakukan, Kenkyusha, Obunsha и т. д.) также продают версии своих печатных словарей на компакт-дисках, лицензируют словарный контент для электронных словарей и размещают словарный контент для коммерческих приложений, а также бесплатные сайты-агрегаторы словарей (такие как Goo Dictionary). и Kotobank), а также услуги по подписке (такие как Seiko GIGANTES Cloud Dictionary и Kenkyusha Online Dictionary).
От этих высокотехнологичных онлайн-справочников путь японской лексикографии восходит к ранним словарям китайских иероглифов, составленным буддийскими священниками Хэйан.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ просторечии, чтобы различать словари и энциклопедии называются , а кототэн , первые вторые — В котобатен .
- ^ Рекорд Worldcat № 220356754 под названием «3000 китайско-японских иероглифов в их печатной и письменной формах» (изд. 1900 г.)
- ^ Рекорд Worldcat № 18755688, озаглавленный «3000 китайско-японских иероглифов в их печатной и письменной формах» (перепечатка исправленного издания 1915 года, 1943 г.)
- ^ Рекорд Worldcat № 974117484, озаглавленный «Словарь китайско-японских иероглифов для начинающих с распространенными сокращениями, вариантами и многочисленными соединениями» (изд. 1927 г.)
- ^ Рекорд Worldcat № 16686856 Словарь китайско-японских иероглифов для начинающих с распространенными сокращениями, вариантами и многочисленными соединениями (1984, 8-е изд.)
- ^ Рекорд Worldcat № 840125938 под названием 六千字典 = 6000 китайских иероглифов с японским произношением и японской и английской визуализацией (изд. 1915 г.)
- ^ Рекорд Worldcat № 220678406 под названием «6000 китайских иероглифов с японским произношением и японской и английской визуализацией», авторы Дж. Айра Джонс и Х.В.С. Пик (изд. 1936 г.).
- Астон, Уильям Джордж, тр. 1896. Нихонги: Хроники Японии с древнейших времен до 697 года нашей эры . Кеган Пол.
- Бэйли, Дон Клиффорд. (1960). «Ранняя японская лексикография». Монумента Ниппоника 16: 1–52.
- Галли, Том (1999). Kokugo Dictionaries Словарь японского языка , обзорная статья.
- Минамид, Косей. 2002. Англо-японская лексикография и полный гений . Новости словаря Кернермана 10.
- Накао Кейсуке. (1998). « Состояние двуязычной лексикографии в Японии: англо-японские / японско-английские словари для учащихся ». Международный журнал лексикографии 11.1:35–50.
- Окимори Такуя и др., ред. (1996). Nihon jisho jiten Японский словарь («Энциклопедия словарей, изданных в Японии»). ISBN 4-273-02890-5 [обзор Майкла Карра. (1999). Международный журнал лексикографии 12:163-176.]
- Смит, Генри (2005). « японского дэнси дзисё Отчет о современном поколении электронного словаря ».
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Коллекция японских двуязычных словарей
- Словари: японский в Curlie
- Англо-японский электронный словарь
- БЕСПЛАТНЫЕ словари японского языка для iOS , Бенри Нихонго
- Японско-англо-китайский словарь , Чжан Хун, для Android и Babylon
- Японско-английский словарь с экранной клавиатурой хирагана, катакана и кандзи
- Ресурсы по японскому языку: словари , Пол Д. Блэк
- Рецензии на книги клиники Кандзи , колонка Japan Times
- Интернет-словари японского языка и глоссарии , Джим Брин
- Онлайн-словарь японского языка с обширным поиском, аудио и анимацией штрихов кандзи
- Интернет-словарь японского языка с порядками ромадзи, мультирадикалами и штрихами
- Интернет-словарь японского языка с многорадикальным поиском
- Печатные ресурсы для японоведов , Библиотечная система Питтсбургского университета
- (на японском языке) 語彙研究・辞書研究 («Исследования слов и исследования словарей»). Архивировано 13 апреля 2022 г. в Wayback Machine . Многие японские словари XIX–XX веков с истекшим сроком действия авторских прав, в основном изображения в формате PDF большего размера.
- 6000 китайских иероглифов с японским произношением и японской и английской визуализацией Дж. Айры Джонса и Х.В.С. Пика (изд. 1915 г.)
- Переводить
- Слова: Японские словари , Хелен Барони и Дэвид Бьялок.