Паари-Потвари
Паари-Потвари | |
---|---|
Потвари , холм Погхорир, симптоматический | |
![]() | |
Уроженец | Пакистан |
Область | Потохар Регион в Пенджабе , Азаде Кашмире и западных частях Джамму и Кашмира , других частей Индии, включая Пенджаб и Харьяна (разделение беженцев и потомков) |
Ethnicity | Punjabis |
Native speakers | several million[a] |
Shahmukhi | |
Language codes | |
ISO 639-3 | phr |
Glottolog | paha1251 Pahari Potwari |
Pahari-Pothwari -это индоарийский язык группы Lahnda , [ B ] Говорят на плато Потохар на дальнем севере Пенджаба, Пакистан , а также в большинстве пакистанских, управляемых Азадом Кашмиром и в западных районах, введенных в индийский джамму и Кашмир , известен самыми разнообразными именами, наиболее распространенные из них, наиболее распространенные из которых Пахари ( Английский / p ə ˈ ː r i / ; : [ 1 ] Неоднозначное имя также применяется к другим не связанным языкам Индии) и Потвари (или Потохари ).
Язык переходит между Хиндко и Стандартным Пенджаби [ 2 ] и взаимно понятен с обоими. [ 3 ] Были предприняты усилия по выращиванию как литературного языка, [ 4 ] Хотя местный стандарт еще не был установлен. [ 5 ] Сценарий Шахмухи используется для написания языка, например, в делах пенджабского поэта Миана Мухаммеда Бахша .
Гриерсон в своем лингвистическом обзоре Индии начала 20-го века присвоил ее так называемому «северному кластеру» Лаханды (Западный Пенджаби), но эта классификация, а также достоверность группировки Лахнды в этом случае была вызвана в вопрос. [6] In a sense both Pothwari, as well as other Lahnda varieties, and Standard Punjabi are "dialects" of a "Greater Punjabi" macrolanguage.[7]
Due to effects of dominant languages in Pakistani media like Urdu, Standard Punjabi and English and religious impact of Arabic and Persian, Pahari-Pothwari like other regional varieties of Pakistan are continuously expanding its vocabulary base with loan words.[8]
Geographic distribution and dialects
[edit]There are at least three major dialects: Pothwari, Mirpuri and Pahari.[c]
The dialects are mutually intelligible,[9] but the difference between the northernmost and the southernmost dialects (from Muzaffarabad and Mirpur respectively) is enough to cause difficulties in understanding.[10]
Pothohar Plateau
[edit]Pothwari (پوٹھواری), also spelt Potwari, Potohari and Pothohari (پوٹھوہاری),[11] is spoken in the Pothohar Plateau of northern Punjab,[12] an area administratively within Rawalpindi division.[13] Pothwari is its most common name, and some call it Pindiwal Punjabi to differentiate it from the Punjabi spoken elsewhere in Punjab.[14]


Pothwari extends southwards up to the Salt Range, with the city of Jhelum marking the border with Majha Punjabi. To the north, Pothwari transitions into the Pahari-speaking area, with Bharakao, near Islamabad, generally regarded as the point where Pothwari ends and Pahari begins.[15] Pothwari has been represented by their own people and their own community as they re-presented with their own ethnic group,[5][d] 85.1% of households had Pothwari as mother tongue.
Among the dialects of the Pahari-Pothwari dialect cluster, the variety spoken on the Pothohar is the only native language in the Rawalpindi division and it is ethno-linguistic group.[citation needed] This Pothwari is also regarded as the most prestigious dialect spoken in the region.[citation needed]
Mirpur
[edit]East of the Pothwari areas, across the Jhelum River into Mirpur District in Azad Kashmir, the language is more similar to Pothwari than to the Pahari spoken in the rest of Azad Kashmir.[16] Locally it is known by a variety of names:[e] Pahari, Mirpur Pahari, Mirpuri,[f] and Pothwari,[17] while some of its speakers call it Punjabi.[18] Mirpuris possess a strong sense of Kashmiri identity that overrides linguistic identification with closely related groups outside Azad Kashmir, such as the Pothwari Punjabis.[19] The Mirpur region has been the source of the greater part of Pakistani immigration to the UK, a process that started when thousands were displaced by the construction of the Mangla Dam in the 1960s and emigrated to fill labour shortages in England.[20] The British Mirpuri diaspora now numbers several hundred thousand, and Pahari has been argued to be the second most common mother tongue in the UK, yet the language is little known in the wider society there and its status has remained surrounded by confusion.[21]
Kashmir, Murree and the Galyat
[edit]Pahari (پہاڑی) is spoken to the north of Pothwari. The central cluster of Pahari dialects is found around Murree.[22] This area is in the Galyat: the hill country of Murree Tehsil in the northeast of Rawalpindi District (just north of the capital Islamabad) and the adjoining areas in southeastern Abbottabad District.[23] One name occasionally found in the literature for this language is Dhundi-Kairali (Ḍhūṇḍī-Kaiṛālī), a term first used by Grierson[24] who based it on the names of the two major tribes of the area – the Kairal and the Dhund.[12] Its speakers call it Pahari in Murree tehsil, while in Abbottabad district it is known as either Hindko or Ḍhūṇḍī.[25] Nevertheless, Hindko – properly the language of the rest of Abbottabad District and the neighbouring areas of Khyber Pakhtunkhwa – is generally regarded as a different language.[26] It forms a dialect continuum with Pahari, [12] and the transition between the two is in northern Azad Kashmir and in the Galyat region. For example, on the road from Murree northwest towards the city of Abbottabad, Pahari gradually changes into Hindko between Ayubia and Nathiagali.[27]

A closely related dialect is spoken across the Jhelum River in Azad Kashmir, north of the Mirpuri areas. Names associated in the literature with this dialect are Pahari (itself the term most commonly used by the speakers themselves), Chibhālī,[28] named after the Chibhal region[29] or the Chibh ethnic group,[13] and Poonchi (پونچھی, also spelt Punchhi). The latter name has been variously applied to either the Chibhali variety specific to the district of Poonch,[30] or to the dialect of the whole northern half of Azad Kashmir.[31] This dialect (or dialects) has been seen either as a separate dialect from the one in Murree,[24] or as belonging to the same central group of Pahari dialects.[32] The dialect of the district of Bagh, for example, has more shared vocabulary with the core dialects from Murree (86–88%) than with the varieties of either Muzaffarabad (84%) or Mirpur (78%).[33]
В Музаффарабаде диалект показывает лексическое сходство [g] of 83–88% with the central group of Pahari dialects, which is high enough for the authors of the sociolinguistic survey to classify it is a central dialect itself, but low enough to warrant noting its borderline status.[34] The speakers however tend to call their language Hindko[35] and to identify more with the Hindko spoken to the west,[36] despite the lower lexical similarity (73–79%) with the core Hindko dialects of Abbottabad and Mansehra.[37] Further north into the Neelam Valley the dialect, now known locally as Parmi, becomes closer to Hindko.[ 38 ]
Пахари также говорят дальше на востоке через линию контроля в горах Пир Панджал в Индийском Джамму и Кашмире . Население, оцениваемое в 1 миллион, [ 39 ] находится в регионе между реками джелума и Ченаба : наиболее значительно в районах Пунча и Раджури , в меньшей степени в соседних Барамуллах и Купваре , [ 40 ] а также - в результате притока беженцев во время разделения 1947 года - разбросано по всей остальной части Джамму и Кашмира. [ 41 ] Пахари входит в число региональных языков, перечисленных в шестом графике Конституции Джамму и Кашмира . [ 42 ] Этот пахари иногда связывается с западными языками Пахари, на которых говорится в горном регионе на юго-востоке Индийского Джамму и Кашмира. Эти языки, которые включают Бхадарвахи и его соседей, часто называют «пахари», хотя и не то же самое, что они тесно связаны с Пахари -Потвари. [ 43 ]
Диаспора
[ редактировать ]Пахари-Потвари также очень широко говорит в Соединенном Королевстве . Нехватка рабочей силы после Второй мировой войны и перемещение людей, вызванных строительством плотины Мангла , способствовало обширной миграции спикеров Пахари-Потвари в Великобританию в 1950-х и 1960-х годах, особенно из района Мирпур . По оценкам академиков, что между двумя третями и 80% людей официально классифицируется как британские пакистанцы, возникающие в рамках этой диаспоры, а некоторые предполагают, что это второй самый разглашенный язык Соединенного Королевства , опередив даже валлийский Полем [ 44 ] Однако, поскольку мало осознанности идентичности языка среди ораторов, [ 45 ] Результаты переписи не отражают это. [ 46 ] Самые высокие пропорции спикеров Pahari-Pothwari находятся в городских центрах, особенно в Conurbatation West Midlands и застроенной в Западном Йоркшире . [ 46 ]
Фонология
[ редактировать ]Гласные
[ редактировать ]Передний | Центральный | Назад | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
оральный | носовой | оральный | носовой | оральный | носовой | |
Закрывать | я | и | U ̃ | Uːːːːːːːːːːːːːːːːːːːːːːːːːːːːːːːːːːːːːːːːːːːːːːːːːːːːːːːːːːːːːːːːː | ||
Почти закрыт | ɪ | ʊ | ||||
Середина | E ː | были | как | o oː. | ||
Открыть | æ ː | aː. | ːː. |
Передний | Центральный | Назад | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
оральный | носовой | оральный | носовой | оральный | носовой | |
Закрывать | я ː | ĩ ː | U ː | á ː | ||
Середина | и | сказать | ɐ | ɐ | а | он |
Открыть | ɑ | ɑ |
Длинный дифтонг / я / может быть реализован как [äː] . [ 47 ]
Согласные
[ редактировать ]Губ | Стоматологический | Альвеолярный | Пост-альт. / Палатальный |
Велар | Глотант | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Останавливаться / Афциризм |
безмолв | п | T̪ | Т | T͡ʃ | k | |
аспирирован | Pʰ | T̪ʰ | Tʰ | T͡͡ʰ | kʰ | ||
озвучен | беременный | D̪. | дюймовый | дюймовый | ɡ | ||
Фрикативный | безмолв | фон | с | с | х | ||
озвучен | v | С | мертвый | ɦ | |||
Носовой | м | не | не | ||||
Приблизительный | л | Дж | |||||
Нажмите / Триль | ведущий | ɽ |
Губ | Альвеолярный | Ретрофлекс | Пост-альт. / Палатальный |
Велар / Uvular |
Глотант | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Останавливаться | безмолв | п | Т | ʹD | k | ||
аспирирован | Pʰ | Tʰ | ʈʰ ʈʰ | kʰ | |||
озвучен | беременный | дюймовый | шнур | ɡ | |||
хриплый | Bʱ | Dʱ. | ɖʱ | ʱ | |||
Афциризм | безмолв | t͡s | |||||
аспирирован | t́sʰ | ||||||
озвучен | дю | ||||||
Фрикативный | безмолв | ( F ) | с | с | ( x ) | час | |
озвучен | v | С | ( ʒ ) | ( 4 ) | |||
Носовой | м | не | ɳ | ||||
Приблизительный | л | ɭ | Дж | ||||
Нажмите / Триль | ведущий | ɽ |
- Звуки [F, ʒ, χ, ʁ, Q] слышат из персидских и арабских займов.
- / h/ реализуется как озвученное [ɦ] в положении слова.
- / n/ до того, как велярный согласный можно услышать как [ŋ] . [ 47 ]
Грамматика и заметные особенности
[ редактировать ]Будущее напряжение
[ редактировать ]Будущее напряжение в Потвари формируется путем добавления -s, в отличие от восточного пенджабского га. [ 49 ]
Это время также используется на других западных пенджабских диалектах , таких как диалекты Джатки, Шахпури , Джагочи и Дханни , а также в и Хиндко и Сарайки . [ 50 ]
Английский | Паари-Потвари | Восточный Пенджаби | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
Транслитерация | Шахмухи | Гурмухи | Транслитерация | Шахмухи | Гурмухи | |
Я сделаю | Навсегда Карса | Я хрос. | Я пересекаю | Навсегда Каранга | Я сделаю | Я буду |
Мы сделаем | Аса Карс | Это стул | Мы кудри | Ось | Сделает это | мы будем |
Вы будете делать (ы) | Ту Карс | Вы стулья | Пересечь тебя | Поднимает Карику | Вы сделаете | Вы будете |
Вы сделаете (P) | Шоу может | Ты хрозо | Ты жежешь | Тусиха Кароэ | Вы сделаете это | Вы будете |
Он/она сделает | О, Карси | Ой | О увлечение | Ó noga | О, подойдет | Упс |
Они будут делать | От Карсана | О, Кринон | О, красть | От Карана | О, подойдет | Упс |
Этот тип будущего времени также использовался классическими пенджабскими поэтами. Пенджабский поэт Буллех Шах иногда использует аналогичную форму будущего времени в своей поэзии [ 51 ]
Шахмухи: Какой бы Карнасни, хорошо со всех сторон
Транслитерация: Джо Кудж Карс, так что кудж паасай
Перевод: что бы вы ни делали, это то, что вы получите
- Из одного из стихов Буллех Шаха [ 52 ]
Непрерывное время
[ редактировать ]Подобно другими сортами пенджаби , Потвари использует Peyā (прошедшая форма Pēṇā ), чтобы обозначить непрерывное время. [ 53 ]
НАСТОЯЩИЙ непрерывный
[ редактировать ]Английский | Паари-Потвари | ||
---|---|---|---|
Транслитерация | Шахмухи | Гурмухи | |
Я делаю (м.) | Если Мар Ха Пьи | Я должен сделать | Мне пришлось сделать |
Мы делаем (M./mixed) | Аса Карн Па'э а | Делать там да | Мы должны сделать |
Вы делаете (Sing., M.) | Tū Karna Peya Aĩ | Ты должен сделать | Ты должен сделать |
Вы делаете (Sing., F.) | Канми Карлмон Пу | Ты должен сделать | Ты должен сделать |
Вы делаете (множественное число, M./mixed) | Tusā̃ karne pa'e ò | Ты должен сделать | Ты должен сделать |
Он делает | Ó Karna Peya Paeì | О, нужно сделать | Им пришлось сделать |
Она делает | Ó Karny за пределами | О, карна, карн пи, | Они должны сделать |
Они делают (м.) | O kanne pa'e nin | О, чтобы сделать | Они должны сделать |
Они делают (ф.) | Канния Паййяни | Она должна сделать | Они должны были сделать |
Прошлое непрерывное
[ редактировать ]Прошлое непрерывное время в Потвари напоминает время восточного пенджаби, однако в зависимости от диалекта, могут быть небольшие изменения.
Английский | Паари-Потвари | Стандартный пенджаби |
---|---|---|
Я делал (м.) | Я должен сделать
Я должен был сделать Maĩ Karna pya sã |
Я замолчаю?
я сделал это Maĩ Karda pya sã |
Мы делали (M./mixed) | Чтобы сделать это
Мы были в нашем |
Сделай это.
Мы сделали |
Вы делали (Sing., M.) | Ты должен сделать
Ты должен был сделать |
Вы можете выпить
Ты сделал |
Вы делали (Pl., M./mixed или Sely. Формально) | Вы должны сделать посмотреть/так
S ਓ / так что вам нужно сделать |
Так что я делаю
Вы работали |
Он делал | Он должен был сделать сэр/с
Он должен был иметь / с |
Он делал
Он сделал это |
Она делала | Она должна была сделать
Она должна была сделать |
Она делала
Он сделал |
Они делали (M./mixed) | О, чтобы/слушать
Они должны были сделать |
Они делали
Они делали |
Они делали (ф.) | Они должны были сделать Каран
Они должны были сделать |
Она делала
Они сделали |
Место « Пейя» иногда может быть переключено по отношению к глаголу.
«Tusā̃ báh̃ Changā kamm pa'e karne ò» , что означает «вы (множественное число/поют. Формально) делаете очень хорошо»
"Mē̃ vī tā̃ éhe gall karnā sā̃ peyā" , что означает «я также говорил то же самое»
"Mē̃ vī tā̃ ehe gall peyā karnā ā̃̀" , что означает «я также говорю то же самое»
Племенные группировки
[ редактировать ]Выступающие Pahari-Pothwar принадлежат к тем же TRBES, что и в Пенджабе. В то время как имена имен племен остаются прежними, пенджабское слово для племени бирадри/барадари ( برادری ) становятся Bilidr/Balādarī ( بل ادری ) в Pahari-Poth.
Нумерационная система
[ редактировать ]Пахари-Потвари следует за традициями нумерации стандартных пенджаби. Отсутствие отъезда от восточных пенджабских диалектов происходит при использовании TRAI ( ترَے ) вместо TINN ( تِنّ ) для числа 3. Западный пенджаби и Доаби также имеют тенденцию использовать TRAI над Tinn . [ 54 ]
ج Garā̃ā действует ( (گیاراں), "Trei" (ترئی) for "Tei" (تئی) "Panji" (پنجِی) for "Pachchi" (پچّی) and " " (ترِیہہ)( trih
Английский | Пахари-Потвари и Пенджаби | |||
---|---|---|---|---|
Числа | Цифры | Транслитерация | Шахмухи | Цифры |
Один | 1 | икк | А | ۱ |
Два | 2 | делать | два | ۲ |
Три | 3 | мужской | К | ۳ |
Четыре | 4 | челюсть | Четыре | ۴ |
Пять | 5 | улей | пять | ۵ |
Шесть | 6 | Что | А | ۶ |
Семь | 7 | сиденье | шесть | ۷ |
Восемь | 8 | атх | 8 | ۸ |
Девять | 9 | тошнота | Новый | ۹ |
Десять | 10 | а | Пенджаб | ۱۰ |
Обычный
Порядки в значительной степени одинаковы. Единственная разница происходит в словах для второго и третьего . Во -вторых, это Дуоу (دوا) в Потвари, в то время как это Духа (دوجا) в Пенджаби. Точно так же третья - это Treeya (تریا) в Потвари, в то время как это Тиха (تیجا) в Пенджаби. Западный пенджаби в целом имеет тенденцию следовать этой тенденции.
Английский | Паари-Потвари | Стандартный пенджаби | Туземцы | |||
---|---|---|---|---|---|---|
Обычный | Шахмухи | Транслитерация | Шахмухи | Транслитерация | Шахмухи | Транслитерация |
Первый | Первый | Пехла | Первый | Пехла | Первый | Пехла |
Второй | затем | Заседание | Другие | В молочных продуктах | Последний / دُوجا | В дуве / утке |
Третий | Триа | Трия | Ваш собственный | Галстук | Расширение | Трижа |
Четвертый | Четвертый | Преданный | Четвертый | Преданный | Четвертый | Преданный |
Прямой случай в Паари-Потвари
[ редактировать ]Прямые окончания дела в Пахари-Потвари остаются такими же, как и стандартные пенджаби, однако прямые местоимения различаются.
английский | Паари-Потвари | ||
---|---|---|---|
Местоимение | Транслитерация | Шахмухи | Гурумухи |
я | сильный | я | я |
Мы | острый | Здесь | Мы |
Ты | шаг | Ты | Ты |
Ты (множественное число) | Туса | Здесь | Ты |
Косой/эргативный случай
[ редактировать ]Окончания косой случаи остаются прежними между Пахари-Потвари и стандартными пенджаби, однако косое/эргативное местоимения не используются в Пахари-Потвари.
Вокативный, локативный и инструментальный случай в пенджаби
[ редактировать ]Эти случаи остаются прежними между Пахари-Потвари и стандартным пенджаби.
Дательный и определенный объектный маркер
[ редактировать ]Объектный маркер датель и определения в Потвари - ки (ਕੀ / ki), в отличие от nū (ਨੂੰ / نوں) в стандартном пенджаби.
Например:
Фраза: Lokkā nū (People / لوکاں نوں ), что означает «для людей» в стандарте »в стандарте», станет Lokkā kī (People ਕੀ / لوک کی کی ) в Потвари.
Следовательно, личные местоимения будут следующими:
Английский | Паари-Потвари | Стандартный пенджаби | ||
---|---|---|---|---|
Шахмухи | Гурмухи | Шахмухи | Гурмухи | |
Мне | Микки | Майки | Штат Мэн | я |
Тебе (петь.) | Твой | Аморальный | Ты | Ты |
Тебе (множественное число.) | Ты | Что ты | Ты | тебе |
Нам | Там | Что мы есть | Таз | Мы |
Ему/ей | Его | Что | Ohhhhh | Хехб |
Родительный маркер
[ редактировать ]Генитивный маркер в Пахари-Потвари представлен путем использования Nā (ਨਾ / نا ), в отличие от Dā (ਦਾ / دا ). [ 55 ]
Например:
Фраза: lokkā dā (народные люди / لوکا ā دا ), что означает «в« народах »в Паоли-Потвари, Воулри становятся ла люди тура не / / ( люди тура (
Это также влияет на некоторые притяжательные местоимения, как описано выше.
Следует также отметить, что в Пахари-Потвари нынешняя форма глагола также не заканчивается стандартным звуком да и заменяется Nā.
Например:
Мики эх нахи си Чахина ( Маки, это не разыскивается ), то есть «это не то, что я хочу»
О, Кей Пья Ахна а? ( О, смотри? ), Это означает "что он говорит?"
Это также влияет на общее пассивное напряжение пенджаби:
Isrā̃ nahi ākhee nā ( اِسراں نہیں آکھی نا ), вместо « ākhee dā », что означает «теперь так следует сказать»
местоимение родительно -природоохранения также меняется
Английский | Паари-Потвари | Туземцы | Хиндко | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Jhangvi / Shahpuri | Дханни | |||||||
Шахмухи | Гурмухи | Шахмухи | Гурмухи | Шахмухи | Гурмухи | Шахмухи | Гурмухи | |
Мой | Махда | Махара | Мой | Мой | Мендха | И я | Вытирать | Оставлять |
Твой (поет.) | Гром | Справедливый | Вы | Твой | Обнимать | Танда | Шоуз | Тридцать |
Твое (множественное число.) | Ты | Вы не | Появление | Твой | ты / ты | Ты / ты | ты | Из вас |
Наш | Нет / нет | Мы не / Господь | Сада | Наш | нас | Асда / мы | нас | Нас |
Косое дело существительных
[ редактировать ]Пахари-Потвари имеет уникальные формы для существительных в косых случаях. Это не наблюдается в стандартном пенджаби, но видно в Хиндко . [ 56 ]
Английский | Паари-Потвари | Стандартный пенджаби | ||
---|---|---|---|---|
Шахмухи | Гурмухи | Шахмухи | Гурмухи | |
Работа по дому | Бездомный | Работать домой нет | Работа Харака | Домашнее задание |
Ужин | Рияти Хлеб | Рати ни хлеб | Ночной хлеб | Ночной хлеб |
В молодом возрасте | было так много | В Никки Умари | переживание | В эпоху Ники |
В моем сердце | Махда | Великий верх | В моем сердце | В моем сердце |
С осторожностью | Напрасно тратить | С платьем | Внимание | Осторожно |
Терпеливо | Аромат | С Араме | с комфортом | Расслаблен |
Моей сестре | Куста | Сестры | Не кустарник | Сестра |
Для моего брата | Заполненный | Регулярные сопротивляются | Заполненный | Брат уважает |
Важная деталь | Приложенный | Работа типичная | работа | Вопрос работы |
Там нет учета вкуса | Нет смесь | Houseky - это не ценность | Там нет ценности ShinaQ. | Хук не имеет значения |
Понять смысл | Подпрыгивать | Что вы понимаете | Не понимаю | Понять этот вопрос |
Добавление «я» в корневую форму глагола
[ редактировать ]Специальная особенность Pahari-Pothwari-прекратить основную корневую форму глаголов звуком «i». [ 57 ]
Английский | Паари-Потвари | Стандартный пенджаби | ||
---|---|---|---|---|
Шахмухи | Гурмухи | Шахмухи | Гурмухи | |
Это случилось | Были сделаны | Был проведен | Были | Были |
Это может быть возможно | может быть | Это способна иметь возможность | мощь | Может быть |
Вместе | читается | Рейли занялся | Настоящая мельница | Рал вместе |
Закончить это | Макай уходит | Мукти Хиллз | Макка уходит/уйти | Отвечает / уходит |
Смотреть | подушка | Дингер | Любовь | Получить от |
Вернуться после обеда | Ты хлеб, чтобы играть с тобой. | Избегайте хлеба на хлебе | Плохой хлеб поворачивается | Дебиторская задолженность есть хлеб |
Ешьте это | Яйца | Траншея падает | Есть | Возьми съел |
Сидеть спокойно | Иногда | Когда -либо тоже вел | Иногда падает | Когда -либо оказался вытирать тиком |
Словарный запас
[ редактировать ]Слова для "Прибытия" и "Going"
[ редактировать ]Пахари-Потвари Слово «Пришествие»-это Акхна , тогда как для «Going» Gacchṇā , Julṇā и Jāṇā используются. [ 57 ]
Английский | Паари-Потвари | Туземцы | Стандартный пенджаби | |||
---|---|---|---|---|---|---|
Шахмухи | Гурмухи | Шахмухи | Гурмухи | Шахмухи | Гурмухи | |
я иду | я счастлив | Меня нужно было протестировать | Я пришел | Я громко | Я пришел на себя | Я прихожу |
я собираюсь | Я должен согнуться
Я должен идти |
Мне пришлось пойти / идти спать | Я страх -вдохновляю/знаю | Я хотел бы пройти через | Я знаю | Я пойду |
Я не понимаю | Майки не понимает | Понимание Майки не должно было быть мудрым | Я не понимаю | Я не понял | Я не понимаю | Я не понял |
Я уйду завтра | В общей сложности
Я знаю |
Я вчера газы / Джессес | Я всего
Я знаю |
Я был завтра
Я пойду в Уэс завтра |
Я пойду завтра | Я пойду вчера |
Мы собираемся на работу | Мы боимся | Мы работаем верхним | Мы по крайней мере идем | Мы пошли в корову | Мы собираемся что -то сделать. | Мы пошли в корову |
Это происходит | Вы должны преследовать
быть быть |
Горящие горьки ожога
После Быть сделанным |
случаться
случается |
Сина а
Становится |
случается | Становится |
Садиться | Юбилей
Повсюду Иди тоже. |
Ситуация
Бразировка Храниться |
Поток
Идти по течению |
Большой мусор
Избегать |
Идти по течению | Избегать |
Я возьму его с собой | Я пойду с нами.
совместно с Juls |
Гейн направляет с этим
Тох и встряхивает с этим |
Он мог взять его с собой, и он мог взять его с собой.
Он занят с ним. |
Он также взял с Wisses / Jesses
О, спит с О, тоже. |
Я возьму его с собой. | Он возьмет это с |
Императив для Gacchṇā - и Gacch , и Gau .
Причинные глаголы
[ редактировать ]Pari -Pothwaro Causeaative глаголы заканчиваются - United . [ 58 ]
Английский | Паари-Потвари | Стандартный пенджаби | Туземцы |
---|---|---|---|
Заставить поесть | Удалять | Проиграть / проиграть | Депозитный |
Выпить | Кормить | Грудь | پ |
Вызвать купание | Утих | Науна | На ۔wana |
Чтобы вымыть | Промывка | Мыть / мыть | Стирать |
Заставить плакать | Наши камни | Плач / плач | Наши камни |
Вызовать | Миллионер | Кроме | Итак, наш |
Заставить сидеть | Залив | Текущие / оправдания | Поток |
Заставить стоять | Выдержка | Забрать / забрать | Подобрать |
*примечания
Не все причинные глаголы образуются так, чтобы воспроизводить кхерну к харане
Слова, используемые для "взятия" и "принесения"
[ редактировать ]Обычно наблюдается на диалектах ланды , это использование гинены ( گھِننا ) [ 59 ] [ 60 ] и aaaul : лопата ) [ 61 ] [ 62 ] Вместо восточных пенджабских слов Лайна ( لَینا ) и Лиана ( لیانا ).
Обратите внимание, как Гин Ао становится Гини Аххо , а Гин Гида становится Гини Гидой в соответствии с грамматикой и словарем Потвари.
Английский | Туземцы | Паари-Потвари | Хиндко | Сарайки | |
---|---|---|---|---|---|
Shahpuri / Jhangochi | Дханни | ||||
С завтрашнего дня я также принесу его вам, просто справлюсь сегодня. | Вчера я тоже тебя принесу, давай поедем сегодня.
Со вчерашнего дня я взял вас с учетом, зарабатывать на жизнь сегодня |
Вчера я дал вам вас, и вы ушли сегодня
Со вчерашнего дня позвольте мне прийти к вам, предоставив сегодня |
Вчера я дам вам все, что я буду сегодня забрать в горло.
Со вчерашнего дня, что я должен узнать сегодня, сегодня, сегодня. |
Вчера я тоже позволю тебе прийти, давай вернемся к сегодняшнему дню.
Со вчерашнего дня я также прихожу к вам, живу сегодня, живу сегодня |
Вчера я видел тебя, Ана, ты провел сегодня, сегодня я иду.
Со вчерашнего дня я был свидетелем вас, провоцируйте вас сегодня |
Принесите его тоже. | Он с ним.
Возьми это тоже |
Он связан с ним.
О, тоже станет |
Встретиться с тем же
Достичь отсутствия с этим |
Иди с этим тоже.
Прийти ненормальным с его |
Давайте жить вместе.
Тоже злиться на |
Они тоже забрали у меня | Он забрал у меня любимую.
Они также взяли меня |
Он курит из угля.
Они также сжигают толпу |
Он также оказал его из дыры
Махабан также переваривается даже |
Эго также пахло от спины угля.
Они также поражают слепых |
Я собираюсь понять эти монеты.
Они также сжигают диноры |
Он приносит | Он принес
О, они были привезены |
Он шипен
О, тексты были |
Он должен прийти
О, должен был прийти в |
Он идет.
Он родился |
Он шипен
О, тексты были |
Нам также придется вернуть их | Должно быть, мы вернули их.
Чтобы вернуть их в Хисеа |
Они также должны вернуться.
Они могли вернуться к ним |
Что им нужно вернуться?
Хасси, они идут назад |
Мы должны вернуться.
Они могли вернуться к ним |
Они также должны вернуться.
Они возвращаются, чтобы присоединиться |
Ешьте это | Есть
Возьми съел |
Съеденный
Еда падает |
Яйца
Траншея падает |
Съеденный
Еда падает |
Съеденный
Еда падает |
Принесите это
Принес это |
Чай Ляо
Чайные крышки Молоть Чандред |
Кто такой
Ветреный Пойдем Чанда |
Ну давай же
Чай Получите сыр Жевание нет |
Кто такой
Ветреный Пойдем Чанда |
Кто такой
Ветреный Пойдем Чанда |
Возьми это
Взял это |
Кто смотрел
В розыске Получите Чанда Кекед |
چا گھنو
Кто -то, кто Чарно Шахоу |
чай и призрак
чай Чуэн Дрино Вставка |
چا گھنو
Кто -то, кто Чарно Шахоу |
چا گھنو
Кто -то, кто Чарно Шахоу |
Он возьмет его с собой | Она возьмет его с собой.
Она возьмет его Они берут это с Wesi / Jassi Они принимают это с |
Она будет сидеть с ним с ним.
Он с этим погружен |
О, он густой газообразной.
Она стоит ей верности. Она будет звучать с ним. Привет, газы с тем же Сгущается с этим Они прикреплены с тем же |
Она будет жить глубже с этим
Они сунутся с этим |
Она будет дома с этим.
Они с эйку |
Нерегулярное прошедшее время глаголов
[ редактировать ]Пахари-Потвари обычно следует общим нерегулярным глаголам пенджаби (например , Хадха, Пите, Нахат, Дхот, Мойя, Латта, Халота, ḍaṭha, Сутта, Кит, Дитта, Дитта, Гид, Сет, Бадда ).
Некоторые дополнительные формы наблюдаются в Bantā (بنتا) для Banyā и Khaltā (کھللتا) для хала.
Например:
Мики Саркай Апар Кхалтон Аддикция Ганта Хой Гия са
Меню Сарк Тей Халяй/Хлотия Адп Ганта Хо Гия Си
(Прошел час с тех пор, как я ждал на дороге)
Ch Bisiitus Томти . войдет в
Ча -Кандон умирает в тебе, аэ
(Чай был готов в течение довольно долгого времени)
Интеррогативные слова
[ редактировать ]Английский | Паари-Потвари | Туземцы | Стандартный |
---|---|---|---|
Почему | Оба
Keibies |
Почему
Q. |
Почему
Q. |
Где | Саттс / Кадхур
В дополнение / смелость |
Сохраняет / сохраняет
Где / как |
Конец
Где |
ВОЗ | Булочка
Кун |
Yyyyyyyyyyyyyyyy
ВОЗ |
Yyyyyyyyyyyyyyyy
ВОЗ |
Что? | Из
К |
K / Ki
К / что |
Что
Что |
Сходство словаря пахари-потвари с другими западными пенджабскими диалектами
[ редактировать ]Английский | Паари-Потвари | Туземцы | Хиндко | Сарайки |
---|---|---|---|---|
Очень | Также | Также | Также | Также |
Идти спать | Сай иди | Выигрыш | Операция | Наг и Надж |
Хорошо / хорошо | Встряхнуть | Встряхнуть | Встряхнуть | Встряхнуть |
Мальчик | Отчеты | Джатак / Чхохар | Сволочь | Шесть |
Как его зовут? | Нет? | Это/нет? | Нет? | Разве это не? |
Брать | Фатол | Луу (Jhangchi/Shahpuri)
Дхану (Дхани) |
Фатол | Фатол |
Приносить | مهلك | Лиаво (Jhangchi/Shahpuri)
Оно (Дхани) |
مهلك | مهلك |
Он говорит как мы | Мы должны говорить | Он говорит на нашем r | Он говорит р | Он выходит |
Пойдем | Ну давай же | Давай/Джилл | животные | Ну давай же |
Поднять/поднять | Зоопарк | глаза | Зоопарк | глаза |
Жизнь | Жизненно важный | Жизненно важный | Жизненно важный | Жизненно важный |
*примечание
Для мальчика Мурра обычно предпочтительнее
Примечания
[ редактировать ]- ^ Baart (2003 , стр. 10) составляет 3,8 миллиона, предположительно для населения только в Пакистане. Lother & Lothers (2010 , стр. 9) оценивают пакистанское население на уровне более 2,5 миллионов, а диаспора Великобритании - более 0,5 миллиона. Население в Индии сообщается в Этнологе (2017) составляет около 1 миллиона человек по состоянию на 2000 год.
- ^ Среди лингвистов или спикеров Пахари-Потвари нет консенсуса с точки зрения его статуса как диалекта пенджаби или отдельного языка. Трудности при назначении ярлыков «Язык» и «Диалект», см. Shackle (1979) для Пенджаби и Масики (1991 , с. 23–27) для индоарийцев в целом.
- ^ Согласно Lother & Lothers (2010 , стр. 2). Аббаси (2010 , стр. 104) добавляет в качестве четвертого диалекта Пунчи, произнесенный от Пунча в долину Нилам. Еще одна классификация, как сообщается, представлена в Karnai (2007) .
- ^ Например, согласно отчету переписи о переписи 1981 года для района Равалпинди
- ^ Один активист из языка из диаспоры в Британии "[имеет] сказал, что он не дает языку ни одного имени, потому что те, кто говорит на языке, называют это многими разными вещами". ( Lother & Lothers 2012 , стр. 3).
- ^ Некоторые, по крайней мере, в британской диаспоре, считают, что этот термин является неправильным, если применяется к языку. ( Lother & Lothers 2012 , стр. 3).
- ^ Сходство между списками слов, содержащих 217 пунктов основного словаря из каждого места. ( Lother & Lothers 2010 , с. 15–16)
Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Пахари» . Оксфордский английский словарь (онлайн изд.). Издательство Оксфордского университета . в учреждении или (Требуется членство участвующее учреждение .)
- ^ Стильница 1979 , с. 200–201.
- ^ Хуссейн, Кандель (2020-12-31). «Пенджаби (Индия и Пакистан) - языковой снимок» . Языковая документация и описание . 19 : 144. DOI : 10.25894/LDD71 .
- ^ Масика 1991 , с. 440.
- ^ Jump up to: а беременный Схема 1983 , с. 183.
- ^ Шекл 1979 , с. 201: Потохари "часто настолько близок к Панджаби, что любая попытка поддерживать схему Ланди, вероятно, должна считаться ее как« Ланди, объединяющийся в Панджаби ».
- ^ Рахман, Тарик (1995-01-01). «Движение Сирайки в Пакистане» . Языковые проблемы и языковое планирование . 19 (1): 16. doi : 10.1075/lplp.19.1.01rah . ISSN 0272-2690 .
- ^ Шамс, Шаммим Ара (2020). «Влияние доминирующих языков на региональные языки: тематическое исследование английского, урду и шины» . Пакистанский обзор социальных наук . 4 (iii): 1092–1106. doi : 10.35484/pssr.2020 (4-III) 79 .
- ^ Lother & Lothers 2010 , с. 2
- ^ Lother & Lothers 2010 , с. 86. Спикеры из Музаффарабада «Рассмотрим диалект Мирпура, достаточно отличный, чтобы его понять».
- ^ Альтернативные английские написания из Этнолога (2017) .
- ^ Jump up to: а беременный в Abbasi & Asif 2010 , с. 201.
- ^ Jump up to: а беременный Grierson 1919 , p. 432.
- ^ Джон, Ашер (2009). «Два диалекта Один регион: социолингвистический подход к диалектам как маркерам идентичности» . Кардиналшхоляр 1,0 .
- ^ Lother & Lothers 2010 , с. 2–3, 19, 112.
- ^ Lother & Lothers 2012 , с. 12, 26. По крайней мере, с точки зрения лексического сходства.
- ^ Lother & Lothers 2010 , с. 2–3, 5, 19, 100.
- ^ Lother & Lothers 2010 , с. 44
- ^ Шекл 2007 , с. 114
- ^ Lother & Lothers 2012 , с. 1
- ^ Хуссейн 2015 , с. 483–84.
- ^ Lother & Lothers 2010 , с. 23
- ^ Lother & Lothers 2010 , с. 2, 5.
- ^ Jump up to: а беременный 2010 Abbasi , p. 104
- ^ Хиндко, согласно Lother & Lothers (2010 , с. 5, 39) и Дхунди, по словам Grierson (1919 , p. 495). Пахари сообщается в обоих источниках.
- ^ Lother & Lothers 2010 , с. 40, 126–27. Спикеры Пахари в районе Эбботтабад рассматривают Хиндко города Эбботтабад как на другом языке.
- ^ Lother & Lothers 2010 , с. 2, 40.
- ^ Lother & Lothers 2010 , с. 2, 5, 8.
- ^ Grierson 1919 , p. 505
- ^ Grierson 1919 , p. 505 и соответствующая карта.
- ^ Аббаси 2010 , с. 104; Abbasi & Asif 2010 , стр. 201-202
- ^ Lother & Lothers 2010 , Sec. 3.1. Разновидности, опрошенные здесь, взяты из Багха и Музаффарабада.
- ^ Lother & Lothers 2010 , с. 24. Слисты слов, которые формируют основу этого сравнения, связаны с разнообразием Neela Butt .
- ^ Lother & Lothers 2010 , с. 24–25.
- ^ Lother & Lothers 2010 , с. 26, 80.
- ^ Lother & Lothers 2010 , с. 108, 110.
- ^ Lother & Lothers 2010 , с. 24
- ^ Lother & Lothers 2010 , с. 26; Akhtar & Rehman 2007 , p. 68. Вывод аналогичным образом основан на лексическом сходстве, и сравнение с Хиндко долины Кагана , с одной стороны, и с пахари холмов Мурре с другой.
- ^ Оценка 2000 года, зарегистрированная в этнологе (2017)
- ^ Сингх 2014 , с. 18; Bhat 2014 , Ch. 1, с. 38, 40
- ^ Списки регионов и поселений встречаются в Bhat (2014 , гл. 1, с. 40, 43–44) и Kour (2014) .
- ^ «Конституция Джамму и Кашмира» (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 2014-09-03 . Получено 2020-04-29 .
- ^ Kaul 2006 , с. 42, 256-8.
- ^ Хуссейн 2015 .
- ^ Назир, Фара. "Как называется мой язык?" Полем Оксфордский университет: творческий многоязычный . Получено 4 августа 2024 года .
- ^ Jump up to: а беременный «Язык, Англия и Уэльс: перепись 2021» . Управление по национальной статистике . Получено 4 августа 2024 года .
- ^ Jump up to: а беременный в Kogan, Anton I. (2011). Potxoxari Jazyk . Tatiana I. Oranskaya and Yulia V. Mazurova and Andrej A. Kibrik and Leonid I. Kulikov and Aleksandr Y. Rusakov (eds.), Jazyki Mira: Novye Indoarijskie Jazyki: Moskva: Academia. pp. 516–527.
- ^ Хан, Абдул Кадир (2013). Предварительное исследование языка Пахари и его звуковой системы . С. 1–20.
- ^ «Структура Ланды» . lisindia.ciil.org . Получено 2023-06-03 .
- ^ «Грамматика и словарь западного пенджаби» . Archive.org . п. 50.
Будущее время формируется путем добавления в корень букву с общими личными окончаниями
- ^ «Ут Джааг Гурарри Мар Нхен - Буллех Шах» . Народный Пенджаб . Получено 2023-06-03 .
- ^ «Вставай, просыпаясь - не бьет - булай Шах» . Народный Пенджаб (в Пенджабе) . Получено 2023-06-03 .
- ^ Дж. Уилсон (1898). Западный Пенджаби (район Шахпур) . П. 54.
Я Венда Пья, я камм Пья Каренда.
- ^ Бейли, Томас Грэхэм (2013). Языки северных Гималаев: изучение грамматики двадцати шести гималайских диалектов . Издательство Кембриджского университета.
- ^ Дж. Уилсон. Западный Пенджаби (район Шахпур) . п. 1 «Генитивная постпозиция (OF) составляет Nā, а не Dā ... Эти характеристики также обнаруживаются в диалектах, на которых говорят на западных техсилах района Равалпинди так же на север, и, вероятно, в промежуточных тахсилах района Иехлам»
{{cite book}}
: Cs1 maint: postscript ( ссылка ) - ^ Дж. Уилсон. Западный Пенджаби (район Шахпур) . п. 9.
В диалекте солевого диапазона много существительных, и особенно монослишевных, заканчивающихся согласным, чтобы сформировать абсолютное единственное число, добавьте в абсолютную форму E, если мужской, и i или u, если женственно.
- ^ Jump up to: а беременный Шираз Тахир (2016). Шираз Аль -Лалгат .
- ^ «Словарь Salah-Ad-Din Panjabi» . dsal.uchicago.edu . Получено 2023-10-26 .
Коалин Масдар.
- ^ Сингх, Майя (1895). "Словарь Панджаби " Dsal.uchicica.edu Получено 2023-10-2
Гиннаха Берти
- ^ Грамматика и словарь Западного Панджаби, как говорят в районе Шахпур с пословицами, высказываниями и стихами . Правительственная пресса Пенджаба, Лахор. 1899. с. 1.
Гинн для Le (Take).
- ^ А. Джукс (1900). Словарь языка Джатки или Западного Панджаби . п. 22
.
- ^ «Словарь Salah-ud-din panjabi» . dsal.uchicago.edu . Получено 2023-10-21 .
Библиография
[ редактировать ]- Отчет о переписи района 1981 года о Равалпинди . Тол. 44. Исламабад: организация переписей населения, Отдел статистики, правительство Пакистана. 1984. с. 95
- Аббаси, Мухаммед Гулфрак (2010). "Это язык стоит исследовать?" Полем Язык в Индии . 10 (7).
- Аббас, Мухаммед Гулфез; ASIF, Saiqa Imthiaz (2010). Пакистан - Пакистан . Язык - это Индия 10 (5): 197–2 ISSN 1930-2
- Ахтар, Раджа Насим; Рехман, Хаваджа А. (2007). «Языки долины Нилам». Кашмирский журнал языковых исследований . 10 (1): 65–84. ISSN 1028-6640 .
- Баарт, Джоан Л.Г. (2003). Устойчивое развитие и поддержание языков коренных народов Пакистана . Исламабад.
- Бхат, Джейв Ахмад (2014). Политика оговорки: сравнительное исследование гуджаров и пахари из Джамму и Кашмира (PhD). Алигарх мусульманский университет. HDL : 10603/167183 .
- Грисон, Джордж А. (1919). Лингвистический обзор Индии . Тол. VIII, часть 1, индоарийская семья. Северо-западная группа. Образцы Синдхи и Ланды . Калькутта: Управление суперинтенданта правительственной печати, Индия.
- Хуссейн, Серена (2015). «Отсутствует в« мейнстриме меньшинства »: пахари-говорящая диаспора в Британии». Журнал многоязычного и многокультурного развития . 36 (5): 483–497. doi : 10.1080/01434632.2014.953539 . ISSN 0143-4632 . S2CID 55100616 .
- Каул, Притам Кришен (2006). Пахаахи и другие племенные диалекты Джамму . Тол. 1. Дели: восточная книга линкеры. ISBN 8178541017 .
- Kour, Uddsh (2014). "Punchi" В Деви, GN; Коул, Омкар Н. (ред.). Языки Джамму и Кашмира Linguittic Survey of India. Тол. 12. Нью -Дели: Ориент Блэксван. стр. 261–78. ISBN 978-81-250-5516-7 .
- Лотерс, Майкл; Lothers, Laura (2010). Пахари и Потвари: социолингвистическое исследование (отчет). SIL Electronic Survey Reports. Тол. 2010–012.
- Лотерс, Лаура; Lothers, Michael (2012). Мирпури иммигрантов в Англии: социолингвистическое исследование . SIL Electronic Survey Reports 2012. SIL International.
- Масика, Колин П. (1991). Индоарийские языки . Кембриджские языковые опросы. Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0-521-23420-7 .
- Схема, Кристофер (1979). «Проблемы классификации в Пакистане Панджаб». Сделки филологического общества . 77 (1): 191–210. doi : 10.1111/j.1467-968x.1979.tb00857.x . ISSN 0079-1636 .
- Схема, Кристофер (1983). «Язык, диалект и местная идентичность в северном Пакистане». В Вольфганг-Петере Зиньель; Стефани Зиньель-Аве Лаллемант (ред.). Пакистан в четвертом десятилетии: нынешняя политическая, социальная и экономическая ситуация и перспективы 1980 -х годов . Mitteilungen des Deutschen Orient-Instituts. Тол. 23. Гамбург: Deutsches Orient-Institut. С. 175–87.
- Схема, Кристофер (2007). "Пакистан". В Симпсоне, Эндрю (ред.). Язык и национальная идентичность в Азии . Оксфордская лингвистика Y. Oxford University Press. ISBN 978-0-19-922648-1 .
- Саймонс, Гэри Ф.; Фенниг, Чарльз Д., ред. (2017). "Pahari-Potwari" . Этнолог (20 изд.). (Access Limited).
- Сингх, Кулджит (2014). Формирование и утверждение личности: исследование Пахари говорящего сообщества Джамму и Кашмира (PhD). Университет Джамму. HDL : 10603/78359 .
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Karnai, Mian Karim Ullah (2007). Пахари Аор Урду: Ик Такабали Джайза (в урду). Исламабад: Управление национального языка.
- Назир, Фара (2014). Световые конструкции глаголов в Потвари (PhD). Университет Манчестера.