Даинн, Двалинн, Дунейрр и Дуратор

В скандинавской мифологии четыре оленя или оленя (самцы благородных оленей ) едят среди ветвей мирового дерева Иггдрасиль . Согласно «Поэтической Эдде» , олени вытягивают шеи вверх, чтобы грызть ветки. Утренняя роса собирается в их рогах и образует реки мира. Их имена даны как Даинн, Двалинн, Дунейрр и Дуратор . Существует множество предположений относительно оленей и их потенциальной символической ценности.
Первоисточники
[ редактировать ]Поэма Grímnismál , часть « Поэтической Эдды» , является единственным сохранившимся произведением древнескандинавской поэзии, в котором упоминаются олени.
1967 У. Х. Оден и П. Б. Тейлор в «Старшей Эдде» :
|
|
Вторая строка загадочна. Слово á трудно объяснить в контексте, и иногда его опускают в изданиях. Слово хаефингар имеет неопределенное значение. Финнур Йонссон предположительно перевел это слово как «побеги». [ 4 ] Английские переводчики перевели это слово как «самые высокие побеги» (Голландер), [ 5 ] «вершины» (Торп), «самые высокие ветки» (Сильфон), [ 6 ] «высокие ветви» (Тейлор и Оден ) [ 7 ] и «самые высокие ветви» (Ларрингтон). [ 8 ]
Этот стих Гримнисмала сохранился в двух средневековых рукописях: Codex Regius (R) и AM 748 I 4to (A). Текст и переводы выше в основном соответствуют R, более старой рукописи. Там, где в R есть слово hæfingar , в A есть столь же загадочное слово hæfingiar . Там, где в R есть гнага («грызть»), в А есть ганга («ходить»), что обычно рассматривается как ошибка. Третье отличие состоит в том, что в R есть «ágaghálsir» в одном слове, тогда как в A явно есть «ágaghálsir» в двух словах. В этом случае обычно принимается значение А. [ 9 ] [ 10 ] [ 11 ]
В «Gylfaginning» части Снорри Стурлусона » «Прозаической Эдды резюмируется строфа из «Grímnismál».
|
|
|
Слово «барр» вызывало некоторую путаницу, поскольку чаще всего оно применяется к иглам елей или сосен. Ричард Клисби и Гудбрандур Вигфуссон предположили, что Снорри использовал это слово неправильно из-за того, что исландцы не знали деревьев. [ 15 ] Другие пришли к выводу, что Мировое Древо на самом деле было хвойным деревом . Более позднее мнение состоит в том, что барр означает листву в целом и что предположение о хвойном не оправдано. [ 16 ]
Теории
[ редактировать ]

Ранние предложения по интерпретации оленей включали связь их с четырьмя элементами , четырьмя временами года или фазами луны .
В своей влиятельной работе 1824 года Финнур Магнуссон предположил, что олени символизируют ветры. Основываясь на интерпретации их имен, он принял Даинна («Мертвый») и Двалинн («Бессознательный») за спокойные ветры, а Дунейрра («Гром в ухе») и Дурасрора («Процветающий сон»). возможно, имеется в виду храп ) — сильный ветер. Олени, кусающие листья дерева, он интерпретировал их как ветер, разрывающий облака. Он отметил, что гномы управляют ветрами (ср. Норри, Судри, Аустри и Вестри , гномы сторон света ), и что два оленьих имени, Даинн и Двалинн, также являются именами гномов. [ 17 ]
Многие ученые, вслед за Софусом Бугге , полагают, что строфы 33 и 34 «Гримнисмала» имеют более позднее происхождение, чем окружающие их. [ 18 ] [ 19 ] Финнур Йонссон предположил, что изначально был только один олень, которого позже превратили в четырех, вероятно, по одному с каждой стороны. [ 20 ] Это согласуется со строфой 35 «Гримнисмала», в которой упоминается только одно сердце:
|
|
Было высказано предположение, что этот оригинальный олень идентичен Эйктюрниру , упомянутому ранее в «Гримнисмале». [ 21 ]
См. также
[ редактировать ]- Анемой
- Олень в мифологии
- Четыре Небесных Короля
- Четыре сына Гора
- Стражи направлений
- Локапала
- Четыре гнома (скандинавская мифология)
- Титан (мифология)
Примечания
[ редактировать ]- ^ «Скандинавский текст, Эд. Хельгасон» .
- ^ «Гримнисмал: Песня о Гримнире» ( Торп, 1866 , стр. 24)
- ^ Холландер 1962 , с. 60.
- ^ «Хефингар: бутоны (что означает неопределенно)», Йонссон 1905 , стр. 492
- ^ «Предполагаемо», Холландер 1962 , с. 60
- ^ « Самые высокие ветки : догадка; слова Ms. сбивают с толку. Очевидно, что-то было потеряно в строках 3-4, но нет никакого представления о его природе», Bellows 1923 , стр. 98
- ^ Тейлор и Оден, 1969 , «Песнь о Гримнире», строфа 33, приведенная на http://www.germanicmythology.com/PoeticEdda/GRM33.html.
- ^ Ларрингтон 1996 , с. 56.
- ^ «Их привычки / gaghalsir gnaga», Йонссон 1905 , с. 81.
- ^ Люнинг 1859 , с. 176.
- ^ Мунк 1847 , стр. 30 и 192.
- ^ «Эд. Бьернссон» .
- ^ «Пер. Бродер» . Архивировано из оригинала 16 января 2004 г. Проверено 4 февраля 2006 г.
- ^ Бьок 2005 , с. 27.
- ^ Клисби, Ричард; Вигфюссон, Гюдбранд. "БАЕНГОР -- БАУГР. 53" . Исландско-английский словарь . п. 53.
- ^ «Вместе бита барр означает поедание листвы с дерева, слова, подходящие как для ясеня, так и для сосны», Byock 2005 , стр. 140.
- ^ "Судя по именам оленей, Даин и Двалин (сонные, спокойные) обозначают мягкий и нежный ветер; Дайнейрр (ланелюбивый, громоподобный) и Диратрор (сильный, распахивающий двери) на с другой стороны, свирепые и бурные. Затем гномы и совет ветров, первые два оленя имеют общие имена со вторым из них. Некоторые объясняют им этих оленей. 4 элемента, или 4 времени года, фазы луны и т. д.», Магнузен 1824 , стр. 144.
- ^ «Строфы 33–34 вполне могут быть интерполированы, и они определенно находятся в плохом состоянии в Мисс. Бугге указывает, что они, вероятно, более позднего происхождения, чем окружающие их», Беллоуз 1923 , стр. 98.
- ^ «Следующие две строфы, скорее всего, являются интерполяцией», Hollander 1962 , стр. 60.
- ^ «Более поздние идеи заключаются в том, что сердца становятся четырьмя сердцами, вероятно, по одному с каждой стороны», Йонссон 1913 , стр. 22.
- ^ «[Ни] больше ничего не известно о четырех оленях. Однако можно предположить, что они представляют собой позднее умножение одного оленя, упомянутого в строфе 26», Bellows 1923 , p. 98.
Ссылки
[ редактировать ]- Беллоуз, Генри Адамс (1923). Поэтическая Эдда, переведенная с исландского языка с предисловием и примечаниями . Нью-Йорк: Американо-скандинавский фонд .
- (Перепечатка: Princeton University Press, Священные тексты , 1936 г. )
- Бродер, Артур Гилкрист, пер. (1916). «Прозаическая Эдда» Снорри Стурлусона . Нью-Йорк: Американо-скандинавский фонд .
- Бьок, Джесси, пер. (2005). Снорри Стурлусон: Прозаическая Эдда . Пингвин. ISBN 0-14-044755-5 .
- Бьернссон, Эйстейн, изд. (2005). «Снорра-Эдда: Предисловие и Gylfaginning: Тексты четырех основных рукописей» . Архивировано из оригинала 11 июня 2008 г. Проверено 11 августа 2005 г.
- Магнусен, финн (1824). Учение Эдды и его происхождение . Копенгаген: Гильдендаль – через Интернет-архив .
- Йонссон, Финнур , изд. (1905). Сёмундар-Эдда: Eddukvæði . Рейкьявик.
- Йонссон, Финн (1913). Скандинавская и исландская мифология: По источникам . Рейкьявик: Исландское книжное общество.
- Холландер, Ли М. (1962). Поэтическая Эдда . Остин: Техасский университет. ISBN 0-292-76499-5 .
- Хельгасон, Йон , изд. (1955). Эддадигте . (3 тома). Копенгаген: Мунксгаард. Текст «Гримнизма» доступен на сайте http://www.snerpa.is/net/kvaedi/grimnir.htm.
- Ларрингтон, Кэролайн, пер. (1996). Поэтическая Эдда . Оксфордская мировая классика . ISBN 0-19-283946-2 .
- Люнинг, Герман (1859). Эдда: сборник древнескандинавских песен о богах и героях . Цюрих: Мейер и Целлер.
- Мунк, Пенсильвания , изд. (1847). Старшая Эдда . Христиания.
- Тейлор, Пол Бикман; Оден, штат Вашингтон (1969). Старшая Эдда: избранное . Лондон: Фабер.
- Торп, Бенджамин, пер. (1866). Сёмундар Хиннс Эдда Фроды: Эдда Сэмунда Учёного . Том. 1. Лондон: Трюбнер и Ко. стр. 19–27.