Я Цзин
Оригинальное название | легкий |
---|---|
Язык | Старый китайский |
Предмет | Гадание , космология |
Опубликовано | Конец 9 века до н.э. |
Место публикации | Китай |
Исходный текст | Йи в китайском Wikisource |
Я Цзин | |||
---|---|---|---|
Китайское имя | |||
Традиционный китайский | Я Цзин | ||
Упрощенный китайский | Я Цзин | ||
Ханью Пиньинь | И Цзин | ||
Буквальный смысл | «Классика перемен» | ||
| |||
Вьетнамское имя | |||
Вьетнамский алфавит | Я Цзин | ||
Китайские иероглифы | Цзинъи | ||
Корейское имя | |||
хангыль | невзгоды | ||
Ханджа | Я Цзин | ||
| |||
Японское имя | |||
Кандзи | Я Цзин | ||
Хирагана | Экикио | ||
|
И Цзин или Ицзин ( китайский : 易經 , мандаринский диалект: [î tɕíŋ] ), обычно переводимый «Книга перемен» или «Классика перемен» , представляет собой древний китайский текст для гаданий , который является одним из старейших китайских классических произведений . Первоначально « И Цзин» представлял собой руководство по гаданию в период Западной Чжоу (1000–750 гг. До н.э.). В течение периодов Воюющих государств и ранних имперских периодов (500–200 гг. до н. э.) он трансформировался в космологический текст с серией философских комментариев, известных как « Десять крыльев» . [1] Став частью « Пяти классических произведений Китая» во II веке до нашей эры, « И Цзин» на протяжении веков был основой практики гадания на Дальнем Востоке и был предметом научных комментариев. Между 18 и 20 веками он сыграл влиятельную роль в западном понимании восточноазиатской философской мысли. [2]
В качестве текста для гадания И Цзин используется для китайской формы клеромантии, известной как И Цзин гадание , в которой пучками стеблей тысячелистника манипулируют для получения наборов из шести явно случайных чисел в диапазоне от 6 до 9. Каждый из 64 возможных наборов соответствует гексаграмме , которую можно найти в И Цзин . Гексаграммы расположены в порядке, известном как последовательность короля Вэня . Интерпретация показаний, найденных в « И Цзин», обсуждалась и обсуждалась на протяжении веков. Многие комментаторы использовали книгу символически, часто в качестве руководства для принятия моральных решений, согласно конфуцианству , даосизму и буддизму . Сами гексаграммы часто приобретали космологическое значение и сравнивались со многими другими традиционными названиями процессов изменения, такими как инь и ян и У Син .
Текст гадания: Чжоу И
[ редактировать ]История
[ редактировать ]Ядро И Цзин составляет текст гадания Западной Чжоу, называемый « Изменения Чжоу» ( китайский : 周易 ; пиньинь : Чжоу й ). [3] Современные ученые предполагают даты составления текста примерно в его нынешнем виде в диапазоне между 10 и 4 веками до нашей эры. [4] Основываясь на сравнении языка Чжоуи с датированными бронзовыми надписями , американский китаевед Эдвард Шонесси датировал его составление в его нынешнем виде последней четвертью 9-го века до нашей эры, в первые десятилетия правления короля Сюань из Чжоу. ( ок . 827 – 782 до н.э.). [5] Копия текста из музея, Шанхайского бамбуковых и деревянных пластинок обнаруженная в 1994 году, показывает, что Чжоу И использовался на всех уровнях китайского общества в его нынешней форме к 300 г. до н.э., но все еще содержал небольшие изменения даже во времена Воюющих царств. период ( ок. 475 – 221 до н. э.). [6] Возможно, в то время существовали и другие системы гадания; В « Уставах Чжоу» упоминаются еще две подобные системы: Ляньшань и Гуйкан . [7]
Имя и авторство
[ редактировать ]Имя Чжоу И буквально означает «изменения» ( 易 ; yì ) династии Чжоу . Сопутствующие «изменения» интерпретировались как трансформации гексаграмм, их линий или чисел, полученных в результате гадания. [8] Фэн Юлань предположил, что слово «изменения» первоначально означало «легкий», как в форме гадания, более легкой, чем кости оракула , но доказательств этому мало. Существует также древняя народная этимология , согласно которой иероглиф «изменения» включает в себя солнце и луну, цикл дня. Современные китаеведы полагают, что этот характер произошел либо от изображения солнца, выходящего из облаков, либо от содержимого одного сосуда, превращающегося в другой. [9]
Чжоу И традиционно приписывался культурным героям Чжоу, королю Чжоу Вэню и герцогу Чжоу , а также был связан с легендарным мировым правителем Фуси . [10] Согласно каноническому « Великому комментарию» , Фуси наблюдал закономерности мира и создал восемь триграмм ( 八卦 ; bāguà ), «чтобы полностью разобраться в сверхъестественном и ярком и классифицировать бесчисленное множество вещей». Сама « Чжоу И» не содержит этой легенды и вообще ничего не говорит о своем происхождении. [11] Однако в «Обрядах Чжоу» также утверждается, что гексаграммы Чжоу И были получены из первоначального набора из восьми триграмм. [12] Во времена династии Хань существовали различные мнения об исторической связи между триграммами и гексаграммами. [13] В конце концов, сформировался консенсус вокруг ученым II века нашей эры Ма Ронга приписывания текста совместной работе Фуси, короля Чжоу Вэня, герцога Чжоу и Конфуция , но эта традиционная атрибуция больше не является общепринятой. [14]
Другая традиция, касающаяся « И Цзин», заключалась в том, что большая часть книги была написана Таном из Шаня . [15]
Структура
[ редактировать ]Основной единицей Чжоу И является гексаграмма ( 卦 guà ), фигура, состоящая из шести расположенных друг над другом горизонтальных линий ( 爻 yáo ). Каждая линия либо разорвана, либо неразрывна. Полученный текст Чжоу И содержит все 64 возможные гексаграммы, а также название гексаграммы ( 卦名 guàmíng ), краткое изложение гексаграммы ( 彖 tuàn ), [примечание 2] и шесть строковых операторов ( 爻辭 yáocí ). [примечание 3] Утверждения использовались для определения результатов гадания, но причины наличия двух разных методов чтения гексаграммы неизвестны, и неизвестно, почему утверждения гексаграммы будут читаться поверх строковых утверждений или наоборот. [16]
Книга открывается первым утверждением гексаграммы: юань хэн ли чжэнь ( 元亨利貞 ). Эти четыре слова часто повторяются в формулировках гексаграмм и уже считались важной частью интерпретации И Цзин в VI веке до нашей эры. Эдвард Шонесси описывает это заявление как подтверждение «первоначального получения» подношения, «выгодного» для дальнейшего «гадания». [17] Слово чжэн ( 貞 , древняя форма ) также использовался для глагола «божественный» в костях оракула поздней династии Шан , предшествовавшей Чжоу. Оно также имело значение «быть» или «сделать вертикальным» или «правильным», и было определено ученым Восточной Хань Чжэн Сюанем как «исследовать правильность» предлагаемого действия. [18]
Имена гексаграмм обычно представляют собой слова, которые появляются в соответствующих строках, но в пяти случаях (2, 9, 26, 61 и 63) появляется несвязанный символ неясного назначения. Названия гексаграмм могли быть выбраны произвольно из строковых утверждений, [19] но также возможно, что операторы строк произошли от названий гексаграмм. [20] Строковые утверждения, составляющие большую часть книги, чрезвычайно загадочны. Каждая строка начинается со слова, указывающего номер строки: «основание, 2, 3, 4, 5, верх» и либо цифра 6 для ломаной линии, либо цифра 9 для целой строки. Гексаграммы 1 и 2 имеют дополнительную строку с именем yong . [21] После номера строки операторы строки могут содержать пророческие или прогностические утверждения. [22] Некоторые строки также содержат стихи или ссылки на исторические события. [23]
Использование
[ редактировать ]Археологические данные показывают, что гадание династии Чжоу было основано на клеромантии , производстве, казалось бы, случайных чисел для определения божественного намерения. [24] « Чжоу И» предоставил руководство по клеромантии, в котором использовались стебли тысячелистника , но неизвестно, как стебли тысячелистника стали числами или как из показаний линий выбирались определенные линии. [25] В гексаграммах прерывистые линии использовались для обозначения чисел 6 ( 六 ) и 8 ( 八 ), а сплошные линии — для обозначения значений 7 ( 七 ) и 9 ( 九 ). « Большой комментарий» содержит позднеклассическое описание процесса, в котором различные нумерологические операции выполняются над пучком из 50 стеблей, оставляя остатки от 6 до 9. [26] Как и само Чжоу И , гадание на стеблях тысячелистника относится к периоду Западной Чжоу, хотя его современная форма представляет собой реконструкцию. [27]
Древние повествования Цзо Чжуань и Гоюй содержат древнейшие описания гадания с использованием И. Чжоу Эти две истории описывают более двадцати успешных гаданий, проведенных профессиональными прорицателями для королевских семей между 671 и 487 годами до нашей эры. Метод гадания не объясняется, и ни в одной из историй не используются заранее определенные комментарии, закономерности или интерпретации. Используются только гексаграммы и операторы линий. [28] К 4 веку до нашей эры авторитет Чжоу И также использовался в риторических целях, безотносительно к каким-либо заявленным гаданиям. [29] Цзо Чжуань не содержит записей о частных лицах, но записи династии Цинь , найденные в Шуйхуди, показывают, что с гексаграммами консультировались в частном порядке, чтобы ответить на такие вопросы, как бизнес, здоровье, дети и определение счастливых дней. [30]
Наиболее распространенной формой гадания с использованием И Цзин , используемой сегодня, является реконструкция метода, описанного в этих историях, в « Великом комментарии» 300 г. до н.э. , а затем в «Хуайнаньцзы» и « Луньхэн» . На основании описания «Великого комментария » неоконфуцианец Чжу Си реконструировал метод гадания на стеблях тысячелистника, который до сих пор используется на Дальнем Востоке. В современный период Гао Хэн предпринял попытку собственной реконструкции, которая местами отличается от Чжу Си. [31] Другой метод гадания с использованием монет стал широко использоваться во времена династии Тан и используется до сих пор. В современный период; альтернативные методы, такие как специализированные игральные кости и картомантия . Также появились [32]
В рассказах Цзо Чжуань отдельные линии гексаграмм обозначаются родительной частицей чжи ( 之 ), за которой следует название другой гексаграммы, где эта конкретная линия имела другую форму. В более поздних попытках реконструировать древние методы гадания слово «чжи» интерпретировалось как глагол, означающий «движение к», что является очевидным указанием на то, что гексаграммы могут быть преобразованы в другие гексаграммы. нет примеров «изменяемых строк» Однако в Цзо Чжуань . Во всех 12 из 12 процитированных строк для создания оракула используются исходные гексаграммы. [33]
Классика: И Цзин
[ редактировать ]В 136 г. до н. э. император У Хань назвал Чжоу И «первым среди классиков», назвав его « Классикой перемен» или «И Цзин» . Помещение императором У И Цзин среди пяти классических произведений было обусловлено широким спектром культурных влияний, включая конфуцианство , даосизм , легализм , космологию инь-ян и физическую теорию У Син. [34] Хотя « Чжоу И» не содержит никаких космологических аналогий, « И Цзин» читался как микрокосм Вселенной, предлагающий сложные символические соответствия. [35] Официальное издание текста было буквально высечено в камне, как одно из классических произведений Сипина . [36] Канонизированный И Цзин оставался стандартным текстом на протяжении более двух тысяч лет, пока альтернативные версии Чжоу И и связанных с ним текстов. в 20 веке не были обнаружены [37]
Десять Крыльев
[ редактировать ]Часть канонизации Чжоу И связала его с набором из десяти комментариев, названных « Десять крыльев» . Десять Крыльев имеют гораздо более позднее происхождение, чем Чжоу И , и являются продуктом другого общества. « Чжоу И» была написана на раннем древнекитайском языке , а «Десять крыльев» были написаны на предшественнике среднекитайского языка . [38] Конкретное происхождение Десяти Крыльев до сих пор остается полной загадкой для ученых. [39] Независимо от их исторического отношения к тексту, философская глубина «Десяти крыльев» сделала « И Цзин» идеально подходящим для конфуцианской науки периода Хань. [40] Включение Десяти Крыльев отражает широко распространенное в древнем Китае признание, обнаруженное в Цзо чжуане и других доханьских текстах, что И Цзин был богатым моральным и символическим документом, полезным не только для профессионального гадания. [41]
Вероятно, самым важным из Десяти Крыльев является Великий Комментарий ( Дачжуань ) или Си ци , который датируется примерно 300 годом до нашей эры. [примечание 4] « Великий комментарий» описывает И-Цзин как микрокосм Вселенной и символическое описание процессов изменений. Принимая участие в духовном опыте И Цзин , говорится в Великом Комментарии , человек может понять более глубокие закономерности Вселенной. [26] Среди прочего, он объясняет, как восемь триграмм произошли из вечного единства Вселенной через три разветвления . [42] Другие Крылья представляют разные точки зрения, по существу, на одну и ту же точку зрения, придавая И Цзин древний, космический авторитет . [43] Например, Вэньян дает моральную интерпретацию, которая сравнивает первые две гексаграммы 乾 ( цянь ) и 坤 ( кунь ) с Небом и Землей, [44] а Сюогуа приписывает символической функции гексаграмм способность понимать себя, мир и судьбу. [45] В «Десяти крыльях» есть отрывки, которые, кажется, намеренно увеличивают двусмысленность основного текста, указывая на признание нескольких слоев символизма. [46]
Большой Комментарий связывает знание И Цзин со способностью «наслаждаться Небесами и понимать судьбу»; мудрец, читающий ее, увидит космологические закономерности и не отчается в простых материальных трудностях. [47] Японское слово «метафизика», кэйджидзёгаку ( 形而上学 ), происходит от утверждения, найденного в « Великом комментарии» , о том, что «то, что находится над формой [ xíng ér shàng ], называется Дао ; то, что находится под формой, называется инструментом». [48] Это слово также было заимствовано в корейский язык и повторно заимствовано обратно в китайский язык.
Десять Крыльев традиционно приписывались Конфуцию , возможно, на основании неправильного прочтения Записей Великого Историка . [49] Несмотря на исторически шаткую почву, связь И Цзин с Конфуцием придавала тексту вес и воспринималась как догмат веры на протяжении династий Хань и Тан. [50] « И Цзин» не был включен в сожжение конфуцианской классики , и текстовые данные убедительно свидетельствуют о том, что Конфуций не считал Чжоу И «классикой». Древний комментарий к Чжоу И, найденный в Мавандуе, изображает Конфуция как одобряющего его, во-первых, как источник мудрости, а во-вторых, как несовершенный текст для гадания. [51] Однако, поскольку Десять Крыльев были канонизированы императором У Хань вместе с первоначальным И Цзин как Чжоу И, это можно объяснить влиянием конфуцианцев в правительстве. [52] Более того, «Десять крыльев» имеют тенденцию использовать дикцию и такие фразы, как «хозяин сказал», которые ранее часто встречались в « Аналектах », тем самым подразумевая активное участие конфуцианцев в их создании, а также в институционализации. [52]
Гексаграммы
[ редактировать ]В каноническом «И Цзин » гексаграммы расположены в порядке, получившем название « последовательность короля Вэня» в честь короля Вэня из Чжоу, который основал династию Чжоу и предположительно реформировал метод интерпретации. Последовательность обычно объединяет гексаграммы с их перевернутыми эквивалентами, хотя в восьми случаях гексаграммы сочетаются с их перевернутыми. [53] Другой порядок, найденный в Мавангдуи в 1973 году, объединяет гексаграммы в восемь групп, имеющих одну и ту же верхнюю триграмму. Но самая старая известная рукопись, найденная в 1987 году и ныне хранящаяся в Шанхайской библиотеке, почти наверняка была расположена в последовательности короля Вэня, и даже было высказано предположение, что керамическая лопатка периода Западной Чжоу содержит четыре гексаграммы в последовательности короля Вэня. . [54] Какое бы из этих расположений ни было старше, не очевидно, что порядок гексаграмм интересовал первоначальных авторов « Чжоу И» . Присвоение чисел, двоичных или десятичных, определенным гексаграммам — современное изобретение. [55]
Инь и Ян представлены пунктирными и сплошными линиями: Инь — прерывистая ( ⚋ ), Ян — сплошная ( ⚊ ). Различные конструкции трех линий инь и ян приводят к восьми триграммам (八卦), а именно: Цянь (乾, ☰), Дуй (兌, ☱), Ли (離, ☲), Чжэнь (震, ☳), Сюнь (巽, ☴). ), Кан (坎, ☵), Ген (艮, ☶) и Кун (坤, ☷).
Различные комбинации двух триграмм дают 64 гексаграммы.
В следующей таблице нумеруются гексаграммы в порядке короля Вэня.
1 乾 (цянь) | 2 Кун (кун) | 3 Тун (жун) | 4 蒙 (мэн) | 5 Нужна (сю) | 6 訟 (казино) | 7 учитель (ши) | 8 чем (bϐ) |
9 小畜 (сио сю) | 10 Обувь (l?) | 11 Тайский (тай) | 12 Нет (pϐ) | 13 同人 (тонгрен) | 14 Великое существование (да йу) | 15 Цянь (цянь) | 16 Ю (йо) |
17 隨 (сидеть) | 18 Гу (гу) | 19 臨 (лен) | 20 Наблюдать (гуан) | 21 噬嗑 (шикэ) | 22 賁 (би) | 23 Пил (бо) | 24 復 (фу) |
25 вуван (уван) | 26 大畜 (dà ерш) | 27 頤 (это) | 28 слишком много (да гуо) | 29 Хом (кан) | 30 離 | 31 咸 (Сиань) | 32 恆 (хэн) |
33 遯 (сладкий) | 34 大壯 (да чжуан) | 35 Джин (джин) | 36 明夷 (мин йи) | 37 семья (цзя рен) | 38 儂 (цуи) | 39 племянница | 40 解 (сиэ) |
41 потеря (сон) | 42 益 (йи) | 43 夬 (гуай) | 44 гоу (гоу) | 45 куи | 46 подъем (шэн) | 47 сонный (кун) | 48 Ну (джонг) |
49 革 (гэ) | 50 штатив (дунг) | 51 震 (чжэнь) | 52 Ген (ген) | 53 Постепенно (цзян) | 54 Гуймэй (гуй мэй) | 55 Фэн (фэн) | 56 путешествие (l?) |
57 巽 (сюнь) | 58 обменивать (дуи) | 59 渙 (хуань) | 60 Фестиваль (цзе) | 61 Чжунфу (чжун фу) | 62 小過 (сио гуо) | 63 Джиджи (джи джи) | 64 Вэйцзи (вэй цзи) |
Интерпретация и влияние
[ редактировать ]Китаевед Майкл Нилан описывает « И Цзин» как самую известную китайскую книгу в мире. [56] Элиот Вайнбергер написал, что это самая «признанная» китайская книга. [57] В Восточной Азии это основополагающий текст конфуцианской и даосской философских традиций, а на Западе он привлек внимание интеллектуалов эпохи Просвещения и выдающихся деятелей литературы и культуры.
Восточная Хань и шесть династий
[ редактировать ]В эпоху Хань Восточной интерпретация И Цзин разделилась на две школы, возникшие из-за спора о незначительных различиях между разными редакциями полученного текста. [58] Первая школа, известная как критика новых текстов, была более эгалитарной и эклектичной и стремилась найти символические и нумерологические параллели между миром природы и гексаграммами. Их комментарии легли в основу Школы образов и чисел . Другая школа, критика старых текстов, была более научной и иерархической и фокусировалась на моральном содержании текста, обеспечивая основу для Школы смыслов и принципов. [59] Исследователи «Нового текста» распространяли альтернативные версии текста и свободно интегрировали неканонические комментарии в свою работу, а также пропагандировали альтернативные системы гадания, такие как Тайсюаньцзин . [60] Большая часть этих ранних комментариев, таких как изображения и числа Цзин Фана , Ю Фаня и Сюнь Шуана , больше не сохранилась. [61] Сохранились лишь короткие фрагменты из текста династии Тан под названием « Чжоу и цзицзе» . [62]
С падением династии Хань стипендия И Цзин больше не была организована в систематические школы. Самым влиятельным писателем этого периода был Ван Би , который отказался от нумерологии ханьских комментаторов и интегрировал философию Десяти Крыльев непосредственно в центральный текст « И Цзин» , создав настолько убедительное повествование, что ханьские комментаторы больше не считались значимыми. Столетие спустя Хань Канбо добавил к книге Ван Би комментарии к «Десяти крыльям», создав текст под названием « Чжоуи чжу» . Главной конкурирующей интерпретацией был практический текст о гадании прорицателя Гуань Лу . [63]
Династии Тан и Сун
[ редактировать ]В начале династии император Тан Тан Тайцзун приказал Кун Инда создать каноническое издание « И Цзин» . Выбрав Ван Би III века в качестве официального комментария «Аннотированную книгу перемен» ( Zōuyì zhù ; 周易注 ), он добавил к ней дополнительные комментарии, в которых излагаются более тонкие детали объяснений Ван Би. В результате «Книга перемен» ( Zōuyì zhèngyì ; 周易正義 ) стала стандартным изданием « И Цзин» во времена династии Сун . [64]
К XI веку « И Цзин» читался как сложный философский труд, как отправная точка для изучения великих метафизических вопросов и этических проблем. [65] Чэн И , патриарх неоконфуцианской школы Чэн-Чжу , читал « И Цзин» как руководство к нравственному совершенствованию. Он описал текст как способ для министров сформировать честные политические фракции, искоренить коррупцию и решить проблемы в правительстве. [66]
Современный ученый Шао Юн переставил гексаграммы в формат, напоминающий современные двоичные числа , хотя он не намеревался использовать свое расположение математически. [67] Это расположение, иногда называемое бинарной последовательностью , позже вдохновило Готфрида Лейбница .
Неоконфуцианство
[ редактировать ]Неоконфуцианец XII века Чжу Си, соучредитель школы Чэн-Чжу, раскритиковал обе строки комментариев династии Хань к « И Цзин» , заявив, что они были односторонними. Он разработал синтез этих двух, утверждая, что текст был прежде всего произведением гадания, которое можно было использовать в процессе морального самосовершенствования или того, что древние называли «исправлением ума» в Великом Учении . Реконструкция Чжу Си гадания на стеблях тысячелистника И Цзин , частично основанная на отчете «Великого комментария» , стала стандартной формой и используется до сих пор. [68]
Когда Китай вступил в период раннего Нового времени, И Цзин приобрел новую актуальность как в конфуцианских, так и в даосских исследованиях. Император Канси особенно любил И Цзин и заказал его новые интерпретации. [69] Ученые династии Цин более пристально сосредоточились на понимании доклассической грамматики, способствуя развитию новых филологических подходов в современный период. [70]
Восточная Азия
[ редактировать ]Как и другие китайские классики, « И Цзин» был влиятельным текстом в Восточной Азии. В 1557 году корейский философ-неоконфуцианец И Хван подготовил одно из самых влиятельных исследований И Цзин раннего Нового времени, утверждая, что дух был принципом ( ли ), а не материальной силой ( ци ). Хван обвинил неоконфуцианскую школу в неправильном понимании Чжу Си. Его критика оказалась влиятельной не только в Корее, но и в Японии. [71] Помимо этого вклада, И Цзин , известный по-корейски как Ёк Кён ( 역경 ), не играл центральной роли в развитии корейского конфуцианства, и к 19 веку исследования И Цзин были интегрированы в реформаторское движение Силхак . [72]
В средневековой Японии тайные учения И Цзин , известные по-японски как Эки Кё ( 易経 ), были опубликованы дзэн Риндзай мастером Коканом Сиреном и синтоистом Ёсидой Канэтомо в эпоху Камакура. [73] Исследования И Цзин в Японии приобрели новое значение в период Эдо , в течение которого по этой теме было опубликовано более 1000 книг более чем 400 авторами. Большинство этих книг представляли собой серьезные филологические труды, реконструирующие древние обычаи и комментарии для практических целей. Значительное меньшинство сосредоточилось на нумерологии, символике и гадании. [74] За это время в Японии эпохи Эдо было переиздано более 150 изданий более ранних китайских комментариев, включая несколько текстов, которые затерялись в Китае. [75] В ранний период Эдо такие японские писатели, как Ито Дзинсай , Кумазава Банзан и Накаэ Тодзю , считали « И Цзин» величайшей конфуцианской классикой. [76] Многие писатели пытались использовать « И-Цзин» для объяснения западной науки в японских рамках . Один писатель, Сидзуки Тадао , даже попытался использовать законы движения Ньютона и принцип Коперника в космологии И Цзин . [77] Эту линию аргументации позднее подхватил в Китае цинский политик Чжан Чжидун . [78]
Европа Просвещения
[ редактировать ]Готфрид Вильгельм Лейбниц , который переписывался с иезуитами в Китае , написал первый европейский комментарий к « И Цзин» в 1703 году. Он утверждал, что он доказывал универсальность двоичных чисел и теизма , поскольку прерывистые линии, «0» или «ничто» , не может стать сплошными линиями, «1» или «единством» без вмешательства Бога . [79] Это подверглось критике со стороны Георга Фридриха Гегеля , который провозгласил, что двоичная система и китайские иероглифы были «пустыми формами», которые не могли сформулировать произнесенные слова с ясностью западного алфавита . [80] В их комментариях гексаграммы И Цзин и китайские иероглифы были объединены в единую иностранную идею, что вызвало диалог по западным философским вопросам, таким как универсальность и природа общения. Использование двоичного кода по отношению к «И-Цзин» было центральным в «универсальном языке» Лейбница , который, в свою очередь, вдохновил стандарты булевой логики , а Готлоба Фреге — на разработку логики предикатов в конце 19 века. В 20 веке Жак Деррида определил аргумент Гегеля как логоцентрический , но без вопросов принял предпосылку Гегеля о том, что китайский язык не может выражать философские идеи. [81]
Современный
[ редактировать ]После революции 1911 года « И Цзин» потерял свое значение в политической философии, но сохранил культурное влияние как один из самых древних текстов Китая. Китайские писатели предлагали параллели между « И Цзин» и такими предметами, как линейная алгебра и логика в информатике , стремясь продемонстрировать, что древняя китайская космология предвосхитила западные открытия. [82] Китаист Джозеф Нидэм придерживался противоположного мнения, утверждая, что И Цзин фактически препятствовал научному развитию, включив все физические знания в свою метафизику. Однако с появлением квантовой механики физик Нильс Бор признал, что символика инь и ян вдохновила его интерпретацию новой области, которая опровергла принципы старой западной классической механики. Принцип дополнительности широко использовал концепции И Цзин, упомянутые в его трудах. [83] Психолог Карл Юнг заинтересовался возможной универсальной природой образов « И Цзин » и представил влиятельный немецкий перевод Рихарда Вильгельма , обсуждая свои теории архетипов и синхронистичности . [84] Юнг писал: «Даже для самого предвзятого взгляда очевидно, что эта книга представляет собой длинное наставление к тщательному изучению собственного характера, отношения и мотивов». [85] Книга оказала заметное влияние на контркультуру 1960-х годов и на деятелей культуры 20-го века, таких как Филип К. Дик , Джон Кейдж , Хорхе Луис Борхес , Теренс МакКенна и Герман Гессе . Джони Митчелл ссылается на гексаграмму шести ян в песне «Amelia» из альбома Hejira , где она описывает образ «...шести реактивных самолетов, оставляющих шесть белых следов пара на мрачной местности...». [86] на создание песни 1968 года « While My Guitar Gally Weeps » Он также вдохновил группу The Beatles .
Современный период также принес новый уровень скептицизма и строгости в науку И Цзин . Ли Цзинчи потратил несколько десятилетий на создание новой интерпретации текста, которая была опубликована посмертно в 1978 году. Современные ученые, работающие с данными, включая Алекса Лю, предложили представлять и развивать методы И Цзин с помощью структуры науки о данных 4E и подходов со скрытыми переменными для более строгого представления и интерпретации. И Цзин. [87] [ чрезмерный вес? - обсуждать ] Гао Хэн , эксперт по Китаю до Цинь, повторно исследовал его использование в качестве оракула династии Чжоу. Эдвард Шонесси предложил новую датировку различных слоев текста. [88] Новые археологические открытия позволили глубже понять, как текст использовался за столетия до династии Цинь. Сторонников недавно реконструированных чтений Западной Чжоу, которые часто сильно отличаются от традиционных прочтений текста, иногда называют «модернистской школой». [89]
Переводы
[ редактировать ]Часть серии о |
даосизм |
---|
« И Цзин» переводился на западные языки десятки раз. Самым ранним опубликованным полным переводом « И Цзин» на западный язык был латинский перевод, сделанный в 1730-х годах французским миссионером-иезуитом Жаном-Батистом Режи и его товарищами и опубликованный в Германии в 1830-х годах. [90] [91]
Исторически самым влиятельным переводом «И Цзин» на западный язык был немецкий перевод Ричарда Вильгельма 1923 года, который был переведен на английский язык в 1950 году Кэри Бэйнсом . [92] Хотя Томас МакКлатчи и Джеймс Легг перевели текст на английский язык еще в XIX веке, а Поль-Луи-Феликс Филастр и Шарль де Арлез в тот же период перевели его на французский язык, текст приобрел значительную популярность во время контркультуры 1960-е годы, когда особый интерес вызвали переводы Вильгельма и Джона Блофельдов . [93] Перевод Ричарда Ратта 1996 года вобрал в себя большую часть новых археологических и филологических открытий 20-го века. [94]
Наиболее часто используемые английские переводы И Цзин : [90]
- Легг, Джеймс (1882). И-Кинг . В Священных Книгах Востока , т. XVI . 2-е издание (1899 г.), Оксфорд: Clarendon Press; переиздавалось множество раз.
- Вильгельм, Рихард (1924, 1950). И Цзин или Книга Перемен . Кэри Бэйнс, пер. Боллинген Серия 19 . Введение Карла Г. Юнга. Нью-Йорк: Книги Пантеона. 3-е издание (1967), Принстон: Издательство Принстонского университета ; переиздавалось множество раз.
Другие известные английские переводы включают:
- МакКлатчи, Томас (1876). Перевод конфуцианского И-цина . Шанхай: Издательство Американской пресвитерианской миссии.
- Блофельд, Джон (1965). Книга перемен: новый перевод древнекитайского «И Цзин» . Нью-Йорк: EP Даттон.
- Клири, Томас (1992). И Цзин: Книга перемен . Бостон, Массачусетс: Шамбала. ISBN 0-877-73661-8 .
- Линн, Ричард Джон (1994). Классика перемен . Нью-Йорк: Издательство Колумбийского университета. ISBN 0-231-08294-0 .
- Ратт, Ричард (1996). Книга перемен (Чжоуи): документ бронзового века . Ричмонд: Керзон. ISBN 0-700-70467-1 .
- Шонесси, Эдвард Л. (1996). И Цзин: Классика перемен . Нью-Йорк: Баллантайн. ISBN 0-345-36243-8 .
- Хинтон, Дэвид (2015). И Цзин: Книга перемен . Фаррар, Штраус и Жиру. ISBN 978-0-374-22090-7 .
- Редмонд, Джеффри (2017). И Цзин (Книга Перемен): Критический перевод древнего текста . Лондон: Блумсбери. ISBN 978-1-472-51413-4 .
- Адлер, Джозеф А. (2020). Первоначальное значение Ицзин: комментарий к Священному Писанию перемен [Чжу Си] . Нью-Йорк: Издательство Колумбийского университета. ISBN 978-0-231-19124-1 .
См. также
[ редактировать ]Примечания
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б Название *k-lˤeng ( цзин 經 , «классический») не использовалось до прихода династии Хань , после основного древнекитайского периода.
- ^ Слово туан ( 彖 ) относится к четвероногому животному, похожему на свинью. Считается, что это толкование слова «решение», дуан ( 斷 ). Современное слово для обозначения гексаграммы — гуаси ( 卦辭 ). Кнехтгес (2014) , с. 1881 г.
- ^ упоминается как Яо ( 繇 В Цзо Чжуань ) . Нильсен (2003) , стр. 24, 290.
- ↑ Полученный текст был переработан Чжу Си . ( Нильсен 2003 , стр. 258)
Ссылки
[ редактировать ]Цитаты
[ редактировать ]- ^ Керн (2010) , с. 17.
- ^ Редмонд (2021) ; Адлер (2022) , гл. 1, 6, 7.
- ^ Смит (2012) , с. 22; Нельсон (2011) , с. 377; Хон (2005) , с. 2; Шонесси (1983) , с. 105; Рафалс (2013) , с. 337; Нилан (2001) , с. 220; Редмонд и Хон (2014) , с. 37; Ратт (1996) , с. 26.
- ^ Нилан (2001) , с. 218.
- ^ Шонесси (1983) , с. 219; Ратт (1996) , стр. 32–33; Смит (2012) , с. 22; Кнехтгес (2014) , с. 1885.
- ^ Шонесси (2014) , с. 282; Смит (2012) , с. 22.
- ^ Ратт (1996) , стр. 26–27; Редмонд и Хон (2014) , стр. 106–109; Щуцкий (1979) , с.98.
- ^ Кнехтгес (2014) , с. 1877.
- ^ Шонесси (1983) , с. 106; Шюсслер (2007) , с. 566; Нилан (2001) , стр. 229–230.
- ^ Шонесси (1999) , с. 295.
- ^ Редмонд и Хон (2014) , стр. 54–55.
- ^ Шонесси (2014) , с. 144.
- ^ Нильсен (2003) , стр. 7.
- ^ Нильсен (2003) , с. 249; Щуцкий (1979) , с. 133.
- ^ Бауэр, Сьюзен Уайз (2007). История древнего мира: от самых ранних отчетов до падения Рима . Нью-Йорк: WW Нортон . п. 300. ИСБН 978-0-393-05974-8 .
- ^ Ратт (1996) , стр. 122–125.
- ^ Ратт (1996) , стр. 126, 187–178; Щуцкий (1979) , стр. 65–66; Шонесси (2014) , стр. 30–35; Редмонд и Хон (2014) , с. 128.
- ^ Шонесси (2014) , стр. 2–3.
- ^ Ратт (1996) , с. 118; Шонесси (1983) , с. 123.
- ^ Кнехтгес (2014) , с. 1879.
- ^ Ратт (1996) , стр. 129–130.
- ^ Ратт (1996) , стр. 131.
- ^ Кнехтгес (2014) , стр. 1880–1881.
- ^ Шонесси (2014) , с. 14.
- ^ Смит (2012) , с. 39.
- ^ Перейти обратно: а б Смит (2008) , с. 27.
- ^ Рафалс (2013) , с. 129.
- ^ Ратт (1996) , стр. 173.
- ^ Смит (2012) , с. 43; Рафалс (2013) , с. 336.
- ^ Рафалс (2013) , стр. 203–212.
- ^ Смит (2008) , с. 27; Рафалс (2013) , с. 167.
- ^ Редмонд и Хон (2014) , с. 257.
- ^ Шонесси (1983) , с. 97; Ратт (1996) , стр. 154–155; Смит (2008) , с. 26.
- ^ Смит (2008) , стр. 31–32.
- ^ Рафалс (2013) , с. 337.
- ^ Нильсен (2003) , стр. 48–51; Кнехтгес (2014) , с. 1889.
- ^ Шонесси (2014) , проход; Смит (2008) , стр. 48–50.
- ^ Ратт (1996) , стр. 39.
- ^ Шонесси (2014) , с. 284; Смит (2008) , стр. 31–48.
- ^ Смит (2012) , с. 48.
- ^ Нилан (2001) , с. 229.
- ^ Нильсен (2003) , стр. 260.
- ^ Смит (2008) , с. 48.
- ^ Кнехтгес (2014) , с. 1882.
- ^ Редмонд и Хон (2014) , стр. 151–152.
- ^ Нилан (2001) , с. 221.
- ^ Нилан (2001) , стр. 248–249.
- ^ Юаса (2008) , с. 51.
- ^ Петерсон (1982) , с. 73.
- ^ Смит (2008) , с. 27; Нильсен (2003) , стр. 138, 211.
- ^ Щуцкий (1979) , с. 213; Смит (2012) , с. 46.
- ^ Перейти обратно: а б Адлер, Джозеф А. (апрель 2017 г.). «Комментарий Чжу Си к Сицичжуань 繫辭傳 (Трактат о добавленных примечаниях) Приложение к Ицзин 易經 (Писание перемен)» (PDF) .
- ^ Смит (2008) , с. 37.
- ^ Шонесси (2014) , стр. 52–53, 16–17.
- ^ Ратт (1996) , стр. 114–118.
- ^ Нилан (2001) , стр. 204–206.
- ^ Вайнбергер, Элиот (25 февраля 2016 г.). «Что такое И Цзин?» . Нью-Йоркское обозрение книг .
В Китае и в Восточной Азии к ней, безусловно, пользовались наибольшим спросом из всех книг, поскольку считали, что она может объяснить все… это, безусловно, самая популярная китайская книга.
- ^ Смит (2008) , с. 58; Нилан (2001) , с. 45; Редмонд и Хон (2014) , с. 159.
- ^ Смит (2012) , стр. 76–78.
- ^ Смит (2008) , стр. 76–79; Кнехтгес (2014) , с. 1889.
- ^ Смит (2008) , стр. 57, 67, 84–86.
- ^ Кнехтгес (2014) , с. 1891.
- ^ Смит (2008) , стр. 89–90, 98; Хон (2005) , стр. 29–30; Кнехтгес (2014) , с. 1890.
- ^ Хон (2005) , стр. 107-1. 29–33; Кнехтгес (2014) , с. 1891.
- ^ Она (2005) , стр. 144.
- ^ Смит (2008) , с. 128; Редмонд и Хон (2014) , с. 177.
- ^ Редмонд и Хон (2014) , с. 227.
- ^ Адлер (2002) , стр. v – xi; Смит (2008) , с. 229; Адлер (2020) , стр. 9–16.
- ^ Смит (2008) , с. 177.
- ^ Нильсен (2003) , стр. xvi.
- ^ Автор (2000b) , стр. 55–56.
- ^ Автор (2000b) , с. 65.
- ^ Автор (2000a) , стр. 7, 15.
- ^ Автор (2000a) , стр. 22–25.
- ^ Автор (2000a) , стр. 28–29.
- ^ Автор (2000a) , стр. 38–39.
- ^ Автор (2000a) , стр. 143–145.
- ^ Смит (2008) , с. 197.
- ^ Нельсон (2011) , с. 379; Смит (2008) , с. 204.
- ^ Нельсон (2011) , с. 381.
- ^ Нельсон (2011) , с. 383.
- ^ Смит (2008) , с. 205.
- ^ Редмонд и Хон (2014) , с. 231.
- ^ Смит (2008) , с. 212; Редмонд и Хон (2014) , стр. 205–214.
- ^ Смит (2012) , стр. 11, 198.
- ^ Смит (2012) , стр. 11, 197–198.
- ^ «Методы И Цзин, представленные в науке о больших данных» . Проверено 20 мая 2021 г.
- ^ Кнехтгес (2014) , стр. 1884–1885.
- ^ Редмонд и Хон (2014) , с. 122 и далее; Шонесси (2014) , пасс.
- ^ Перейти обратно: а б Шонесси (1993) , с. 225.
- ^ Текст, загружаемый из Münchener DigitalisierungsZentrum: Y-King: самая древняя книга Китая, которая в латинской интерпретации П. Региса и других из Soc. Иесу ПП издал Юлиус Мол , Штутгарт и Тюбинген: Котта, кн. 1: 1834, XX + 475 с., кн. 2: 1839, 588 с. Том. 1 , том. 2
- ^ Шонесси (2014) , с. 1; Редмонд и Хон (2014) , с. 239.
- ^ Смит (2012) , стр. 198–199.
- ^ Редмонд и Хон (2014) , стр. 241–243.
Цитируемые работы
[ редактировать ]- Адлер, Джозеф А. (2002). Введение в изучение классики перемен (И-сюэ ци-мэн) . Прово, Юта: Глобальные научные публикации. ISBN 1-592-67334-1 .
- Адлер, Джозеф А. (2020). Первоначальное значение Ицзин: комментарий к Писанию перемен . Нью-Йорк: Издательство Колумбийского университета. ISBN 978-0-231-19124-1 .
- Адлер, Джозеф А. (2022). Ицзин: Путеводитель . Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0-190-07246-9 .
- Хон Цзы-ки (韓子奇) (2005). Ицзин и китайская политика: классический комментарий и активизм литераторов в период Северной Сун, 960–1127 гг . Олбани: Издательство Государственного университета Нью-Йорка. ISBN 0-791-46311-7 .
- Керн, Мартин (2010). «Ранняя китайская литература, Начало через Западную Хань». В Оуэне, Стивене (ред.). Кембриджская история китайской литературы, Том 1: До 1375 года . Издательство Кембриджского университета. стр. 1–115. ISBN 978-0-521-11677-0 .
- Кнехтгес, Дэвид Р. (2014). "И Цзин" Я Цзин [Классика перемен]. В Кнехтгесе, Дэвид Р.; Чанг, Тайпин (ред.). Древняя и раннесредневековая китайская литература: Справочник . Том. 3. Лейден: Брилл. стр. 1877–1896. ISBN 978-90-042-7216-3 .
- Нельсон, Эрик С. (2011). «Ицзин и философия: от Лейбница до Деррида» . Журнал китайской философии . 38 (3): 377–396. дои : 10.1111/j.1540-6253.2011.01661.x .
- Нг Вай-мин (吳偉明) (2000). И Цзин в мышлении и культуре Токугава . Гонолулу: Ассоциация азиатских исследований и издательство Гавайского университета. ISBN 0-824-82242-0 .
- Нг Вай-мин (吳偉明) (2000). «И Цзин в мысли позднего Чосона». Корееведение . 24 (1): 53–68. дои : 10.1353/ks.2000.0013 . S2CID 162334992 .
- Нильсен, Бент (2003). Дополнитель нумерологии и космологии И Цзин: китайские исследования изображений и чисел от Хань (202 г. до н.э. – 220 г. н.э.) до Сун (960–1279 гг. н.э.) . Лондон: Рутледж. ISBN 0-700-71608-4 .
- Нилан, Майкл (2001). Пять «конфуцианских» классиков . Нью-Хейвен, Коннектикут: Издательство Йельского университета. ISBN 0-300-13033-3 .
- Петерсон, Уиллард Дж. (1982). «Установление связей: комментарий к прилагаемым изложениям Книги перемен ». Гарвардский журнал азиатских исследований . 42 (1): 67–116. JSTOR 2719121 .
- Рафалс, Лиза (2013). Гадание и предсказание в раннем Китае и Древней Греции . Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-1-107-01075-8 .
- Редмонд, Джеффри; Хон, Цзе-Ки (2014). Преподавание И Цзин . Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0-199-76681-9 .
- Редмонд, Джеффри (2021). «Ицзин в ранней послевоенной контркультуре на Западе». В Нг, Вай-мин (ред.). Становление глобального Ицзин в современном мире . Сингапур: Спрингер. стр. 197–221. ISBN 978-9-813-36227-7 .
- Ратт, Ричард (1996). Книга перемен (Чжоуи): документ бронзового века . Ричмонд: Керзон. ISBN 0-700-70467-1 .
- Шюсслер, Аксель (2007). ABC Этимологический словарь древнекитайского языка . Гонолулу: Гавайский университет Press. ISBN 978-1-4356-6587-3 .
- Шонесси, Эдвард (1983). Состав Чжоуи (кандидатская диссертация). Стэнфордский университет.
- Шонесси, Эдвард (1993). « И Цзин 易經 ( Чжоу И 周易)». В Loewe, Майкл (ред.). Ранние китайские тексты: Библиографический справочник . Беркли: Общество изучения раннего Китая; Институт восточноазиатских исследований Калифорнийского университета в Беркли. стр. 216–228. ISBN 1-557-29043-1 .
- Шонесси, Эдвард (1999). «История Западной Чжоу». В Loewe, Майкл; Шонесси, Эдвард (ред.). Кембриджская история древнего Китая: от истоков цивилизации до 221 г. до н.э. Издательство Кембриджского университета. стр. 292–351 . ISBN 0-521-47030-7 .
- Шонесси, Эдвард (2014). Раскрытие изменений: недавно обнаруженные рукописи И Цзин (И Цзин) и связанные с ними тексты . Нью-Йорк: Издательство Колумбийского университета. ISBN 978-0-231-16184-8 .
- Щуцкий, Юлиан (1979). Исследования И Цзин . Издательство Принстонского университета. ISBN 0-691-09939-1 .
- Смит, Ричард Дж. (2008). Постижение космоса и упорядочивание мира: Ицзин (И Цзин, или Классика перемен) и его эволюция в Китае . Шарлоттсвилл: Издательство Университета Вирджинии. ISBN 978-0-813-92705-3 .
- Смит, Ричард Дж. (2012). И Цзин: Биография . Издательство Принстонского университета. ISBN 978-0-691-14509-9 .
- Юаса, Ясуо (2008). Преодоление современности: синхронность и образное мышление . Олбани: Издательство Государственного университета Нью-Йорка. ISBN 978-1-435-65870-7 .
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Тексты конфуцианства, Часть II: Царь И ( Священные книги Китая 16 ), перевод Джеймса Легга, 1882 г.
- И Цзин в проекте Chinese Text Project: оригинальный текст и перевод Легге