Jump to content

Хафтара

(Перенаправлено с Хафтара )

Сефер Хафтара, написанная в Йемене (ок. 19 века).
Sefer Haftara written in Yemen (ca. 19th century) A section from Micah 6
Диглотский еврейско-английский образец Хафтары, показывающий, как сефардские и ашкеназские традиции различаются по границам разделов.
Diglot Hebrew-English Haftara sample, showing how Sephardic and Ashkenazi traditions differ in their section boundaries
Свиток Хафтара из Оберне , Эльзас, 1867 год, в коллекции Еврейского музея Швейцарии .
Свиток Хафтара из Польши, дыры, предположительно, от нацистских штыков

Хафтара הפטרה или (в произношении ) хафтора (альт. хафтара, хафтара , иврит : ашкеназском ) «прощание», «прощание». [ 1 ] (форма множественного числа: хафтарот или хафторос ) — серия отрывков из книг Невиим («Пророки») еврейской Библии ( Танах ), которые публично читают в синагоге как часть еврейской религиозной практики . Чтение хафтара следует за чтением Торы в каждую субботу , а также в еврейские праздники и дни поста . Обычно хафтара тематически связана с парашахом ( недельной частью Торы ), который ей предшествует. [ 2 ] Хафтара . поется нараспев (Пение библейских текстов известно как «таамим» на иврите , « тропе » на идише или « кантилляция » на английском языке.) Соответствующие благословения предшествуют и следуют за чтением хафтара.

Происхождение чтения хафтара потеряно для истории, и было предложено несколько теорий, объясняющих его роль в еврейской практике, предполагая, что оно возникло в ответ на преследование евреев при Антиохе IV Епифане , которое предшествовало восстанию Маккавеев , когда чтение Торы было запрещено. , [ 3 ] [ 4 ] или что оно было «возбуждено против самаритян , отрицавших каноничность Пророков (кроме Иисуса Навина), а позднее и против саддукеев ». [ 3 ] Другая теория состоит в том, что она была учреждена после какого-то преследования или другой катастрофы, в результате которой синагогальные свитки Торы были уничтожены или испорчены, поскольку было запрещено читать часть Торы с любого, кроме ритуально подходящего пергаментного свитка, но такого требования не было. о чтении Пророков, которое затем «было заменено как временное средство, а затем осталось». [ 5 ] В Талмуде упоминается, что хафтара была прочитана в присутствии раввина Элиэзера бен Хуркануса , жившего ок. 70 г. н. э., [ 6 ] и что ко времени Раббы бар Нахмани (III век) существовал «Свиток Хафтара», который далее не описывается. [ 7 ] Несколько упоминаний в христианском Новом Завете предполагают, что этот еврейский обычай существовал в ту эпоху. [ 8 ]

Никто точно не знает происхождения чтения хафтара, но было выдвинуто несколько теорий. Наиболее распространенное объяснение, принимаемое некоторыми традиционными еврейскими авторитетами, заключается в том, что в 168 г. до н.э., когда находились под властью селевкидского евреи царя Антиоха IV Эпифана , им было запрещено читать Тору, и они обходились ее заменой. Когда они снова смогли читать Тору, они продолжали читать хафтару и . Однако эта теория не была сформулирована до 14 века, когда ее предложил раввин Давид Абудирхам , [ 9 ] и имеет ряд слабых мест. [ 10 ]

Альтернативное объяснение, предложенное раввинами Реувеном Марголисом и Самсоном Рафаэлем Хиршем (за исключением случаев, когда указано иное, это Хирш, цитируемый в этой статье), заключается в том, что чтение хафтара было введено для борьбы с влиянием тех сект в иудаизме, которые рассматривали еврейскую Библию. как состоящее только из Торы.

Однако все предложенные объяснения происхождения чтения хафтара имеют безответные трудности.

Конечно, хафтара читалась – возможно, не обязательно, ни во всех общинах, ни в каждую субботу – еще примерно в 70 году нашей эры: в Талмуде упоминается, что хафтара читалась в присутствии раввина Элиэзера бен Гиркана , жившего в то время. [ 11 ] Христианская Библия указывает, что чтения Пророков – хотя и не обязательно по фиксированному графику – были обычной частью субботней службы в иерусалимских синагогах даже раньше, чем 70 г. н.э. [ 12 ]

Кто читает хафтару

[ редактировать ]

Только один человек читает часть хафтара. [ 13 ] Это отличается от процедуры чтения Торы, где текст разделен на от трех до семи частей, которые могут быть прочитаны одним человеком или разделены между несколькими.

Хафтару традиционно читает мафтир или последний человек, которого вызывают к свитку Торы.

Традиции менялись или развивались в зависимости от того, кто мог читать хафтару. В качестве указания на то, возможно, чтобы прояснить, что чтение хафтара не имело того же статуса, что и чтение Торы, несовершеннолетним (т. е. мальчику, еще не достигшему возраста бар-мицвы) разрешалось повторять хафтару (по крайней мере, в обычную субботу). , и были даже общины, где чтение хафтара было предназначено исключительно для несовершеннолетних мальчиков. В последние столетия ашкеназские мальчики бар-мицвы (теперь уже взрослые) будут читать, по крайней мере, часть мафтира и хафтару. [ 14 ] В некоторых других общинах хафтару мог читать только тот, кто участвовал в чтении Торы (в некоторых практиках мафтир - последний человек, прочитавший Тору), или даже вся община читала хафтару себе. из имеющихся хумашим - видимо, чтобы не смущать читателя, который может ошибиться. [ 15 ]

Раввин Йосеф Каро (16 век) сообщал, что в течение многих лет не было установленных хафтарот: мафтир выбрал подходящий отрывок из Невиим . [ 16 ] Со временем в определенных сообществах утвердился определенный выбор; Согласно современным еврейским обрядам, нельзя выбирать собственную хафтару, объяснил раввин Моше Файнштейн , поскольку это противоречило бы принятым обычаям. [ 17 ] Однако объяснение раввина Каро помогает объяснить, почему в общинах существуют разные обычаи относительно того, что читать как хафтара.

В какой форме текст читается

[ редактировать ]

В отличие от главы Торы, хафтара в настоящее время обычно читается с печатной книги. Это может быть либо Танах (вся еврейская Библия), либо Хумаш (или «Хумаш»; множественное число: Хумашим)) (том, содержащий Тору с хафтаротом), либо, в случае праздников, молитвенник; есть также книги, содержащие одного только Хафтара, напечатанного крупным шрифтом. Даже когда используется свиток с показаниями хафтара, этот свиток - в отличие от свитка Торы - иногда делается из бумаги и может включать в себя такие украшения, как точки гласных и тропы. [ 18 ]

Однако, по мнению большинства галахических рецисоров ( поскимов ), предпочтительнее читать хафтару из пергаментного свитка, а по мнению небольшого меньшинства поскимов (в основном последователей Виленского Гаона ), такой пергаментный свиток является абсолютным требованием. . Это может принимать различные формы.

  • Согласно некоторым старым традициям, хафтар читался из специального свитка, содержащего только отрывки из Пророческих книг, которые использовались в настоящем хафтароте; это было известно как Сифра Деафтарта (ספרא דאפטרתא), и его до сих пор можно найти в нескольких общинах, как ашкеназских, так и сефардских; в некоторых общинах свиток сделан из бумаги. Эти свитки иногда содержат гласные и теамим (знаки кантилляции), а иногда нет. [ 19 ]
  • Однако Виленский Гаон установил, что хафтар следует читать только со свитков, содержащих полный текст Пророческой Книги (например, полный текст Иисуса Навина, или полный текст Судей, или полный текст Исайи), точно так же, как свиток Торы содержит полный текст Пятикнижия. Эти свитки написаны в соответствии с законами написания свитков Торы и поэтому, по мнению Виленского Гаона, не содержат огласовок и знаков кантилляции. [ 20 ] Такие свитки используются для чтения хафтара во многих, а возможно, и в большинстве иешив литовского типа , а также в ряде ашкеназских синагог, особенно в Израиле. Некоторые говорят, что если такой свиток недоступен, вся община должна читать хафтару самостоятельно, про себя или шепотом, по книгам, а не мафтиру, читающему вслух что-то иное, чем свиток. [ 21 ]

Казалось бы, первоначальное сопротивление использованию печатной книги уменьшилось по мере улучшения технологии печати, а следовательно, точности и характеристик печатных книг. [ 22 ] Были мнения, что свиток хафтара не следует хранить в священном ковчеге , но другие мнения (например, раввин Овадия Йосеф ) заключались в том, что это разрешено; [ 23 ] однако свиток хафтара не украшен, как свитки Торы, но может иметь отличительные (и более низкие, например, медные) украшения. [ 24 ]

Благословения

[ редактировать ]

Благословения предшествуют чтению хафтара и следуют за ним. Одна из причин, по которой чтение хафтара является особой честью, заключается в том, что чтение сопровождается многочисленными благословениями. [ 25 ] Эти благословения взяты из второстепенного (и неканонического) талмудического трактата Массехет Соферим , также называемого просто Соферим , который датируется 7 или 8 веком нашей эры. [ 26 ] Но возможно, что эти благословения, или, по крайней мере, некоторые из них, датируются периодом до разрушения Второго Храма в 70 году нашей эры. [ 27 ] По крайней мере, некоторые благословения хафтара использовались во втором веке. [ 28 ] Благословения читает человек, назначенный читать часть хафтара; благословение перед хафтара читается на мелодию хафтара. Сефардская практика заключается в чтении сразу после текста хафтара и перед заключительными благословениями стиха Исаии 47:4 («Наш Искупитель! Господь Саваоф — имя Ему, Святой Господь Израиля!»). Благословения, следующие за хафтарой, являются стандартными во всех случаях, когда читается хафтара, за исключением последнего благословения, которое меняется в зависимости от даты и в некоторые дни опускается.

Есть пять благословений: одно до, а остальные после чтения хафтара. Эти благословения могут восходить к самому ритуалу хафтара. [ 29 ] Сразу будет замечено, что хафтара приносит больше и продолжительнее благ, чем само чтение Торы; вполне вероятно, что чтению Пророков было дано это различие, чтобы подчеркнуть священную природу Пророческих книг перед лицом неприятия самаритян. [ 30 ] Если хафтара читается мафтиром , то он уже произнес два благословения для чтения Торы, а пять благословений хафтара означают, что он прочитал в общей сложности значительное количество семи благословений. [ 31 ] Первое благословение не произносится до тех пор, пока свиток Торы не будет закрыт, чтобы ролик мог слушать, не отвлекаясь. [ 32 ] И точно так же сам текст хафтара - будь то книга или свиток - остается открытым на кафедре до тех пор, пока не будет завершено последнее благословение хафтара. [ 33 ] Благословения изменились, но лишь немного с течением веков, нынешний текст, по-видимому, относится к Махзору Витри конца 11 века , с небольшими отличиями от текстов, увековеченных в трактате Массехет Соферим (возможно, 7 или 8 век) и трудах Маймонида. , датируемый 12 веком. [ 34 ]

Первое благословение, произносимое перед чтением части хафтара, использует ту же мелодию, что и само пение хафтара, также в минорном ладу. По этой причине во многих молитвенниках это первое благословение печатается со знаками кантилляции, используемыми в самой Библии для книг Пророков, что, возможно, является единственным примером небиблейского текста, снабженного такими знаками. [ 35 ] Это первоначальное благословение состоит всего из двух стихов, но оба они начинаются с благословения Бога, но не прерываются промежуточным «Аминь».

Благословения заключаются в следующем: Первое благословение предшествует чтению:

Благословен Ты, Господь [ЯХВХ], Бог наш, Царь вселенной,
Кто избрал добрых пророков,
И был доволен их правдивыми словами.

Благословен Ты, Господь , избравший Тору, и раб Его Моисей,
И его народ Израиль,
И пророки истины и праведности.
[ собрание : Аминь.]

Это несколько вольный перевод поэтического текста на иврите, который одинаков как в ашкеназских, так и в сефардских молитвенниках. Благословение печатается одним абзацем и читается кантиллистом непрерывно, с этнахтой между предложениями. Первое благословение взято прямо из малого трактата Массехет Соферим , глава 13, параграф 7. Первый стих восхваляет Бога, «избравшего добрых пророков» (предположительно отличающихся от лжепророков, не призванных Богом), второй стих — один из в субботней литургии мало мест, где упоминается Моисей, также избранный Богом, как и пророки. [ 36 ] «Довольны своими словами», потому что, в то время как Моисей писал Тору из слов, дословно продиктованных Богом, каждый из пророков произносил свои собственные слова, которые после произнесения заслужили Божественное одобрение. [ 37 ] В этом контексте «Израиль» означает мировое еврейство, где бы оно ни находились.

Сразу после прочтения последнего слова хафтара многие сефардские , мизрахийские и италийские общины традиционно читают два библейских стиха, которые затем повторяет мафтир: [ 38 ]

Наш Искупитель – Господь Саваоф его имя – Святый Израилев. [ 39 ]
Благословен Господь во веки веков. Аминь и аминь. [ 40 ]

Благословения, которые следуют за чтением хафтара, поются в пентатонической гамме. [ 35 ]

Второе благословение следует за окончанием пророческого чтения:

Благословен Ты, Господи , Бог наш, Царь вселенной,
Скала всех миров, праведная во все эпохи,
Надежный Бог, Который говорит и делает, Который говорит и исполняет,
Ибо все его слова истинны и справедливы.

Достоверен Ты, Господи , и верны слова Твои,
И ни одно слово твое не вспоминается как неисполненное,
Потому что ты Бог, царь, заслуживающий доверия.
Благословен Ты , Господь , Бог, заслуживающий доверия во всех словах Своих.
[ собрание : Аминь.]

Опять же, это прямо из «Массехет Соферим» , параграфы 8 и 10; В пункте 9 изложен ответ общины, который, судя по всему, не был принят; после первого стиха собравшиеся вставали и говорили: «Верен Ты, Господь , Бог наш, и верны слова Твои. О верный, живой и стойкий, да будешь Ты постоянно править нами во веки веков». Этот ответ, по-видимому, использовался в древности: евреи восточной диаспоры произносили его сидя, евреи Эрец Исраэль стояли. Эта практика, по-видимому, прекратилась в средние века: ее нет в молитвеннике Амрама 9-го века, хотя есть фраза из нее [«Достоин доверия Ты, Господь Бог наш, живущий и пребывающий во веки веков», сразу после «слова истинны и справедливы». ] находится в Махзоре Витри (около 1100 г.), но в 18 веке раввин Якоб Эмден раскритиковал его упущение. Вторая половина благословения перекликается с Исайей 45:23 и 55:11.

Третье благословение следует сразу же:

Будьте милостивы к Сиону, потому что он дом нашей жизни,
И спасайте угнетенных скорее, в наши дни.
Благословен Ты , Господь , веселящий детей Сиона [ или: заставляющий Сион радоваться в детях своих].
[ собрание : Аминь.]

Очень похоже на «Массехет Соферим» , параграф 11, который начинается словами «Утешай [ Нахем , вместо рахем ], Господь Бог наш, Сион, город твой...» и заканчивается словами «Утешающий детей Сиона». Сион означает гору Сион, холм в Иерусалиме, на котором стоял Храм, хотя он был разрушен за столетия до того, как было составлено это благословение. Возможно, что гора Сион упоминается ранее, чтобы намеренно опровергнуть мнение самаритян, которые сосредоточили свою преданность на горе Гаризим, а не на горе Сион. [ 41 ] Вместо «спасать» ( тошия ) угнетенных у Массехет Соферим есть «мстить» ( теникум ), которое используется в йеменском варианте благословения. Ко времени Амрама Гаона (9 век) и Саадии Гаона (10 век), а также Махзора Витри (ок. 1100 г.) слово «будь милостив» заменило слово «утешение», но «мстить» все еще было частью текста: и в прошлом веке все еще был частью как цыганской, так и йеменской версий. Было высказано предположение, что «спасти» заменило «отомстить» во многих общинах из-за христианской и мусульманской цензуры или запугивания. [ 42 ]

Четвертое благословение следует сразу же:

Радуй нас, Господи Боже наш,
с пророком Илией, рабом Твоим,
и с царством дома Давидова, помазанника твоего,
Пусть он скоро прибудет и принесет радость в наши сердца.
Пусть никто из чужестранцев не сядет на его трон,
И не позволяйте другим продолжать узурпировать его славу.
Ибо ты поклялся своим святым именем, что во веки веков его светильник никогда не погаснет.
Благословен Ты , Господи , щит Давидов.
[ собрание : Аминь.]

Это практически идентично тексту «Массехет Соферим» , параграф 12, до последней строки. Перед вторым «Благословенны вы» Соферим содержит строку: «И во дни его Иуда будет в безопасности, и Израиль будет жить безопасно, и он будет называться: « Господь - наш защитник»». [ 43 ] Эта линия осталась в ромской литургии. Вместо «Щита Давида» у Соферима есть «который осуществляет могущественное спасение народа своего Израиля». Но к III веку в ходу был текст «щит Давида». [ 44 ] до Соферима. «Он» и «его» относятся к Мессии, потомку царя Давида. Строки «не позволяй никому чужому сидеть на своем троне» и «другие продолжают узурпировать его славу» могут относиться к самым ранним талмудическим временам, когда Хасмонеи и Иродиане, а не истинные потомки царского дома Давида, были правителями Святая Земля. [ 45 ]

Пятое (последнее) благословение следует сразу же:

Для чтения Торы, и для богослужения, и для [чтения] Пророков,
И на этот субботний день [ или: на этот ( праздник )], который Ты дал нам, Господь Бог наш,
За святость и за отсрочку, за честь и за великолепие,
За всё это, Господи Боже наш,
Мы с благодарностью благодарим вас и благословляем вас.
Пусть имя Твое будет благословенно всеми живыми устами,
Всегда и навсегда.
Благословен Ты , Господь , освящающий субботу.
[ собрание : Аминь.]

Это из 13-го пункта Соферима, в котором нет фразы «каждыми живыми устами» и который заканчивается словами «кто освящает Израиль и День [название праздника]». Амрам Гаон и Маймонид закончили фразой «кто восстанавливает Иерусалим», но, похоже, все фракции отбросили это предложение. Это последнее благословение меняется в зависимости от различных фестивалей и праздников. [ 46 ] Во всех традициях последняя фраза «кто освящает субботу» заменяется соответствующей заменой, когда поводом является нечто иное, чем обычная суббота, а если праздник приходится на субботу, формулировка звучит так: «И для этого субботнего дня, и для этого дня». день сего...» (если не в субботу, то просто «и в этот день...»); например (для Песаха) «Праздник мацы», (на Шавуот) «Праздник Шавуот», (на Суккос) «Праздник Суккос, (на Шмини Ацерес или Симхас Тора) «Праздник собрания», (на Рош ха-Шана) «День памяти», (в Йом Кипур) «День искупления», — но из Кол Бо (14 век) следует, что Йом Кипур — единственный день поста, имеющий название, и поэтому это последнее благословение вообще не читается в другие дни поста, такие как Гедалия, или Эстер, или Тиша бе-Ав, поскольку у них нет таких названий, которые можно было бы вставить в благословение [ 47 ] - и затем праздничная версия благословения завершается:

«...которое Ты дал нам, Господи Боже наш, [( по субботам ) для святости и отсрочки,]
для радости и радости [ в Йом Кипур это заменяется на : для прощения, прощения и искупления],
за честь и великолепие.
За все это Господа Бога нашего мы благодарим Тебя и славим Тебя.
Пусть имя Твое благословляется всеми живыми устами всегда и во веки веков.
Благословен Ты , Господь , освящающий [Субботу и] Израиль и праздники».

А в Йом Кипур замените последнюю строку на :

Благословен Ты , Господи ,
Царь, который прощает и прощает наши грехи и грехи своего народа, семьи Израиля,
и который устраняет наши беззакония из года в год,
Царь всей земли, освящающий [Субботу] Израиля и День Искупления.

В древние времена хафтара, как и Тора, переводилась на арамейский язык по мере ее прочтения, и это делают до сих пор йеменские евреи . Талмуд гласит, что, хотя Тору необходимо переводить стих за стихом, разрешается переводить другие чтения (например, Хафтара) блоками, содержащими до трех стихов за раз. [ 48 ]

У Хафтара должно быть что-то общее с этим днем. В обычную субботу это означало бы, что они имеют что-то общее с чтением Торы. Однако связь может быть весьма расплывчатой; Значение для парашаха Бамидбара (обращающегося к переписи населения Израиля) заключается в том, что хафтора начинается с того, что народ Израиля будет многочисленным, как песок морской.

В Талмуде также говорится, что хафтара должна состоять как минимум из 21 стиха, чтобы соответствовать минимальному чтению Торы. [ 49 ] но если «тема закончена» ( salik inyana ) применяется это требование не является необходимым. Так, хафтара Ки Тейцея для ашкенази и сефардов составляет всего 10 стихов; и хафтара для Микца составляет, для ашкенази и сефардов только 15 стихов, а для италийских евреев только 14 стихов. В Тосефте упоминается хафтара в древности (до II века н. э.), состоявшая всего из одного стиха, а именно Исаия 52: 3, а также некоторые другие, состоявшие всего из четырех или пяти стихов. [ 50 ]

Другое правило состоит в том, что чтение хафтара не должно заканчиваться жутким или тревожным стихом, и поэтому либо предпоследний стих повторяется в самом конце, либо в качестве кода используются стихи из других источников, например, в хафтаре для Цава (ашкенази и описанием ужасной судьбы нечестивцев, всего 19 стихов; Хабад и йеменцы также пропускают вперед, чтобы не заканчивать другим тревожным стихом, всего 16 стихов ; Сефарды пропускают вперед того же пророка, чтобы не заканчивать Романиоты возвращаются и повторяют предпоследний стих, обещая новое появление Илии, вместо того, чтобы заканчивать словом «запустение» — и то же самое применяется, когда все большинство общин читают эту хафтару в Шаббат Хагадол ). Среди последовательных характеристик является то, что читаются целые стихи; «никогда» — это только часть прочитанного стиха.

В древности не существовало предписанного списка чтений хафтара на год, хотя талмудическая литература (включая Мидраш и Тосефта) сообщает о некоторых рекомендациях для конкретных праздников. Похоже, что в древности выбор части Пророков производился ad hoc , без учета выбора предыдущих лет или других собраний, как читателем, так и собранием или его лидерами; об этом свидетельствуют рекомендации в талмудической литературе о том, что определенные отрывки не следует выбирать для чтения хафтара, что указывает на то, что к тому времени регулярного списка годового чтения не существовало. [ 51 ] Еще одним свидетельством отсутствия древнего авторитетного списка чтения является тот простой факт, что, хотя практика чтения хафтара каждую субботу и большинство святых дней распространена повсеместно, различные традиции и общины по всему миру к настоящему времени приняли разные списки, указывающие на то, что что никакая прочная древняя традиция не диктовала выбор хафтара для большинства обычных суббот. [ 52 ]

Кантилляция

[ редактировать ]

Хафтара , читается с кантилляцией по уникальной мелодии (не с той же кантилляцией что и Тора). Традиция читать Невиим с его особой мелодией засвидетельствована в позднесредневековых источниках, как ашкеназских , так и сефардских . Средневековый сефардский источник отмечает, что мелодия хафтара представляет собой небольшую вариацию мелодии, используемой для чтения книг Невиима в целом (предположительно в учебных целях), а евреи иракского происхождения по сей день сохраняют отдельные «Невиим» и Мелодии «Хафтара».

что хотя многие отрывки из Невиима читаются как хафтар в течение года, книги Невиим не Обратите внимание , читаются целиком (в отличие от Торы). Поскольку Невиим в целом не охвачен литургией, мелодии некоторых редких кантилляционных нот, которые встречаются в книгах Невиима , но не в хафтаре, были забыты. Подробнее об этом см. Невиим .

В целом, хотя Тора читалась в мажорной тональности (заканчивающейся в минорной тональности), хафтара поется в минорной тональности (как и благословение перед чтением хафтары) и заканчивается в пентатоническом ладе (и благословения после чтения хафтара также являются пентатоническими). [ 53 ]

Хафтар утром Тиша бе-Ав и предшествующий ему Шаббат во многих синагогах преимущественно читаются под кантилляционную мелодию, используемую для публичного чтения Книги Плача , или Эйха. В немецкой традиции Хафтара утром Тиша бе-Ав, как и чтение Торы тогда, читаются вообще без кантилляции, а скорее с меланхоличной мелодией.

Леонард Бернстайн широко использовал мелодию кантилляции Хафтара в качестве темы во второй части («Профанация») своей Симфонии № 1 («Иеремия») .

В субботу днем

[ редактировать ]

Некоторые ришоним , в том числе Рабейну Там , сообщают, что в эпоху Талмуда существовал обычай читать хафтару на службе минха каждую субботу после полудня – но эта хафтара была из кетувим, а не из невиим . Большинство галахических авторитетов утверждают, что во времена Талмуда этого не было и что такому обычаю не следует следовать. В эпоху геонимов некоторые общины, в том числе некоторые в Персии , читали отрывок из Невиима (неважно, в форме хафтара или нет) в субботу после обеда. [ 54 ] Хотя эта практика практически прекратила свое существование, большинство галахических авторитетов утверждают, что в ней нет ничего плохого.

Раввин Реувен Марголис утверждает, что широко распространенный в настоящее время обычай читать 111 псалом после чтения Торы в субботу днем ​​происходит от обычая, о котором сообщил раббену Там . Луис Гинзберг делает аналогичное утверждение относительно обычая читать 91-й псалом в Моцаэй Шаббат .

Как Бнай-мицвы ритуал

[ редактировать ]

Во многих общинах хафтара читается бар-мицвой или бат-мицвой на его или ее соответствующих церемониях вместе с некоторыми, всеми, а иногда и ни одной частью Торы. Ее часто называют, в основном в еврейских школах и к адвокатуре программах подготовки , частью хафтара .

Чтение хафтара во время бар-мицвы — относительно новый обычай, поскольку он не заимствован ни из Библии, ни из Талмуда. Согласно Талмуду, урок Пророков может читать несовершеннолетний (т.е. мальчик младше 13 лет), если он достаточно образован для этого. Традиция, которая, возможно, восходит к средневековым временам, заключалась в том, что мальчик читал хафтару в субботу перед своей бар-мицвой, а в день бар-мицвы читал отрывок из Торы, но не хафтару ; этот обычай изменился в Соединенных Штатах в конце 19-го или начале 20-го века, когда бар-мицва читала Тору и хафтару в субботу сразу после его 13-летия. Обычай чтения хафтара на бар-мицве появился настолько недавно, что соответствующая процедура чтения хафтара , когда два мальчика совершают бар-мицву в один и тот же день, до сих пор не решена. [ 55 ]

Список Хафтара

[ редактировать ]

Выбор чтений Хафтара для различных недель и святых дней года различается от традиции к традиции — ашкеназское от сефардского от йеменского от мизрахи и т. д. И даже внутри традиции нет одного авторитетного списка, а есть множество различных списков из разные общины и общины, обычно отличающиеся друг от друга лишь одним-двумя хафтарами. Изучение древности каждого из этих списков и того, чем они отличаются друг от друга, выходит за рамки этой (или любой другой краткой) статьи, но может быть наиболее информативным для истории (включая контакты и разделения) различных сообщества. [ 56 ]

Выбор из Невиимов [Пророков], понимаемый как хафтара, не всегда одинаков во всех еврейских общинах. Если обычаи различаются, в этом списке они указываются следующим образом: A = ашкеназский обычай ( AF = Франкфурт-на-Майне ; AH = Хабад ; AP = Польша ; APZ = Позен ; [ 57 ] ); I = итальянский обычай; [ 58 ] S = сефардский обычай и обычай мизрахи ( SM = Магриб [Северная Африка]; SZ = мизрахи [Средний и Дальний Восток]); Y = йеменский обычай; R = романиот (Византия, Восточная Римская империя, вымерший) [ 59 ] обычай; и K = караимский обычай. В некоторых случаях Isr.Wikip = израильская версия Википедии (на иврите) этой статьи имела в своем списке разные прочтения. В ряде случаев власти не пришли к согласию по поводу показаний различных общин. [ 60 ]

Поскольку в Диаспоре определенные святые дни и фестивали отмечаются в течение дополнительного дня, который не соблюдается в Эрец-Исраэль, иногда разные хафтарот читаются одновременно внутри и за пределами Эрец-Исраэль.

    • Ответ: Исайя 42:5–43:10.
    • С, AF, AH, AP, APZ: Исайя 42:5–21.
    • Португальский (согласно Дотану, Лион): Исаия 42:5–21, 61:10 и 62:5.
    • I: Исаия 42:1–21.
    • Д: Исаия 42:1–16.
    • Р: Исайя 65:16–66:11.
    • К: Исайя 65:17–66:13.
    • А, Д, Я, СМ: Исаия 54:1–55:5.
    • некоторые Y-сообщества: Исаия 54:1–55:3.
    • С, AF, AH: Исаия 54: 1–10.
    • К, Р: Исаия 54:9–55:12.
    • А, С: Исаия 40:27–41:16.
    • Д, Я: Исаия 40:25-41:17.
    • Р: Иисус Навин 24:3–23.
    • К: Иисус Навин 24:3–18.
    • A, Y, AH, I, Алжир: Вторая Царств 4:1-37
    • S, AF, AP, APZ: Вторая Царств 4:1–23.
    • Р: Исайя 33:17–34:13.
    • К: Исайя 33:17–35:12 и стих 35:10.
    • Сообщества A, S, Y, Дардаим : Первые Царств 1: 1–31 (некоторые Y добавляют в конце Первые Царств 1:46)
    • I: Первые Царств 1:1-34.
    • К, Р: Исаия 51:2–22.
    • А, С, И: Малахии 1:1-2:7.
    • И: Малахии 1:1–3:4.
    • К, Р: Исаия 65:23–66:18.
(С.Р. Хирш отмечает, что существуют противоречивые традиции относительно Вайеце; дальнейшее изложено в Библии Хирша, Герца, Иерусалимской короны и Библии Корена.) [ 61 ]
    • Ответ: Осия 12:13–14:10 (а некоторые, в том числе перушим , добавляют в конце Иоиль 2:26–27)
    • некоторые А (согласно Дотану): Осия 12:13-14:10 и Михей 7:18-20; какой-то другой А (согласно Дотану) Осия 12:13-14:7
    • S (также A, согласно Кассуто, Харкави, ЦАХАЛ): Осия 11:7-12:12.
    • К, Амстердам, Алжир, немного SM (и S, согласно ArtScroll): Осия 11:7-13:5
    • Y, I, Багдад, Джерба ​​(Тунис) (и AH, согласно Кассуто): Осия 11:7-12:14
    • А.Х. (согласно Хиршу): Осия 11:7-12:12;
    • Р: Осия 12:13–14:3.
(См. Вайетце выше. [ 61 ] )
    • А (по мнению многих авторитетов, включая Герца) [ 62 ] ( несколько А, по Дотану; «немного» А, по Хиршу): Осия 11:7–12:12
    • S, Y, I, R, K, AH (и многие A, согласно Дотану, Лайонсу) (оба A и S, согласно Hirsch, SJC и Бенишу): Авдия 1:1-21 (вся книга).
    • А (по Кассуто): Осия 12:13-14:9; (по Гаркави) Осия 12:13-14:10
    • А, С, Д, Я: Амос 2:6–3:8.
    • Р: Исаия 32:18–33:18.
    • К: Исаия 32:18–33:22.
(° Однако, если Вайешев происходит во время Хануки, которая происходит, когда предыдущий Рош ха-Шана совпал с субботой, хафтара соответствует Захарии 2:14–4:7.)
    • A, S: Первые Царств 3:15-4:1 °
(° Эта хафтара, возможно, читается реже всего; ее читают только тогда, когда предыдущий Рош ха-Шана совпадал с субботой, а в Хешване и Кислеве было по 29 дней - например, зимой 1996, 2000, 2020, 2023, 2040, 2047, 2067 годов. , 2070, 2074, 2094, 2098 и т. д. — потому что эта суббота обычно является первой, а иногда и второй субботой в Хануке , и в этом случае заменяется конкретный праздник хафтара.)
  • I: Первые Царств 3:15-28.
  • Р: Исайя 29:7-30:4.
  • К: Исаия 29:7-24.
    • А, С, Я: Иезекииль 37:15-28.
    • Р: Иисус Навин 14:6-15:6.
    • К: Иисус Навин 14:6-14:15.
    • А, С, I: Первые Царств 2:1-12.
    • К, Р: Вторая Царств 13:14–14:7.
  • Шмот (1:1–6:8) [ 63 ]
    • А (по Дотану, Харкави) некоторые С: Исаия 27:6–28:13 и 29:22–23.
    • К, Р: Исаия 27:6–28:13.
    • S, I: Иеремия 1:1-2:3.
    • Y (также Алжир, Багдад, Фес [в Марокко], Персия): Иезекииля 16:1–14 (согласно Дофану, 16:1–13)
  • Ваэйра (6:2–9:35)
    • А, С и Я (согласно еврейской Википедии): Иезекииль 28:25–29:21.
    • АПЗ: Иезекииля 29:1–29:21.
    • Y (согласно Кассуто) I: Иезекииля 28:24-29:21.
    • К, Р: Исаия 42:8–43:5.
  • Бо (10:1–13:16)
    • А, С: Иеремия 46:13–28.
    • SM, Алжир, Фес (согласно еврейской Википедии) Y: Исайя 19:1–19:25
    • Я, Багдад, (по Кассуто) Д: Исайя 18:7–19:25
    • Р: Исаия 34:11–36:4.
    • К: Исаия 34:11–35:10.
  • Бешалах (13:17–17:16) (также называемый Шаббат Шира )
    • А, АХ: Судей 4:4–5:31 (самая длинная Хафтара из еженедельных чтений)
    • Y, Ливия, Фес, Стамбул: Судей 4:23–5:31.
    • Я (некоторые А, согласно еврейской Википедии): Судей 4:4–5:3.
    • немного А (согласно примечаниям Бениша на английском языке, Гаркави) Судей 4:4-24
    • С: Судей 5:1–5:31; (по Гаркави) Судей 5:1–5:28
    • К, Р: Иисус Навин 24:7–24:26.
  • Иофор (18:1–20:26)
    • А, Я, Багдад, Алжир: Исаия 6:1–7:6 и 9:5–6.
    • S, AH, APZ, некоторые I: Исаия 6:1-13.
    • Д: Исайя 6:1–6:13 и 9:5–6.
    • Р: Исаия 33:13–34:10.
    • К: Исаия 33:13–34:8.
  • Мишпатим (21:1–24:18)
(В большинстве лет суббота Мишпатим также является субботой Парашат Шекалим, Рош Ходеш Адар I или Эрев Рош Ходеш Адар I. Ее читают только в невисокосные годы, когда предыдущий Рош ха-Шана был четвергом, а следующая Пасха является воскресеньем в високосные годы, когда предыдущий Рош ха-Шана был четвергом, или в високосные годы, когда следующая Пасха совпадает с субботой.)
  • А, С, немного И: Иеремия 34:8–22 и 33:25–26.
  • И: Иеремия 34:8–35:19.
  • I: Иеремия 34:8–35:11.
  • Р: Исаия 56:1–57:10.
  • К: Исайя 56:1–57:2&
(В большинстве лет читается хафтара Терума . Ее заменяют только в невисокосные годы, когда предыдущий Рош ха-Шана был четвергом, а следующая Пасха приходится на воскресенье, или в високосные годы, когда предыдущий Рош ха-Шана был четвергом, а следующий Рош ха-Шана был четвергом. после Песаха следует вторник.)
    • A, S, I, Y: Первые Царств 5:26–6:13.
    • Р: Исаия 60:17–62:3.
    • К: Исайя 60:17–61:9.
  • Тецаве (27:20–30:10)
    • А, С, И, Й: Иезекииля 43:10-27.
    • К, Р: Иеремия 11:16–12:15.
  • Ки Тисса (30:11-34:35)
    • Ответ: Первые Царств 18:1-39.
    • S, AH, AF, AP, APZ (и я, согласно Харкави, Кассуто и еврейской Википедии): Первые Царств 18:20-39
    • I: Первые Царств 18:1-38.
    • Д: Первые Царств 18:1-46.
    • Р: Исайя 43:7–44:2.
    • К: Исаия 43:7–44:5.
  • Ваяхель (35:1-38:20)
(Эту хафтару читают очень редко. Ее читают только в високосные годы, когда предыдущий Рош ха-Шана приходился на четверг — например, в 2005, 2008, 2011, 2014, 2033, 2035, 2038, 2052, 2062 годах — потому что эта суббота часто сочетается с субботой Пекудея и очень часто является также субботой Шекалим, или Парах, или Хаходеш, и в этом случае заменяется другой хафтара.)
  • A: Первые цари 7:40–50 (AF заканчивается на 8:1) (это Шафтара Пекудея на следующей неделе) [ 64 ]
  • S, AH, I: Первые Царств 7:13-26 (в сефардской практике эта хафтара читается очень редко)
  • Д: Первые Царств 7:13–22.
  • Р: Первые цари 8:1–8:10.
  • К: Первые Царства 8:1–8:19.
(В большинстве лет эту хафтару не читают, поскольку она приходится на субботу Парашат ха-Ходеш или, реже, Парашат Шекалим. [ 65 ] Его читают только в високосные годы, когда предыдущий Рош ха-Шана не был четвергом.)
  • А, АХ: Первые Царств 7:51–8:21.
  • АПЗ: Первые цари 8:1–8:21
  • S, Y, Багдад, I: Первые Царств 7:40–50 (согласно Кассуто, я заканчиваю стихом 51)
  • Автор: Первые цари 7:40–8:1.
  • Перушим : Первые цари 7:40–8:21
  • I: Первые Царств 7:40-51.
  • Р: Первые Царств 7:27–47.
  • К: Иеремия 30:18–31:13.
  • Ваикра (1:1–5:26)
    • А, С, К: Исаия 43:21–44:23.
    • Да, я, немного СМ: Исайя 43:21–44:6.
    • Р: Исайя 43:21–44:13.
  • ( 6 :1-8:36)
(В невисокосные годы эту Хафтару не читают, потому что она совпадает с Шаббат ха-Гадоль; а в високосные годы чаще всего это либо Суббота Парашат Захора, либо Суббота Парашат Параха, либо, в Иерусалиме, Шушан Пурим. Это читается только в високосные годы, когда следующая Пасха совпадает с субботой или, за пределами Иерусалима, когда Пасха приходится на воскресенье.) [ 65 ]
    • А, С: Иеремия 7:21–8:3; 9:22–23
    • И АХ: Иеремия 7:21–28; 9:22–23
    • Я, Фес: Иеремия 7:21–28; (согласно еврейской Википедии) I. добавляет в конце Иеремия 10:6-7.
    • К, Р: Малахия 3:4–3:24 и повторите 3:23.
  • Шемини (9:1–11:47)
    • А: Вторая Царств 6:1–7:17.
    • S, AH, APZ: Вторая Царств 6:1–19 (некоторые добавляют 7:16–17).
    • Y, I: Вторая Царств 6:1–7:3.
    • Р: Иезекииля 43:27–44:21.
    • К: Иезекииля 43:27–44:16.
  • Тазрия (12:1–13:59)
(В невисокосные годы этот параша сочетается с Мецорой ; или, в високосные годы, это чаще суббота Парашат ха-Ходеш. Его читают только в високосные годы, когда предшествующий и/или последующий Рош ха-Шана совпадает с субботой. .)
    • A, S, I, Y: Вторая Царств 4:42–5:19.
    • К, Р: Исайя 66:7–66:24 и повторите 66:23.
  • Тазрия Метцо
    • Вторая Царств 7:3–20
  • Мецора (14:1-15:33)
    • А, С, А, Р: Вторая Царств 7:3–20.
    • Д, I: Вторая Царств 7:1–20 и 13:23.
    • К: Вторая Царств 7:3-18.
  • Я найду Мота (16:1-18:30)
(И Хирш, и хумашим ArtScroll отмечают, что существует некоторая путаница относительно правильного названия Хафтара. В невисокосные годы этот парашах сочетается со следующим, Кедошим, поэтому их редко можно отличить друг от друга: [ 66 ] )
  • A (согласно Хиршу, Дофану и ArtScroll), AH: Амос 9:7-15.
  • А, С (по Герцу, Хиршу), [ 67 ] Берлин (и, по Хиршу, А в Израиле): Иезекииль 22:1-19 °
  • S, K, AF (и A, согласно Кассуто, Корену, ЦАХАЛу, Иерусалимской Короне, Бенишу и еврейской Википедии): Иезекииля 22:1-16°
  • Ответ: Иезекииля 22:1-20.
(° Это чтение содержит стих, пренебрежительно относящийся к городу Иерусалиму, который раввин Элиэзер бен Гиркан не одобрял в Мегиле , раввин Йозеф Соловейчик и другие практиковали 25б. Поэтому Виленский Гаон читать хафтару для следующего парашаха. от Амоса, даже если это означало повторение одного и того же чтения Амоса две недели подряд.)
  • Ачарей Мот - Кедошим
    • А, АХ: Амос 9:7-15 (это противоречит обычному правилу, согласно которому, когда необходимо объединить еженедельные порции, читается хафтара второй недели)
    • S, I: Иезекииль 20:2-20.
  • Кедошим (19:1-20:27) (опять некоторая путаница)
    • А (согласно ArtScroll): Иезекииля 22:1-16.
    • А (по Хиршу): Иезекииля 22:1-19.
    • А (согласно Кассуто, Герцу, ЦАХАЛу, Иерусалимской короне, Бенише, Дотану, Корену и еврейской Википедии): [ 67 ] Амос 9:7-15
    • АПЗ: [ 68 ] Иезекииля 22:2-16
    • S, AH, Y, I (по Хиршу и Бенишу): Иезекииля 20:1-20.
    • S (согласно Кассуто, ArtScroll, Hertz, IDF, Иерусалимской короне, Корену и еврейской Википедии; и некоторые S согласно Хиршу), некоторые I: Иезекииль 20:2-20
    • Y (согласно еврейской Википедии): Иезекииль 20:1-15.
    • Р: Исаия 3:4-5:17.
    • К: Исайя 4:3-5:16.
  • Эмор (21:1-24:23)
    • А, С, Й, Я: Иезекииля 44:15-31.
    • К, Р: Иезекииля 44:25-45:11.
  • Бехар (25:1-26:2) [ 69 ] (В невисокосные годы [за исключением Эрец Исраэль, когда следующий Шавуот приходится на воскресенье], этот парашах сочетается с Бечукотаем .)
    • А, С: Иеремия 32:6-27.
    • АПЗ: Иеремия 32:6-32.
    • АХ: Иеремия 32:6-22.
    • Д, Я: Иеремия 16:19-17:14.
    • К, Р: Исаия 24:2–23.
  • Бехар - Бехукотай (В невисокосные годы [кроме Эрец Исраэль, когда следующий Шавуот приходится на воскресенье], главы Торы для обоих паршиот читаются с хафтарой для Бечукотаи .)
    • А, С: Иеремия 16:19–17:14. [ 70 ]
  • Бечукотай (26:3-27:34) [ 69 ] (В невисокосные годы [кроме Эрец Исраэль, когда следующий Шавуот приходится на воскресенье], этот парашах сочетается с Бехаром .)
    • А, С, АХ: Иеремия 16:19–17:14.
    • АПЗ: Иезекииля 34:1-15 [ 71 ]
    • И: Иезекииль 34:1–27.
    • I: Иезекииль 34:1–15.
    • АП: Иезекииля 34:1–31. [ нужна ссылка ]
    • К, Р, Ирак: Исаия 1:19–2:11.
(Эта хафтара во всех традициях включает Захарию 3:2, в которой содержится очень редко используемое кантилляционное слово мерча кефула под зех - «эта [горящая палка]».) [ 72 ]
  • А, С, И, Р, К: Захария 2:14–4:7.
  • Д: Захария 2:14–4:9.
  • Ливия: Захария 2:14–4:10.
  • Салах (13:1–15:41)
    • А, С, И, Д: Иисуса Навина 2: 1–24.
    • Р: Иисус Навин 2:1–21.
    • К: Иисус Навин 2:1–15.
  • Корах (16:1–18:32)
    • А, С, Д: Первая Царств 11:14–12:22.
    • Р: Осия 10:2–11:8.
    • К: Осия 10:2–11:9.
  • Чукат (19:1-22:1)
    • А, С, И: Судей 11:1–33.
    • АПЗ: Судей 11:1–11.
    • Д: Судей 11:1–40.
    • Р: Судей 11:1–21.
    • К: Судей 11:1–17.
  • Чукат Балак (в Диаспоре это происходит только тогда, когда следующий 17 таммуз приходится на четверг).
    • Михея 5:6–6:8
    • Я: Михея 5:4–6:8.
  • Валак (22:2–25:9)
    • А, С, Й, Р, К: Михея 5:6-6:8.
    • Я: Михея 5:4-6:8.
  • Пинхас (25:10-30:1), если 14 таммуза; 16 Таммуза; или, в Эрец Исраэль, 17 таммуза.
(В большинстве лет Пинхас выпадает после 17 таммуза, и вместо него читается хафтара для Матота [см. ниже]. Хафтара для Пинхаса читается только в високосные годы, в которых 17 таммуза приходится на вторник [когда предыдущие 17 таммуза также были вторником). ] или воскресенье, как летом 2005, 2008, 2011, 2014, 2035, 2052, 2062, 2065, 2079, 2092 годов, а в связи с особенностями соблюдения праздников в Диаспоре читается и в високосные годы; в Эрец-Исраэль, когда 17 таммуза совпадает с субботой. См. примечание о следующей субботе.)
  • A, S, I: Первые цари 18:46-19:21.
  • Р: Первые цари 18:46-19:16.
  • K, немного R, Сиракузы (Сицилия): Малахия 2:5-3:3 (Сиракузы заканчиваются на 3:4, R заканчиваются на 3:8)
  • Пинхас (25:10-30:1), если 17 таммуза (только для диаспоры), 19 таммуза, 21 таммуза, 23 таммуза или 24 таммуза.
  • А, С, Й, Р, К: Иеремия 1:1-2:3.
  • Я: Иисуса Навина 13:15-33.
(Эта суббота, или предыдущая, начинает три субботы перед Тиша бе-Ав , Три субботы бедствия, хафтарот которых, по крайней мере для A и S, представляет собой два пророчества Иеремии и одно от Исайи. В большинстве лет Матот сочетается с Масеем, и читается только хафтара Масеи только в високосные годы, когда предыдущий Тиша бе-Ав был вторником [или в Эрец Исраэль, когда 9 Ава совпадает с субботой], Матот и Масей читаются в отдельные субботы. ) [ 73 ]
  • А, С, Й, Р, К: Иеремия 1:1-2:3.
  • Я: Иисуса Навина 13:15-33.
(В большинстве лет Матот и Масей объединяются в одну субботу [исключения подробно описаны выше в разделах для Пинхаса и Матота], и по традиции читается только вторая хафтара - та, что для Масеи.)
  • Ответ: Иеремия 2:4–28 и 3:4.
  • С, АХ: Иеремия 2:4–28 и 4:1–2.
  • Я: Иисус Навин 19:51-21:3.
  • Р: Исайя 1:1-27.
  • Да, немного Р: Иеремия 1:1-19.
  • Алжир, немного Y: Иеремия 2:4-4:2
  • Месса (33:1-36:13)
    • Ответ: Иеремия 2:4–28 и 3:4.
    • С, АХ, Р, Й: Иеремия 2:4–28 и 4:1–2.
    • (согласно еврейской Википедии) И: Иисус Навин 1:1-20.
    • Я: Иисус Навин 19:51–21:3.
    • К: Иисус Навин 20:1–9.

Второзаконие

[ редактировать ]
  • Деварим (1:1-3:22) (Это всегда Шаббат Хазон , суббота, предшествующая Тиша бе-Ав )
    • А, С, И, Р, К: Исайя 1:1-27 (в некоторых собраниях это поется до стиха 25 в мелодии Плача )
    • Д: Исаия 1:21-31.
    • Ливия: Исаия 22:1-13.
    • Джерба: Исайя 22:1–14 (некоторые Джерба ​​добавляют в конце 1:27)
  • Ваэтчанан (3:23–7:11)
(Это всегда Шаббат Нахаму , первая суббота после Тиша бе-Ав и первая из семи хафтарот утешения)
  • А, С, Р, немного И: Исайя 40:1–26.
  • Д: Исаия 40:1–27 и 41:17.
  • I: Исаия 40:1–15.
  • К: Исайя 40:1–22.
  • Эйкев (7:12–11:25)
    • А, С, И, Я: Исайя 49:14–51:3.
    • Р: Исайя 49:1–51:3.
    • Ливия: Исаия 49:1–50:10.
    • К: Исайя 49:14–50:5.
  • Король (11:26–16:17)
(Согласно Шулхан Аруху , если Рош Ходеш Элул , у которого есть своя хафтара, а именно Исаия 66, совпадает с Шаббат Рее, хафтара Рее, а не Рош Ходеш Элул, читается, потому что Семь Суббот Утешения Однако Рама не согласен, и большинство ашкеназских общин читают хафтору в субботу Рош Ходеш, поскольку в ней тоже есть слова утешения. Некоторые общины, такие как Франкфурт-на-Майне, читают Хафтору в честь Мачар Ходеш , когда наступает Рош Ходеш элул. в воскресенье.)
  • А, С, И, Я: Исаия 54:11–55:5.
  • К: Исайя 54:11–56:1.
  • несколько алжирцев (согласно Дотану) Исаия 54: 1–10
  • Шофтим (16:18–21:9)
    • А, С, Р, Я: Исайя 51:12–52:12.
    • I: Первое Царств 8:1–22.
    • К: Исайя 51:12–52:8.
  • К Тейцею (21:10–25:19)
(В тех общинах, где две недели назад читали хафтору на Шаббат Рош Ходеш или Мачар Ходеш, существует обычай «составлять» хафтору на этой неделе, поскольку хафтарот следуют друг за другом. Таким образом, в таких общинах в такие годы они читали Исаию 54:1–55:5)
    • А, С, Р, Я: Исаия 54: 1–10.
    • I: Первая Царств 17:1–37.
    • К: Исаия 54:1–17.
    • несколько алжирцев (согласно Дотану): Исайя 54:11–55:5.
  • Ки Таво (26:1–29:8)
    • А, С, Р, Я: Исаия 60:1–22.
    • Я: Иисус Навин 8:30–9:27.
    • К: Исаия 60:1–16.
  • Ницавим (29:9–30:20)
(Последний из семи хафтаров утешения. Если Ницавим и Вайелех читаются вместе, читается хафтара Ницавим.)
  • А, С, Р: Исаия 61:10–63:9.
  • Д: Исаия 61:9–63:9.
  • I: Иисус Навин 24:1–18.
  • Алжир (согласно Дотану): Осия 14:2–10, Иоиль 2:15–27 и Михей 7:18–20.
  • К: Исайя 61:10–63:1.
(Похоже, что у Вайелеха нет своей собственной части хафтара, потому что Вайелех берет либо хафтару Шаббат Шува, либо хафтару Нецавим. Если Шабат Шува совпадает с Хаазину, что обычно происходит, параша Вайелеха переносится на неделю Нецавим. в противном случае Вайелех попадает между Рош ха-Шана и Йом Кипуром, и поэтому читается хафтара для Шаббата Шувы. Некоторые издания - например, Hirsch, Hertz, ArtScroll - определили чтение Шабата Шувы как обычную хафтару для Вайелеха; IDF и JPS1985 — хафтара специально для Вайелеха не указана.)
  • A, S (согласно ArtScroll, JPS1917), I, Y, Алжир, Амстердам, Франкфурт, Сиракузы: Исаия 55:6-56:8 (Это чтение из Исайи также используется как послеобеденная ( Минха ) хафтара для малых постных дней , например Гедалия или Эстер.)
(Если суббота Хаазину совпадает с субботой Шува, читается Хафтара для Вайелеха.)
    • А, С, Р: Вторая Царств 22:1-51.
    • АПЗ: Осия 14:2-10; Иоиль 2:15-27 [ 74 ]
    • Я, Д: Иезекииля 17:22-18:32.
    • Алжир: Исаия 61:10–63:9.
    • К: Осия 14:2–10.
  • В'Зот а-Бераха (33:1–34:12) - (Эта хафтара читается в Симхат Тора, так как именно тогда читается В'Зот ха-Бераха , а не в обычный шаббат.)
  • А (включая Герца), АХ, I: Иисуса Навина 1:1–18. [ 73 ]
  • С. (согласно еврейской Википедии) К: Иисус Навин 1:1–9.
  • Д: Иисус Навин 1:1–9 и 6:27.
  • К: Иисуса Навина 1:1–10.
  • Португальский (согласно Дотану): Иисус Навин 1:1–9, Исайя 61:1 и Исайя 62:5.
  • Р: Первые Царства 9:22–34. [ 75 ]

Особые субботы , фестивали и дни поста

[ редактировать ]

Как правило, в указанные ниже даты читаются приведенные ниже хафтары, даже если это влечет за собой отмену хафтара для субботней главы Торы. Однако в некоторых общинах первые два хафтара ниже (для Рош Ходеш и для дня, предшествующего Рош Ходеш) заменяются обычными еженедельными хафтарами, когда еженедельным чтением является Масей (происходит в середине лета) или позже. В некоторых из этих случаев также есть особые чтения Торы, которые (для A и S) указаны в скобках.

  • Суббота совпадает с Рош Ходеш , за исключением Рош Ходеш месяцев Адар, Нисан, Тевет или (в некоторых общинах) Ав или Элул; и кроме Рош ха-Шана
(Чтение Торы: Числа 28:9-15, согласно JPS, Хиршу, Сончино Хумашу; Числа 28:1-15, согласно Герцу, ArtScroll)
  • A, S, K: Исайя 66:1–24 и повторите 66:23.
  • Д, АХ: Исаия 66:1–24 и повторите 66:23.
  • несколько Джербы: Исайя 66:5–24 и повтор 66:23.
  • Суббота совпадает с днем, предшествующим Рош Ходеш (известным как Мачар Ходеш ), за исключением Рош Ходеш месяцев Нисан , Тевет , Адар или (в большинстве общин) Элула и кроме Рош Ха-Шана.
    • Первое Царств 20:18-42 (которое начинается со слов «Завтра новолуние...»)
      • Фес (по Дотану): дополнительно прочтите обычного Хафтара.

[Праздники и особые субботы перечислены в обычной последовательности в течение года, начиная с Рош ха-Шана ]

  • Первый день Рош ха-Шана (чтение Торы: Бытие, 21 глава и Числа 29:1-6)
    • А, С: Первая Царств 1:1–2:20.
    • I, Y, AH (а также A и S по Бенишу): Первая Царств 1:1–2:10.
    • Р: Первая Царств 2:1-2:21.
    • К: Иоиль 2:15-2:27.
  • Второй день Рош ха-Шана (чтение Торы: Бытие, глава 22 и Числа 29:1-6)
    • A, AH, S, Y: Иеремия 31:1–19 (Бениш начинается с 31:2, потому что Бениш имеет в виду нееврейскую нумерацию книги Иеремии)
    • I: Иеремия 31:1–20.
    • Р: Иеремия 31:19-31;29 (некоторые Р продолжают стих 31:35)
    • Багдад: Иеремия 30:25-31:19.
  • Пост Гедалии , дневная хафтара (утренней хафтара нет)
    • A, Y, AH, немного S, немного SM: Исаия 55:6–56:8 (то же самое, что использовалось на минхе 9 ава)
    • I: Осия 14:2–10.
    • (согласно Дотану, в большинстве сефардских общин нет хафтара для поста Гедалии)
  • Суббота перед Йом Кипуром ( Шаббат Шува ) (обычно на той же неделе, что и Парашат Хаазину)
    • Осия 14:2-10. Кроме того, некоторые общины добавляют либо Иоиля 2:15 (или 2:11)–27, либо Михея 7:18–20. Хирш говорит, что, поскольку чтение Осии заканчивается на грустной ноте, А добавил отрывок из Иоиля, С. добавил отрывок из Михея. Однако в настоящее время многие сообщества добавляют оба этих отрывка.
    • R (Y, согласно Иерусалимской Короне): Осия 14:2-10.
    • (согласно Хиршу как «распространенному обычаю») А, С: Осия 14:2-10, Михей 7:18-20, Иоиль 2:11-27 (Дотан отмечает, что это делается в «некоторых общинах», хотя и противоречит галахическая практика) (в ArtScroll Джоэл стоит на втором месте, Михей на последнем; Дотан отмечает, что это используется «в нескольких общинах», Хирш говорит, что это практика в Эрец Исраэль.)
    • (по Герцу) А, С: Осия 14:2–10, Михей 7:18–20, Иоиль 2:15–27. [ 76 ]
    • А (согласно Дотану, Корену, Хиршу, Иерусалимской короне, Линдо и Иср. Викип.): Осия 14: 2–10 и Иоиль 2: 15–27 (Бениш называет это А-хафтара для Хаазину)
    • S (согласно Дофану, Корену, Хиршу, Бенишу, Линдо и Иерусалимскому венцу) и AH: Осия 14: 2–10 и Михей 7: 18–20.
    • Выбор чтения из Осии почти универсален, потому что его первые слова - Шува Исраэль - «Вернись, Израиль, к Господу Богу твоему». «Некоторые общины» (согласно ArtScroll) вместо этого читали Исаию 55: 6–56: 8 (хафтара, связанная с Вайелехом и минхой постных дней); это также упоминается как один из вариантов в книге Позена. (В некоторых списках или книгах нет конкретной записи о Шаббат Шува, что приводит к предположению, что следует читать хафтару, обычно связанную с недельным парашахом - обычно Вайелех; а некоторые применяют более сложную замену хафтарот, если таковая имеется - как часто происходит - Суббота в течение четырех дней между Йом Кипуром и началом Суккота ; в этом случае эта Суббота - Парашат Хаазину.) [ 77 ]
  • Йом Кипур , утренняя хафтара (чтение Торы: Левит, гл. 16 и Числа 29:7-11)
    • А, С, АХ: Исаия 57:14–58:14 (начало R в 57:15)
    • Д, Я: Исаия 57:14–58:14 и 59:20–21.
  • Йом Кипур , дневная хафтара (Чтение Торы: Левит гл. 18)
  • Первый день Суккота (чтение Торы: Левит 22:26-23:44 и Числа 29:12-16)
    • А, С, АХ, К: Захария 14:1–21 (R заканчивается стихом 19)
    • Y, Алеппо: Захария 13:9–14:21.
  • Второй день Суккота (в диаспоре) (чтение Торы: Левит 22:26-23:44 и Числа 29:12-16)
    • A, S, AH, R: Первые Царств 8:2–21 (R заканчивается на 8:20)
    • Y, I: Первые цари 7:51–8:16.
  • Суббота промежуточных дней Суккот ( Шаббат Хол Хамоед Суккот ) (чтение Торы: Исход 33:12-34:26 и соответствующее чтение из Чисел [ 78 ] )
    • А, С, Р: Иезекииль 38:18–39:16.
    • Y, некоторые I, Персия и Алеппо: Иезекииль 38:1–38:23.
    • какой-то я, АПЗ, [ нужна ссылка ] Р: Иезекииль 38:18–39:16 (некоторые I и Posen заканчиваются на 39:10)
  • Шмини Ацерет (в диаспоре) (чтение Торы: Второзаконие 14:22-16:17 и Числа 29:35-30:1)
    • Первые Царств 8:54–66 (I, некоторые A заканчиваются на стихе 9:1; R заканчиваются на 9:5)
    • К: Иона (полностью)
  • Симхат Тора (чтение Торы: Второзаконие 33:1-34:12 ° и Бытие 1:1-2:3 и Числа 29:35-30:1) (° чтение Второзакония разделено на две части, первая заканчивается словами 33:26)
    • А, АХ, Я: Иисуса Навина 1:1–18.
    • S, Y: Иисус Навин 1:1–9 (Y добавить стих 6:27) (некоторые S следуют за этим хафтарой, используемой для жениха [Исаия 61:10-62:8].) [ 79 ]
    • Р: Первые Царств 8:22–34 (это чтение, первоначально назначенное Талмудом на этот день). [ 80 ] [ 75 ]
  • Первая (или единственная) суббота Хануки
(Эта хафтара рекомендуется в Талмуде ( Мегилла 31а), во всех традициях включает Захарию 3:2, где содержится очень редко используемый кантилляционный акцент мерча кефула под зех - «эта [горящая палка]». [ 81 ] Похоже, существовал древний обычай читать или читать дополнительно Первоцарей 7:51-8:21, описывающих посвящение первого Храма. [ 82 ] )
  • А, С, А: Захария 2:14–4:7.
  • Д: Захария 2:14–4:9.
  • Вторая суббота Хануки
    • A, S, Y, I: Первые Царств 7:40–50 (это также А-хафтара для Ваякхеля, которую также читают очень редко (ее читают только в високосные годы, когда предыдущий Рош ха-Шана приходился на четверг), потому что она часто совпадает с Пекудеем или с особой субботой, и фактически два чтения этой хафтара никогда не будут происходить в одном и том же году.)
    • Р: Первые Царств 7:27–47.
  • Суббота, непосредственно предшествующая второму дню Адара (или Второго Адара ) ( Шаббат Шекалим ): ° (Чтение Торы: Исход 30:11-16)
    • A, Y: Вторая Царств 12:1–17 (это выборка, рекомендованная в Талмуде, Мегила 29б)
    • С, АХ: Вторая Царств 11:17–12:17.
    • Р, К: Иезекииль 45:12-46:5 (° Первая из четырех суббот, предшествующих Песаху. Она приходится на субботу, которая либо совпадает с новолунием, либо предшествует новолунию, которое происходит в течение следующей недели месяца. Второго Адара — или Адара в обычном году. Эти четыре субботы могут быть старейшими назначенными хафтаротами из Тосефты , Мегилы , гл.4.)
  • Суббота, непосредственно предшествующая Пуриму ( Шаббат Захор ) (чтение Торы: Второзаконие 25:17-19)
    • А, АХ: Первая Царств 15:2–34.
    • АПЗ: Первая Царств 15:2–33
    • С: Первая Царств 15:1–34.
    • Y: Первое Царств 14:52–15:33.
  • Пурим – хафтара не читается.
  • Шаббат Шушан Пурим (в городах, где отмечают только обычный Пурим):
    • Никакой специальной хафтара: читается обычная хафтара для парашаха этой недели.
  • Суббота Шушан Пурим (в городах, где его отмечают): (та же хафтара, что и для Парашата Захора )
    • А, АХ: Первая Царств 15:2–34.
    • С: Первая Царств 15:1–34.
    • Y: Первое Царств 14:52–15:33.
  • Суббота сразу после Шушан Пурим ( Шаббат Пара ): (Чтение Торы: Числа 19: 1-22)
    • Ответ: Иезекииля 36:16-38.
    • С, АХ, Й: Иезекииль 36:16–36.
  • Суббота, непосредственно предшествующая второму дню нисана ( Шаббат ха-Ходеш ): ° (чтение Торы: Исход 12: 1-20)
    • Ответ: Иезекииль 45:16–46:18.
    • АПЗ: Иезекииля 45:18–46:15.
    • S, AF (и AH по Дотану): Иезекииля 45:18–46:15.
      • АХ: Иезекииля 45:18–46:16.
      • Алжир: Иезекииль 45:18-46:15 и 47:12.
    • И: Иезекииль 45:9–46:11.
    • I: Иезекииль 45:18–46:18.
(° Если Рош Ходеш Нисан совпадает с Парашат Хаходеш, то читается хафтара для Хаходеш, а не для Рош Ходеш, потому что обязанность этого особого параша больше. Дотан говорит, что если Шаббат Хаходеш совпадает с Рош Ходеш, то S и SZ добавляют к хафтаре Хаходеш - первый и последний стихи хафтара Рош Ходеш [а именно, Исаия 66:1 и 66:23], если Шабат Хаходеш приходится на день перед Рош Ходеш, то они добавляют первый и последний стихи хафтара для кануна Рош Ходеш [а именно Первая Царств 20:18 и 20:42]. )
  • Суббота непосредственно перед Песахом ( Шаббат ха-Гадол )
    • Малахия 3:4–24 и повторите 3:23.
      • Y, немного AH, AF, немного SM: читайте обычную хафтару на эту неделю°
°Левуш отмечает, что «некоторые общины» читают специальную хафтару только тогда, когда Эрев Песах выпадает на Шабат Хагадол (это означает, что первый седер празднуется в субботу вечером), что происходит нечасто, а «другие общины» (практика Виленского Гаона, цит. в Маасе Рав) читайте специальную хафтару в Шаббат ха-Гадоль только в том случае, если Эрев Песах выпадает на другой день недели. Эрев Песах приходится на Шаббат ха-Гадоль весной 1994, 2001, 2005, 2008, 2021, 2025, 2045, 2048, 2052, 2072, 2075, 2079 и 2099 годов.
  • Первый день Песаха (чтение Торы: Исход 12:21–51 и Числа 28:16–25)
    • Иисус Навин 5:2-6:1 и 6:27
      • AH (и A, согласно Дотану, SCJ и Бенишу): Иисус Навин 3:5–7, 5:2–6:1 и 6:27 ( Ребе Мункачер опустил стих 3:7), [ 83 ] («Герц» опустил Иисус Навин 3:5-7) [ 84 ]
      • AF, R и Перушим : Иисус Навин 5:2–6:1.
  • Второй день Песаха (в Диаспоре, за пределами Эрец-Исраэль) (чтение Торы: Левит 22:26-23:44 и Числа 28:16-25)
    • А, С, АХ: Вторая Царств 23: 1–9 и 23: 21–25 °.
(° Многие, а может быть и большинство, пропускают стихи 23:10-20, но Виленский Гаон рекомендовал читать эти стихи - кроме стиха 13, поскольку в нем упоминается постыдное дело царя Соломона. Некоторые собрания начинают чтение с 23:4. ) [ 85 ]
    • АПЗ: Вторая Царств 23:4–9, 23:21–30. [ 86 ]
    • Y: Вторая Царств 22:1–7 и 23:21–25.
    • I: Вторая Царств 23:1–9 и 23:21–30.
    • К: Вторая Царств 23:21–30.
  • Суббота промежуточных дней Песаха ( Шаббат Хол Хамоед Песах ) ° (чтение Торы: Исход 33:12-34:26 и Числа 28:19-25)
    • А, С: Иезекииль 37:1–17.
      • АХ: Иезекииля 37:1–14.
    • И: Иезекииль 36:37–37:14.
    • I, R (и A и S, по Бенишу): Иезекииль 36:37–37:17 (по Бенишу, S останавливается на 37:14)
  • Седьмой день Песаха (чтение Торы: Исход 13:17-15:26 и Числа 28:19-25)
    • Вторая Царств 22:1–51 (начало в Алеппо в 21:15)
    • К: Судей 5:1–31.
  • Восьмой день Песаха (в диаспоре) (чтение Торы: если не суббота, Второзаконие 15:19-16:17, если суббота Второзаконие 14:22-16:17 и Числа 28:19-25)
  • Первый день Шавуота (чтение Торы: Исход 19:1-20:22 и Числа 28:26-31)
    • А, С, АХ: Иезекииля 1:1–28 и 3:12 °.
    • Y: Иезекииля 1:1–2:2 и 3:12 °.
    • Вопрос: Аввакум 1:1–3:19.
Шулхан Арух направляет чтение Иезекииля с 1:1 по 3:12 непрерывно, но большинство пропускает всю или часть главы 2 и переходит к 3:12. Поскольку первая глава Иезекииля описывает Небесную Колесницу, эту хафтару обычно называют прочитано и объяснено раввином или уважаемым ученым в соответствии с указаниями Мишны, Агига 2:1.) [ 88 ]
  • Второй день Шавуота (в диаспоре) (чтение Торы: если не суббота, Второзаконие 15:19-16:17, если суббота, Второзаконие 14:22-16:17 и Числа 28:26-31)
    • Аввакум 2:20–3:19 °
(° Многие собрания А после прочтения первого стиха хафтара (а именно 2:20) затем читают арамейский пиют (стихотворение) Йецив Писгам , превозносящее бесконечную силу Бога, после чего чтение Аввакума возобновляется. Меньшая часть собраний Вместо этого прочтите другое стихотворение, Ата Ведугма , и некоторые не прерывают хафтару каким-либо стихотворением.) [ 89 ]
    • Р, немного А: Аввакум 3:1-3:19.
  • Тиша бе-Ав , утренняя хафтара (чтение Торы: Второзаконие 4:25-40)
    • А, С, АХ: Иеремия 8:13–9:23 (исполняется на мелодию, использованную в Свитке Плача)
    • Д: Иеремия 6:16–17 и 8:13–9:23.
  • Тиша бе-Ав , осталось после полудня
    • А, АХ: Исаия 55:6–56:8.
    • большая часть S: Осия 14: 2–10 (чтение Осии было впервые упомянуто в качестве необязательного для этой службы Исааком ибн Гиятом, Испания, около 1080 г., и используется всеми, кроме А) [ 90 ]
    • Д, I: Осия 14:2–10 и Михей 7:18–20.
  • Постные дни (кроме перечисленных выше), отсутствие утренней хафтара; дневная хафтара: (Чтение Торы: Исход 32:11-14 и 34:1-10)
    • А и Алжир (согласно Дотану): Исаия 55:6–56:8.
    • С, Д: нет
    • некоторые СМ (согласно Дотану): Осия 14:2–10 и Михей 7:18–20.
  • Суббота совпадает с Рош Ходеш Элул °
    • Исаия 66:1–24 и повторите 66:23 (° Согласно Шулхан Аруху , если Рош Ходеш [новая луна] – у которого есть своя хафтара (а именно Исаия 66) – совпадает с Шаббат Рее, то хафтара Риа (Исаия 54:11-55:5), а не хафтара Рош Ходеш, читается, потому что семь суббот утешения нельзя прерывать. Однако во Франкфурте и Восточной Европе в таких случаях существует обычай. вместо этого читать хафтару для Рош Ходеш, а во вторую субботу после нее, то есть Парашат Ки Тец, нужно сложить вдвое и прочитать сначала хафтару Ки Теце (Исаия 54: 1-10), а затем хафтару Реэ.) [ 91 ]

Для жениха

[ редактировать ]

Во многих общинах было принято читать Исаию 61:10–62:8 (курсивом будет читаться 61:9–62:9), если в синагоге присутствовал жених (который женился на предыдущей неделе).
Обычаи разнообразны:

  • В некоторых общинах эта хафтара читалась целиком, заменяя обычную хафтару той недели.
  • В некоторых общинах читались лишь несколько стихов (возможно, Исаия 61:10 - 62:5, хотя литература неясна).
    Их читали после обычной хафтара, либо до, либо после — в зависимости от местных обычаев — заключительного благословения хафтара.

Когда указанная в Талмуде хафтара должна была читаться в определенную субботу (например, в субботу Хануки ), некоторые общины
не читал хафтару жениха, предпочитая придерживаться стандартной хафтара недели. Опять же, обычаи были разными:

  • В некоторых общинах читали хафтару жениха.
  • Некоторые общины, хотя обычно они читали за жениха всю хафтару жениха, теперь просто добавляли несколько ее стихов к еженедельной хафтаре.
  • Некоторые общины вообще пропускали хафтару жениха, вместо этого читая еженедельную хафтару.

В наши дни этот обычай практически исчез, и он сохранился только у караимов и в итальянских общинах, где он присоединяется к обычному Хафтаре.

  1. ^ Раввин Самсон Рафаэль Хирш , «Хирш Сидур» (ориг. немецкий, 1868, английский перевод, 1978 (1978, Нью-Йорк, Feldheim Publrs), стр. 339, «Термин Хафтара, полученный из פטר [ feter ], 'увольнять' [как во 2-м Хрон. 23:8] — это используемое обозначение... Это заключительная часть Шахарит [ утренней] службы, которая знаменует собой, так сказать, «отпуск» собрания от первой части службы».
    Или Feter может означать «освободить», как в 1 Пар. 9:33 и Прит. 17:14. Соломон Гаон, Минхат Шеломо: комментарий к Книге молитв испанских и португальских евреев (1990, Нью-Йорк, Союз сефардских общин), стр. 147; Исраэль Абрахамс, компаньон авторитетного ежедневного молитвенника (1922, переработанная редакция, Лондон), страницы clvi-clvii; Исраэль Абрахамс, Исследования фарисейства и Евангелий (1917, Cambridge Univ. Press, 1-я серия), стр. 4–5; Похоже, что в древности субботняя служба заканчивалась хафтарой , и прихожане распускались и могли идти домой. Слово хафтаро - הפטרה - используется в Мидраше Раба Книги Бытия, разд. 69 (последний абзац) за «прощальную речь».
  2. Госвелл утверждает, что такая договоренность «предполагает, что мы должны понимать книги Джошуа-Кингса как иллюстрирующие и применяющие теологию и этику Пятикнижия » . Грегори Госвелл, «Герменевтика Хафтара», Tyndale Bulletin 58 (2007), 100.
  3. ^ Перейти обратно: а б Рабиновиц, Луи (2007). «Хафтара» В Беренбауме, Майкл ; Скольник, Фред (ред.). Энциклопедия иудаизма Том. 8 (2-е изд.). Детройт: Справочник Macmillan. стр. 100-1 198–200. ISBN  978-0-02-866097-4 .
  4. ^ Шломо Кац, Хафтара: законы, обычаи и история (2000, Силвер Спринг, Мэриленд: Хамааян/Источник Торы), стр. 4.
  5. ^ Мэтью Б. Шварц, Чтение Торы в древней синагоге , доктор философии. диссертация, Государственный университет Уэйна, 1975, стр. 181.
  6. ^ Тосефта, Мегилла, 4 (3): 1, дает хафтар для четырех особых суббот. Бараита в Мегиле 31а, к которой позднее были добавлены вавилонские амораимы, которые добавляют хафтар для вторых дней фестивалей (и которые в результате иногда меняют порядок хафтарот) - дает хафтар для каждого из фестивалей. включая их промежуточные субботы, а также субботу, которая также является Рош Ходеш, субботу, которая непосредственно предшествует Рош Ходеш, и Хануку.
  7. ^ Талмуд Бабли, Гиттин 60а.
  8. В Деяниях 13:15 говорится, что «после чтения закона и пророков» Павлу было предложено выступить с увещеванием. В Луки 4:17 говорится, что во время субботнего богослужения в Назарете Иисусу была вручена Книга Исаии, «и, раскрыв книгу, он нашел место, где она была написана», это отрывок из Исайи 61: 1–2. К сожалению, употребленное там греческое слово, означающее «найденный», не дает понять, был ли прочитанный отрывок зафиксирован заранее или он был выбран случайно. Видеть Рабиновиц, Луи (2007). «Хафтара» В Беренбауме, Майкл ; Скольник, Фред (ред.). Энциклопедия иудаизма Том. 8 (2-е изд.). Детройт: Справочник Macmillan. стр. 100-1 198–200. ISBN  978-0-02-866097-4 . Также Мэтью Б. Шварц, Чтение Торы в древней синагоге , доктор философии. диссертация, Университет штата Уэйн, 1975, стр. 184, «Фактически, выбор должен был быть сделан заранее». Самым ранним источником свидетельств чтений хафтары является Новый Завет, но было высказано предположение, что еврейские власти следовали Новому Завету. В период Завета сознательно избегали использования в качестве хафтара любого избранного Пророка, упомянутого в Новом Завете. Хананель Мак, Что случилось с хафтарой Иисуса? «Гаарец», 12 августа 2005 г. Но Д. Моншоувер, Чтение Пророка в синагоге в Назарете , Biblica, vol. 72, номер. 1 (1991), стр. 90-99, предполагает, что цитата из Исаии 61:1 является не чтением хафтары, а началом проповеди или проповеди, и предполагает, что поводом для этого был Йом Кипур .
  9. ^ «И почему они убивают пророков, прежде чем объявить об уничтожении Израиля, чтобы они не читали Тору» Сол Шарфштейн, Книга Хафтара о Шабате, фестивалях и постных днях (2006, Нью-Джерси, KTAV Publ. ), стр. 14; Сэмюэл Н. Хёниг, «Хафтара-Сидра: зеркальные изображения» в издании Майкла А. Шмидмана, « Турим: исследования еврейской истории и литературы, представленные доктору». Бернард Ландер (2007, Лос-Анджелес, Touro College Press), том 1, стр. 59.
  10. ^ Шломо Кац, Хафтара: законы, обычаи и история (2000, Силвер-Спринг, Мэриленд: Хамааян / Источник Торы), страницы 4-5. Среди причин для сомнений древние источники перечисляют множество репрессивных действий Антиоха, но ни один из них не упоминает об этом; чтение Хафтара также датируется древностью в местах, которыми Антиох никогда не правил, и кажется сомнительным, что какой-либо антиеврейский злодей был бы настолько щепетилен, чтобы запретите только книги Моисея, но разрешите пророческие книги. Стивен Габриэль Розенберг, Цикл Хафтары (2000, Нью-Джерси Джейсон Аронсон), стр. xxi: «Но это [отнесение к эпохе Селевкидов] является сомнительным утверждением, поскольку Книга Маккавеев говорит нам, что евреям не разрешалось даже соблюдать субботу. (1 Макк. 1:45-50 и 2 Макк. 6:11) и что все свитки Закона были сожжены (1 Макк. 1:56), поэтому все формы субботнего поклонения были бы запрещены в Храме или за его пределами . Иосиф Флавий в своей версии событий добавляет, что все священные книги Закона были уничтожены ( Древности XII:256). Невиим [Пророкам] будет разрешено не больше, чем самим свиткам Закона (Торы), и в любом случае маловероятно, чтобы такие рукописи были доступны обычным людям». (курсив в оригинале). Кроме того, Джейкоб Манн , «Изменения в богослужении в синагоге из-за религиозных преследований», Ежегодник Еврейского союзного колледжа , том 4 (1927), страницы 282-284.
  11. ^ Шломо Кац, Хафтара: законы, обычаи и история (2000, Силвер Спринг, Мэриленд: Хамааян/Источник Торы), страницы 120-121, со ссылкой на Мегилу 25б. Как ни странно, история Талмуда состоит в том, что раввин придрался к выбору хафтара, но этот выбор до сих пор воспринимается как хафтара для другого парашаха. Более того, изучение сочинений Филона Иудея, умершего около 50 г. н. э., показывает широкое использование («подавляющая степень корреляции») одних и тех же пророческих отрывков, читаемых в качестве хафтара для различных особых суббот и праздников, что указывает на то, что эти хафтарот были частью литургии на десятилетия раньше, чем предполагает Талмуд; см. Наоми Г. Коэн, «Писания Филона: цитаты из пророков и писаний, доказательства существования цикла Хафтара в иудаизме Второго Храма» (2007, Лейден, Нидерланды: Э. Дж. Брилл, Дополнения к журналу по изучению иудаизма , том 123), стр. 69. Фрагмент из 11-го или 12-го века в Каире перечисляет несколько хафтаров, которых нет сейчас. в использовании - но также показывает, что используемые чтения Торы отличались от того, что сейчас практически универсально (например, одна часть Торы - это Числа 25: 1-10, но повсеместная практика на протяжении последних нескольких столетий - это одна часть Торы, «Валак » следующей недели » заканчивается стихом 9, а «Пинхас начинается со стиха 10). Э. Н. Адлер, «Рукопись Хафтара трехлетнего цикла», Jewish Quarterly Review , vol. 8, №. 3 (апрель 1896 г.), стр. 529.
  12. ^ Луки 4:16-17; Акт 13:15 и 13:27
  13. ^ Исмар Эльбоген, Еврейская литургия: всеобъемлющая история (немецкий, 1913, английский перевод, 1993, Филадельфия, Еврейское издательское общество), стр. 146.
  14. ^ Мэйси Нулман, «Литургическое и музыкальное развитие и значение Хафтара», Журнал еврейской музыки и литургии , том. 15 (1992), стр. 26; Исмар Эльбоген, Еврейская литургия: всеобъемлющая история (немецкий, 1913 г., английский перевод 1993 г., Филадельфия, Еврейское издательское общество), стр. 146.
  15. ^ Мэйси Нулман, «Литургическое и музыкальное развитие и значение Хафтара», Журнал еврейской музыки и литургии , том. 15 (1992), страницы 26–27; Исмар Эльбоген, Еврейская литургия: всеобъемлющая история (немецкий, 1913 г., английский перевод 1993 г., Филадельфия, Еврейское издательское общество), стр. 146.
  16. ^ Кесеф Мишне , Законы Тфиллы 12:12.
  17. ^ Игрот Моше, Орах Хаим Симанин 103.
  18. ^ Исмар Эльбоген, Еврейская литургия: Всесторонняя история (немецкий, 1913 г., английский перевод 1993 г., Филадельфия, Еврейское издательское общество), стр. 146. Первый печатный «Хумаш» был опубликован в Брешии, Италия, в 1492 году; К. Дэвид Гинзбург , «Введение в массоретико-критические издания еврейской Библии» (1897, Лондон, Trinarian Bible Soc.; перепечатано в 1966 году, Нью-Джерси, KTAV Publ'g ), страницы 865–871 (его описание как первое находится в указателе). , стр. 1010, св «Гафтарот») — это было также первое библейское издание знаменитой Сончино . семьи еврейских печатников
  19. Фактически, раньше существовало мнение, что свитки с избранными хафтарами были запрещены, потому что было запрещено писать меньше, чем полную библейскую книгу. ср. Шломо Кац, Хафтара: законы, обычаи и история (2000, Силвер Спринг, Мэриленд: Хамааян/Источник Торы), стр. 203 (цитата по Раши ).
  20. ^ См. Биньомин Гамбургер, Шоршей Минхаг Ашкеназ , том III, глава «Сифра Деафтарта»; Исмар Эльбоген, Еврейская литургия: всеобъемлющая история (немецкий, 1913 г., английский перевод 1993 г., Филадельфия, Еврейское издательское общество), стр. 146.
  21. ^ Аарон Зиглер, «Галахические позиции: чтение Хафтара», The Jewish Press , 20 марта 1998 г.; Гершель Шахтер, «Малоизвестные законы чтения Торы», Журнал еврейской музыки и литургии , том. 7 (1984), стр. 7; Шломо Кац, Хафтара: законы, обычаи и история (2000, Силвер Спринг, Мэриленд: Хамааян/Источник Торы), стр. 199
  22. ^ Шломо Кац, Хафтара: законы, обычаи и история (2000, Силвер Спринг, Мэриленд: Хамааян/Источник Торы), глава. 38, страницы 199–208.
  23. Шломо Кац, Хафтара: законы, обычаи и история (2000, Силвер Спринг, Мэриленд: Хамааян/Источник Торы), стр. 210.
  24. Шломо Кац, Хафтара: законы, обычаи и история (2000, Силвер Спринг, Мэриленд: Хамааян/Источник Торы), стр. 211.
  25. ^ Шломо Кац, Хафтара: законы, обычаи и история (2000, Силвер Спринг, Мэриленд: Хамааян/Источник Торы), страницы 77-78.
  26. ^ Джозеф Х. Герц, Авторизованный ежедневный молитвенник (Нью-Йорк: Bloch Publishing Co., редакция 1948 г.), стр. 497. А. З. Идельсон, Еврейская литургия и ее развитие (Нью-Йорк: Генри Холт, 1932, перепечатано Нью-Йорк: Dover Publications, 1995). ) стр. 140, цитирует Соферим 13:9-14.
  27. ^ Мэйси Нулман, «Литургическое и музыкальное развитие и значение Хафтара», Журнал еврейской музыки и литургии , том. 15 (1992) стр. стр. 27; Х. Мартин Джеймс Лоу, введение в К. Г. Монтефиоре и Х. Лоу, изд., Раввинистическая антология (1960, Филадельфия, Еврейское издательское общество), стр. lxvii.
  28. ^ Вавилонский Талмуд , Шаббат 24а.
  29. ^ Арнольд С. Розенберг, Еврейская литургия как духовная система (2000, Нью-Джерси: Джейсон Аронсон), стр. 127; Мэйси Нулман, Энциклопедия еврейской молитвы (1993, Нью-Джерси: Джейсон Аронсон) с «Бирхот Ха-Хафтара», стр. 113.
  30. ^ Бернхард С. Якобсон, Субботняя служба: изложение и анализ ее структуры, содержания, языка и идей (иврит, 1968, английский перевод, 1981, Тель-Авив, Sinai Publ'g), страницы 279-280.
  31. ^ Мэйси Нулман, Энциклопедия еврейской молитвы (1993, Нью-Джерси: Джейсон Аронсон) с «Бирхот Ха-Хафтара», стр. 113; Мэйси Нулман, «Литургическое и музыкальное развитие и значение Хафтары», Журнал еврейской музыки и литургии , том. 15 (1992), стр. 27; Бернхард С. Якобсон, Субботняя служба: изложение и анализ ее структуры, содержания, языка и идей (иврит, 1968, английский перевод, 1981, Тель-Авив, Sinai Publ'g), стр. 270.
  32. ^ Исмар Эльбоген, Еврейская литургия: всеобъемлющая история (немецкий 1913 г., английский перевод 1993 г., Филадельфия, Еврейское издательское общество), страницы 143 и 146 (цитата по Sotah 39b); Мэйси Нулман, Энциклопедия еврейской молитвы (1993, Нью-Джерси: Джейсон Аронсон) с «Бирхот Ха-Хафтара», стр. 114.
  33. ^ Мэйси Нулман, Энциклопедия еврейской молитвы (1993, Нью-Джерси: Джейсон Аронсон) с «Бирхот Хахафтара», стр. 114; Мэйси Нулман, «Литургическое и музыкальное развитие и значение Хафтары», Журнал еврейской музыки и литургии , том. 15 (1992), стр. 27; Шломо Кац, Хафтара: законы, обычаи и история (2000, Силвер Спринг, Мэриленд: Хамааян/Источник Торы), стр. 40.
  34. ^ Бернхард С. Якобсон, Субботняя служба: изложение и анализ ее структуры, содержания, языка и идей (иврит, 1968, английский перевод, 1981, Тель-Авив, Sinai Publ'g), страницы 270-280. Упоминания о вариантах благословений взяты из этой ссылки, а также из Мэйси Нулмана, «Энциклопедия еврейской молитвы » (1993, Нью-Джерси: Джейсон Аронсон), «Бирхот Ха-Хафтара», страницы 112–115, и Исмара Эльбогена, «Еврейская литургия: всеобъемлющая история» (немецкий язык) . 1913, английский перевод 1993, Филадельфия, еврейский. Публичное общество), стр. 147-148; Шломо Кац, Хафтара: законы, обычаи и история (2000, Силвер Спринг, Мэриленд: Хамааян/Источник Торы), страницы 40–41, 94, 96, 99 и т. д.
  35. ^ Перейти обратно: а б Мэйси Нулман, «Литургическое и музыкальное развитие и значение Хафтары», Журнал еврейской музыки и литургии , том. 15 (1992), стр. 30.
  36. ^ Арнольд С. Розенберг, Еврейская литургия как духовная система (2000, Нью-Джерси: Джейсон Аронсон), стр. 129; Мэйси Нулман, Энциклопедия еврейской молитвы (1993, Нью-Джерси: Джейсон Аронсон) с «Бирхот Ха-Хафтара», стр. 113.
  37. ^ Раввинский совет Америки, Сидур Аводат Ха-Лев (2018, RCA, Иерусалим), страницы 548-549; Шломо Кац, Хафтара: законы, обычаи и история (2000, Силвер Спринг, Мэриленд: Хамааян/Источник Торы), стр. 91.
  38. ^ Авраам Бениш, Пятикнижие и Хафтарот, новый перевод (Родельхайм, 2-е изд. 1864 г.), том 1, Бытие, стр. 227, Исход, стр. 195 и т. д.; Мэйси Нулман, Энциклопедия еврейской молитвы (1993, Нью-Джерси: Джейсон Аронсон) с «Бирхот Ха-Хафтара», стр. 113; Раввин Элиэзер Толедано, Орот-Сефардский Шаббат Сидур («Сидур Кол Сассуна») (Лейквуд, Нью-Джерси, Орот, 1995), стр. 434.
  39. ^ Исаия 47:4
  40. ^ Псалом 89:53 (последний стих)
  41. ^ Бернхард С. Якобсон, Субботняя служба: изложение и анализ ее структуры, содержания, языка и идей (иврит, 1968, английский перевод, 1981, Тель-Авив, Sinai Publ'g), стр. 280.
  42. ^ Бернхард С. Якобсон, Субботняя служба: изложение и анализ ее структуры, содержания, языка и идей (иврит, 1968, английский перевод, 1981, Тель-Авив, Sinai Publ'g), стр. 277.
  43. Цитируя Иеремию 23:6.
  44. ^ Вавилонский Талмуд, Песахим 117б.
  45. ^ Джозеф Х. Герц, Авторизованный ежедневный молитвенник (Нью-Йорк: Bloch Publ'g Co., редакция 1948 г.), стр. 497.
  46. ^ Мэйси Нулман, Энциклопедия еврейской молитвы (1993, Нью-Джерси: Джейсон Аронсон) с «Бирхот Ха-Хафтара», страницы 113-114; Джозеф Х. Герц, Авторизованный ежедневный молитвенник (редакция, 1948, Нью-Йорк, Bloch Pub'g), страницы 496–501; Носсон Шерман, редактор, The Stone Edition Tanach (1996, Бруклин, Mesorah Pub'ns), страницы xxiv-xxv; Носсон Шерман и Меир Злотовиц, Сидур Имрей Эфраим - Полный ArtScroll Сидур - Нусах Сефард (1985, Бруклин, Mesorah Pub'ns), страницы 486-487.
  47. ^ Шломо Кац, Хафтара: законы, обычаи и история (2000, Силвер Спринг, Мэриленд: Хамааян/Источник Торы), страницы 164-165.
  48. ^ Мишна, Мегилла 4:4, 4-е предложение.
  49. ^ См. Талмуд Бабли, Мегила 23а и 23б, где это упоминается как сомнительное требование.
  50. ^ Исмар Эльбоген, Еврейская литургия: всеобъемлющая история (немецкий, 1913 г., английский перевод 1993 г., Филадельфия, Еврейское издательское общество), стр. 145; Арнольд С. Розенберг, Еврейская литургия как духовная система (2000, Нью-Джерси: Джейсон Аронсон), стр. 127. Упоминание Тосефты есть в Мегилле 3:9.
  51. ^ Адольф Бюхлер, «Чтение закона и пророков в трехлетнем цикле (часть ii)», Jewish Quarterly Review , vol. 6, №. 1 (октябрь 1893 г.), стр. 2 (цитируется Мишна Мегилы iv, 10, которая не рекомендует использовать 2-ю Царств, гл. 13 - изнасилование Фамари - и Иезекииля, гл. 1 - видение небесной колесницы. Также , Шломо Кац, Хафтара: законы, обычаи и история (2000, Силвер Спринг, Мэриленд: Хамааян/Источник Торы), страницы 117–123.
  52. ^ См., как правило, Адольфа Бюхлера, «Чтение закона и пророков в трехлетнем цикле (часть I)», Jewish Quarterly Review , vol. 5, №. 31 (апрель 1892 г.), страницы 420–468 и «часть ii)» (октябрь 1893 г.), страницы 1–73.
  53. ^ Мэйси Нулман, «Литургическое и музыкальное развитие и значение Хафтара», Журнал еврейской музыки и литургии , том. 15 (1992), страницы 29–30.
  54. ^ Гинзберг, Геоника , том. 2 р. 298.
  55. ^ Шломо Кац, Хафтара - законы, обычаи и история (2000, Силвер-Спринг, Мэриленд, Хамааян / Источник Торы), глава 4, страницы 54-58.
  56. ^ Дэвид Э.С. Штайн, «Хафтар из Эц Хаим», Консервативный иудаизм, том 54, номер 3 (весна 2002 г.) ( перепечатка страниц 5–12 и сопроводительные примечания).
  57. На основе книги «Позен минхагим», доступной на сайте «Оцар Ха-Хохма» (только по подписке).
  58. Большинство из этих Хафтара задокументированы в томе под редакцией Гиллеля Серманиты и Анджело Пияттелли, доступном здесь . Поскольку том предназначен для итальянской общины в Иерусалиме, он не включает Хафтара во второй день праздников, не отмечаемых в Израиле. Выбор Хафтара для второго дня каникул можно увидеть в книге «Махзор Шадал» , доступной в цифровой форме на веб-сайте Национальной библиотеки Израиля .
  59. ^ «Пророческие чтения византийского ритуала фундаментально отличались от прочтений других евреев-раббанитов диаспоры. Они сохранились в изданиях Хафтара, опубликованных вместе с Комментарием Давида Кимчи в Константинополе, 1505 г.; и в издании Пятикнижие и Гафтар, опубликованные в Константинополе в 1522 году» (а теории романиотских чтений были увековечением избранных произведений раннего средневековья Эрец Исраэль). Луи Финкельштейн, «Пророческие чтения согласно палестинским, византийским и караимским обрядам», Ежегодник Еврейского союзного колледжа , том. 17 (1942–1943), стр. 423; Адольф Бюхлер, «Чтение закона и пророков в трехлетнем цикле (часть ii)», Jewish Quarterly Review , vol. 6, №. 1 (октябрь 1893 г.), страницы 1–73, довольно подробно обсуждают свидетельства очень раннего выбора хафтара, особенно караимов. Романиотский хафтар для фестивалей можно найти в Махзоре, Румыния , Венеция, 1523 год.
  60. ^ Среди использованных авторитетных источников были издания хумашим. автор: Джозеф Х. Герц (1937, 2-е изд. 1960 г. [во втором издании добавлено несколько праздничных хафтарот, вероятно, по данным кого-то другого, кроме Герца (см. Статью Штейна об Эц Хаиме)], Лондон, Soncino Press) (цитируется по: Джозеф Х. Герц) как « Носсон Шерман » , The Stone Edition , Бруклин, Mesorah Publ'ns, серия ArtScroll как «ArtScroll») ( 1993 ) ( упоминается ; , Judaica Press) (упоминается как «Хирш»); и списки, встречающиеся в изданиях Библии, включая « Иерусалимская Корона Еврейского университета в Иерусалиме» (2000, Иерусалим) (упоминается как «Иерусалимская Корона»); Библия : 1969, Еврейский университет в Иерусалиме) (цитируется как «Кассуто»); ( ) (цитируется как «Корен»); 2006 , Иерусалим )(цитируется как «Линдо», представляет собой список основных сефардских и ашкеназских («немецких») лондонских общин 1838 года, номера его конечных стихов неизменно выходят за рамки всех других источников, поэтому кажется, что номер его конечного стиха скорее исключен чем включено. Линдо не упоминает ни особых событий/фестивалей, ни общего паршота); Библейское общество в Израиле (1991, Иерусалим) (цитируется как «Иср. Библейское общество»; Арон Дотан, Biblia Hebraica Ленинграденсия (2001, Массачусетс, Hendrickson Publ'rs) (упоминается как «Дотан»); также Арона Дотана, Библия, изданная для капелланов и войск Сил обороны Израиля (1973, Тель-Авив) (цитируется как ЦАХАЛ ); Переводы Еврейского издательского общества на английский язык (обычно как «JPS»; в частности, американская еврейская версия, цитируемая как «JPS1917», и JPS Танах, цитируемая как «JPS1985»); Авраам Бениш , Пятикнижие и Хафтарот, недавно переведенный (Родельхайм, 2-е изд. 1864 г.) (цитируется как «Бениш»); Раввинская ассамблея, Объединенная синагога консервативного иудаизма (организация, ранее известная как Объединенные синагаги Америки), Эц Хаим: Тора и комментарии (2001, Фил., Еврейское издательское общество) (цитируется как «SCJ»; см. статью об Эц Хаим, написанную Штейн). И, конечно, весьма обширный список, опубликованный в качестве приложения к 10-му тому Энциклопедии Талмудит (1961, Тель-Авив) кол. 701-728. Книга 1854 года « Еврейский календарь на пятьдесят лет с 5614 по 5664 год» [сентябрь 1853 года — сентябрь 1904 года] Жаком Ж. Лионсом и Абрахамом Де Солой (раввинами синагог с одинаковыми названиями, соответственно ашкеназскими в Нью-Йорке и сефардскими в Монреале), которые предоставили списки, идентифицированные как «немецкие» и «португальские» обычаи, предположительно практикуемые в их собственных общинах ( цитируется как «Лион»). Все они предоставили как ашкеназские, так и сефардские списки; Списки йеменцев были предоставлены в Корене, Кассуто, Иерусалимской Короне, ЦАХАЛе; Списки, выделенные курсивом, были представлены в Кассуто, Дотан; Маггреб, Франкфурт-на-Майне и некоторые другие были предоставлены в Хирше, Дотане; Энциклопедия Талмудит предоставила все это и некоторые другие со ссылкой на более чем дюжину источников. Также использовалась версия этой статьи в Википедии на иврите, разработанная израильской командой в том виде, в каком она была прочитана весной 2014 года (называемая «Isr.Wikip»). Весьма вероятно, что различные списки представляют практики, которым лишь временно отдавалось предпочтение, возможно, более века назад, лишь немногим или даже одной общиной, возможно, под руководством конкретного раввина или с использованием определенного хумаша, доступного на тот момент, и поэтому списки подвергались изменениям и вполне могли меняться и меняться снова в течение прошедших десятилетий. Не существует двух одинаковых списков, и для составления таких списков требовались другие материалы и знания, чем те, которые используются для редактирования или комментирования Библии.
  61. ^ Перейти обратно: а б См. Эли Дакер, Хафтар из Вайетце и Вайишлаха: исправленная ошибка.
  62. ^ Дэвид Э.С. Штайн, «Хафтар из Эц Хаим», Консервативный иудаизм, том 54, номер 3 (весна 2002 г.) ( перепечатка страниц 1-2).
  63. ^ См. Эли Дакер, Хафтара Парашата Шмота.
  64. ^ Дэвид Э.С. Штайн, «Хафтар из Эц Хаим», Консервативный иудаизм, том 54, номер 3 (весна 2002 г.) ( перепечатка, стр. 2).
  65. ^ Перейти обратно: а б Шломо Кац, Хафтара: законы, обычаи и история (2000, Силвер Спринг, Мэриленд: Хамааян/Источник Торы), стр. 192.
  66. ^ Шломо Кац, Хафтара: законы, обычаи и история (2000, Силвер Спринг, Мэриленд: Хамааян/Источник Торы), страницы 187-190.
  67. ^ Перейти обратно: а б Дэвид Э.С. Штайн, «Хафтар из Эц Хаим», Консервативный иудаизм, том 54, номер 3 (весна 2002 г.) ( перепечатка страниц 2–3).
  68. В книге «Посен минхагим» сказано, что нужно начинать со «ве-ата бен Адам», то есть со второго стиха. Вполне возможно, что они действительно начали со стиха 1, который является очень общим.
  69. ^ Перейти обратно: а б См. Эли Дакер, «Хафтар о Бехаре и Бехуккотае».
  70. В исключительных случаях в совмещенные недели сирийские евреи читали хафтару Бехару . Те, кто живет в Соединенных Штатах, теперь следуют общим сефардским обычаям.
  71. В книге «Посен минхагим» сказано, что они заканчивались словами «נאם ה». Это могло относиться к стихам 15, 30 или 31. Однако наиболее вероятно, что они сохраняли старую традицию, которая, вероятно, была такой же, как итальянские и йеменские обряды. Более того, в списке Хафтара в этой книге есть противоречие независимо от того, читали ли эту Гафтору или ту, что из Иеремии читали большинство ашкенази.
  72. ^ Мэйси Нулман, «Литургическое и музыкальное развитие и значение Хафтара», Журнал еврейской музыки и литургии , том. 15 (1992), стр. 29.
  73. ^ Перейти обратно: а б Дэвид Э.С. Штайн, «Хафтар из Эц Хаим», Консервативный иудаизм, том 54, номер 3 (весна 2002 г.) ( перепечатка, стр. 3).
  74. Согласно одной из версий книги Посен, они читали «Диршу» в субботу Шува и «Шува» в субботу между Йом Кипуром и Суккотом. По другой версии, они читали «Шува» в субботу Шува, а на этой неделе читали Вторую книгу Царств, как и другие ашкенази.
  75. ^ Перейти обратно: а б Это Хафтора «второго дня Шмини Ацерет» согласно Талмуду Бавли, Мегила 31а. Тем не менее, седер рав Амрам Гаон отмечает, что у некоторых есть обычай читать с начала Книги Иисуса Навина. Более поздний обычай постепенно был принят повсеместно, но в Махзоре, Румыния, 1523 г. до сих пор сохранилась Хафтора от Первых царей.
  76. ^ Дэвид Э.С. Штайн, «Хафтар из Эц Хаим», Консервативный иудаизм, том 54, номер 3 (весна 2002 г.) ( перепечатка страниц 3–5 и примечания на страницах 15–18).
  77. ^ Менахем Бен-Яшар, Хафтарские чтения Шабата (Те)шувы , Учебный центр Парашота Хашавуа Университета Бар-Илан, Рош ха-Шана 5768 (сентябрь 2007 г.); и раввин Моше Лихтенштейн, Шаббат Шува , Виртуальный Бейт-Мидраш Израиля Кошицкого. Похоже, что эти особые правила уже давно отвергнуты, за исключением, пожалуй, самых ортодоксальных людей; эта календарная ситуация произошла в последние годы на неделе после Йом Кипура в 2005, 2008, 2012 и 2014 годах, но проверка прошлых выпусков литургических календарей в еженедельнике Jewish Press (Бруклин) и ежегодном Луахе Фонда Эзры Торы и Колельхабадском Луахе поскольку любавичские хасиды, а также набор хумашим и другие ресурсы, использованные при написании этой статьи, не упоминаются об этом.
  78. ^ Хирш и дополнительные страницы исправленного издания Герца содержат Числа 29: 17-31, но в JPS говорится «ежедневная часть из Чисел 29»; Издание Торы Марголина (1999 г., Иерусалим и Нью-Йорк, Фельдхайм) содержит список промежуточной субботы Суккот в зависимости от того, на какой день она приходится: за пределами Земли Израиля: 1-й день, Числа 29: 17-22, 3-й день, Числа 29. :23-28, 4-й день Числа 29:26-31; внутри Земли Израиля: 2-й день, Числа 29:20-22, 4-й день, Числа 29:26-28, 5-й день, Числа 29:29-31. Однако в ArtScroll Tikkun, Kestenbaum Edition (3-е изд. 2004 г., Бруклин, Месора) есть другой список: Числа 1-го дня 29:17-22, Числа 2-го дня 29:20-25; 4-й день Числа 29:26-31 (предположительно за пределами Земли Израиля).
  79. ^ Шломо Кац, Хафтара: законы, обычаи и история (2000, Силвер Спринг, Мэриленд: Хамааян/Источник Торы), стр. 170.
  80. ^ Авраам П. Блох, Библейские и исторические предпосылки еврейских обычаев и церемоний (1980, Нью-Йорк, KTAV Publishing), стр. 208; и Шломо Кац, Хафтара: законы, обычаи и история (2000, Силвер Спринг, Мэриленд: Хамааян/Источник Торы), страницы 169–170; потому что там упоминается Соломон, посвящающий Храм во время Суккоса [ Мегилла 31а], но рав Амрам Гаон (9 век) вместо этого предпочел первую главу Иисуса Навина, поскольку в ней речь идет о событиях, последовавших за завершением Торы и смертью Моисея.
  81. ^ Мэйси Нулман, «Литургическое и музыкальное развитие и значение Хафтара», Журнал еврейской музыки и литургии , том. 15 (1992) стр. стр. 29.
  82. ^ Шломо Кац, Хафтара: законы, обычаи и история (2000, Силвер Спринг, Мэриленд: Хамааян/Источник Торы), страницы 173-174, со ссылкой на Массахет Соферим 20:10.
  83. ^ Шломо Кац, Хафтара: законы, обычаи и история (2000, Силвер Спринг, Мэриленд: Хамааян/Источник Торы), страницы 139-140.
  84. ^ Это появляется только во втором (не первом) издании Hertz, что означает, что это было чтение, добавленное кем-то другим, а не Hertz, включение 6:27 - которое во втором издании Hertz идентифицируется в сноске как чтение S - основан на «нескольких сообществах». Дэвид Э.С. Штайн, «Хафтар из Эц Хаим», Консервативный иудаизм, том 54, номер 3 (весна 2002 г.) ( перепечатка страницы 2 и примечания на страницах 13–14).
  85. ^ Шломо Кац, Хафтара: законы, обычаи и история (2000, Силвер Спринг, Мэриленд: Хамааян/Источник Торы), стр. 140.
  86. ^ В книге Позена сказано, что они заканчивались וימליכו תחת אביו - не совсем ясно, пропустили ли они середину и что именно.
  87. ^ Авраам П. Блох, Библейские и исторические предпосылки еврейских обычаев и церемоний (1980, Нью-Йорк, KTAV Publishing), стр. 305.
  88. ^ Шломо Кац, Хафтара: законы, обычаи и история (2000, Силвер Спринг, Мэриленд: Хамааян/Источник Торы), стр. 142.
  89. ^ Шломо Кац, Хафтара: законы, обычаи и история (2000, Силвер Спринг, Мэриленд: Хамааян/Источник Торы), стр. 145; Мэйси Нулман, Энциклопедия еврейской молитвы (1993, Нью-Джерси: Джейсон Аронсон) с «Йецив Питгам», стр. 375.
  90. ^ Исмар Эльбоген, Еврейская литургия: всесторонняя история (Германия, 1913 г., английский перевод 1993 г., Филадельфия, JPS), стр. 148.
  91. ^ Шломо Кац, Хафтара: законы, обычаи и история (2000, Силвер Спринг, Мэриленд: Хамааян/Источник Торы), страницы 34 и 149–150.

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
  • Майкл Фишбейн . Библейский комментарий JPS: Хафтар . Филадельфия: Еврейское издательское общество, 2002. ISBN   0-8276-0691-5 .
  • Лора Сюзанна Либер. Учебное пособие к библейскому комментарию JPS: Хафтар . Филадельфия: Еврейское издательское общество, 2002. ISBN   0-8276-0718-0 .
  • Дэвид Л. Лейбер. «Эц Хаим: Тора и комментарии» доступно на сайте www.jewishpub.org, 2001 г.
  • Гилель Бакис , Понимание хафтара. Пророки еврейского года по раввинской традиции. I. Особые праздники, посты, шабаты. Hotsaat ]], Монпелье/Кирьят-Ата, 404 стр., 2017 г.
  • Гилель Бакис , Понимание хафтара. Пророки еврейского года по раввинской традиции. II. По приказу параши. II.1-Берешит, 304 стр., 2018 II.2-Шемо, 322 стр. 2018 год; II.3-Ваикра, 2019; II.4- Бамидбар, 2020 г.; II.5- Деварим; 2023. Хоцаат Бакиш, Монпелье/Кирьят-Ата.
  • Джейкоб Блюменталь и Джанет Л. Лисс. «Спутник Эц Хаим по изучению» доступен в Еврейском издательском обществе, 2005 г. ISBN   0-8276-0822-5
  • Кеннет С. Голдрич. «Яд ЛаТора; Законы и обычаи службы Торы. Руководство для габбаимов и читателей Торы. ISBN   0-8381-0216-6 доступен в книжной службе www.USCJ.org, 2002 г.
  • Джозеф Герман Герц , Пятикнижие и Гафторы , Лондон: Soncino Press, 1937, 2-е изд. 1960.
  • Еврейское издательское общество Америки, Священное Писание согласно масоретскому тексту , 1917 г.
  • Кроэзе, Дэвид Дж. Д. Список [йеменских] разделов Хафтара и Торы в базе данных рукописей. Кампен: Протестантская теологическая семинария, 2009.
  • Шломо [Дэвид] Кац. Хафтара: законы, обычаи и история . Силвер-Спринг, Мэриленд: Хамааян / Источник Торы, 2000.
  • В. Гюнтер Плаут . Комментарий Хафтара . Нью-Йорк: URJ Press, 1996. ISBN   0-8074-0551-5 .
  • [1] Указатель аудио/видео контента сайта www.torah.it (итальянский) . Проверено 3 августа 2008 г.
  • Адольф Бухлер, «Чтение закона и пророков в трехлетнем цикле», Jewish Quarterly Review, vol. 5, стр. 420–268 (апрель 1893 г.) и том. 6, стр. 1–73 (октябрь 1893 г.).
  • Дэвид Э.С. Штайн, «Хафтар из Эц Хаим », Консервативный иудаизм , том. 54, номер 54. 3 (весна 2002 г.) ( перепечатка ).
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: f49416359543fecfa1a7095b1738e25b__1717317600
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/f4/5b/f49416359543fecfa1a7095b1738e25b.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Haftara - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)