Jump to content

Доисламская арабская поэзия

(Перенаправлено из доисламской поэзии )

Доисламская арабская поэзия (или просто доисламская поэзия ) относится к корпусу арабской поэзии, составленному в доисламской Аравии примерно между 540 и 620 годами нашей эры. Традиционная арабская литература называла его аш-шир аль-Джахили , «поэзия из Джахилии ». Сохранившиеся работы в основном происходят из Неджда (тогда определяемого как регион к востоку от гор Хиджаза до современного Ирака), при этом меньшинство происходит из Хиджаза . [1]

Доисламская поэзия представляет собой основной источник классического арабского языка как с точки зрения грамматики и словарного запаса, так и надежный исторический источник политической и культурной жизни того времени. Ряд крупных поэтов того времени известен, возможно, самым известным среди них является Имру аль-Каис . [2]

Социальная роль

[ редактировать ]

Поэзия занимала важное положение в доисламском обществе, где поэт или шаир выполнял роль историка , прорицателя и пропагандиста . Слова, восхваляющие племя ( кита ), и пасквили, порочащие другие племена ( хиджа ), по-видимому, были одними из самых популярных форм ранней поэзии. Шаир олицетворял престиж и важность отдельного племени на Аравийском полуострове , а имитационные сражения в поэзии или заджале заменяли настоящие войны. «Указ, торговый город недалеко от Мекки , будет принимать регулярный фестиваль поэзии, на котором ремесло шаиров . будет демонстрироваться [2]

Передача инфекции

[ редактировать ]

Рядом с шаиром и часто в качестве его поэтического ученика был рави , или чтеец. [3] Работа рави заключалась в том, чтобы учить стихи наизусть и декламировать их с пояснениями и, вероятно, часто с украшениями. Эта традиция позволяла передавать эти поэтические произведения, и позже эта практика была принята хуффазами для запоминания Корана . В некоторые периоды существовали непрерывные цепи выдающихся поэтов, каждый из которых обучал рави барду, чтобы он продвигал свои стихи, а затем перенял у них и продолжил поэтическую традицию.

В середине VIII века упоминается ряд выдающихся передатчиков, в том числе Хаммад ар-Равия (ум. около 772 г.), Халаф аль-Ахмар (ум. около 796 г.) и Абу Амр ибн аль-Алах (ум. 771 или 774). [4]

По словам Натаниэля Миллера, ранний корпус сохранившейся поэзии претерпел четыре полунезависимые линии или направления передачи: музыкальную, экзегетическую, историографическую и филологическую. Таким образом, все они опирались на общий набор стихов эпохи Омейядов, составленный племенными передатчиками (записанный в качестве средства запоминания), но они также использовали каждый из своих независимых источников. Поэзия хиджази, в частности, использовалась в музыкальных целях, о чем свидетельствует Китаб аль-Агани Абу аль- Фараджа аль-Исфахани (ум. 972). Однако музыкальная поэзия также страдает от того, что способ ее передачи не был особо заинтересован в сохранении, проверке или атрибуции. Из-за его места в иракской придворной культуре более раннюю поэзию трудно отличить от более поздних дополнений. Экзегетическая поэзия, например, появившаяся в Ат-Табари » «Джами аль-Баяне , обычно не может быть помещена в диваны (сборники стихов одного автора). Вполне вероятно, что экзегетическая поэзия опиралась как на поддельные, так и на ранние материалы. Поэзия, встречающаяся в летописях, обычно явно недостоверна. [5]

Среди наиболее известных поэтов доисламской эпохи — Имру аль-Каис , Самаваль ибн Адия , ан-Набига , Тарафа , Зухайр бин Аби Сульма и Антара ибн Шаддад . Другие поэты, такие как Тааббата Шарран , аль-Шанфара , Урва ибн аль-Вард , были известны как су'луки или поэты-бродяги, большая часть произведений которых состояла из нападок на жесткость племенной жизни и восхваления одиночества. [6]

Имру аль-Кайс

[ редактировать ]

Имру аль-Каис был поэтом первой половины шестого века нашей эры. Сегодня он один из самых известных и прославленных арабских поэтов, причем некоторые считают его самым лучшим (хотя это обсуждалось среди специалистов по арабской поэзии). К сожалению, современной информации не существует, а биографические сведения о нем девятого и десятого веков были сформированы условностями героического повествования. Его имя, «Имру аль-Каис», означает «Поклоняющийся Кайсу», имея в виду либо божество по имени Кайс, либо атрибут богини Манат . Большинство источников идентифицируют его отца как Худжра ибн аль-Хариса, который стал царем племени Кинда в 528 году нашей эры, вскоре после рождения Имру. Судя по его работе, он вел образ жизни, наполненный поэзией, вином и женщинами; он отошел от общепринятой придворной морали, что привело к его исключению. Он живет странствующей жизнью, пока не узнает о смерти своего отца от рук племени Асад . Это фактически превращает его в воина, и он заручается поддержкой нескольких других племен, чтобы отомстить. Однако он теряет поддержку. Он пытается восстановить импульс, апеллируя к Византийский суд, однако он потерпел неудачу и вскоре умер. Поэзия Имру аль-Каиса была собрана в конце восьмого века в Ираке . Подлинность этого оспаривается, поскольку аль-Асмаи полагает, что его группа бродяг, когда он бродил после изгнания, составляла большую часть того, что ему приписывают. Однако некоторые из его стихов широко признаны подлинными, включая его вклад в « Муаллакат» . [7]

Еврейские поэты

[ редактировать ]

В исламских сборниках доисламской поэзии иногда упоминаются еврейские поэты, хотя оценить их подлинность сложно. [8] и, по сравнению с эпиграфами, их сложнее датировать, и они подвержены более позднему влиянию исламизации. [9] В «Табакат фухул аш-шуара » («Поколения самых выдающихся поэтов»), составленном басранским традиционалистом и филологом Мухуммадом ибн Салламом аль-Джумахи (ум. 846), содержится список еврейских поэтов. Коллекционер арабско-арабских древностей Абу ль-Фарадж аль-Исфахани (ум. 976) также дал разрозненные ссылки на одиннадцать еврейских поэтов в своей «Китаб аль-агани» («Книга песен»). Поэты, о которых они говорят, следующие, за которыми следует (J), если их упоминает аль-Джумахи, и (I), если они упоминаются аль-Исфахани:

В поэзии, приписываемой этим деятелям, редко упоминаются точные исторические детали или религиозные выражения. [11] хотя некоторые стихотворения, приписываемые ас-Самавалу в сборнике Асмаийят , явно религиозны. [12] Кроме того, аль-Джумахи предлагает очень мало биографии каждого из этих деятелей, кроме пересказа популярных анекдотов, с которыми связаны некоторые из них. Аль-Исфахани приводит более подробные биографические сведения. Например, он говорит, что Ас-Самаваль ибн Адия был уроженцем Таймы (на северо-западе Аравии), чей отец был связан с Гассанидами . Он жил в семейном доме, который часто называли замком и который назывался аль-Аблак. В популярных историях описывается его верность и преданность, например, история, в которой он отказывается сдать владения Имру аль-Кайса врагам Имру, несмотря на их попытку осадить его замок. Помимо Самауала, единственным еврейским поэтом, заслужившим некоторую известность, был ар-Раби ибн Аби ль-Хукайк, вождь племени Надир. В самых ранних источниках этот персонаж не упоминается, а упоминается только его сын Кинана. Вместо этого только в работах аль-Исфахани описаны подвиги ар-Раби. [13]

Христианские поэты

[ редактировать ]

В одном стихотворении Аль-Аша упоминает клятвы «господа тех, кто падает ниц вечером», что было идентифицировано как вероятная ссылка на христианский молитвенный ритуал, исходя из его контекста. [14] Аль-Аша, возможно, был христианином. [15] Ан-Набига , чьи собственные религиозные убеждения неясны, восхваляет своих покровителей ( Гассанидов ) как благочестивых христиан. [16] Ади ибн Зайд был выдающимся арабским поэтом-христианином, жившим в Аль-Хире . [17] Одна строка его произведения, взятая из особенно известного и длинного стихотворения (хотя подлинность которого также оспаривается), включает в себя клятву «господином Мекки и креста»: таким образом, Аби ибн Зайд понимал Бога как защитника как Мекки , так и креста. Христианство. В стихотворении он продолжает сравнивать себя с монахом по манере молитвы. [18] Ади ибн Зайд также сочинил стихотворение о сотворении мира. [19]

Коллекции

[ редактировать ]

Первый сохранившийся письменный сборник стихов, содержащий доисламские произведения, был составлен аль-Муфаддалом ад-Дабби (ум. после 780 г. н.э.). Его сборник включал 126 стихотворений, обычно по одному или два стихотворения на каждого поэта, и был приписан ряду ранних исламских и доисламских деятелей. Представлено 67 поэтов, из которых считается, что только шестеро родились мусульманами. 78 стихотворений (или 62%) принадлежат племенам Наджди/Ирак. Еще 28% формально были выходцами из племен Наджди, но находились в культурном контакте с Хиджазом. Только 13 (10%) происходят из южного Хиджаза, а двое - из курайшитов (которые в конечном итоге не были поэтически значимой группой в этот период, хотя их статус как таковой позже будет завышен). [20] ). Его сборник стал известен как « Муфадалийят» и, по-видимому, был составлен как педагогический текст для семьи Аббасидов . Вторым крупным сохранившимся сборником был «Асмайят» грамматиста аль-Асмаи (ум. 828). 69% его стихов — наджди, 17% — южный Хиджази и 11% — йеменский. Оба эти деятеля были членами племени Неджди. Оба автора написали множество других работ по широкому кругу тем, включая лексикографию , фонетику , арабскую топографию и многое другое. [21]

Список основных коллекций

[ редактировать ]

Пять основных сборников доисламской арабской поэзии были составлены в VIII и IX веках и наряду с опубликованными изданиями и переводами:

  • Муаллакат . («Подвешенные оды» или «Висячие стихи»), группа из семи длинных стихотворений, собранных в VIII веке Возможно, его собрал Хаммад Ар-Равия .
    • Арберри, Семь од: первая глава арабской литературы , Routledge, 1957. Доступно.
    • Джонсон, Фрэнк (ред.). Семь стихотворений, подвешенных в храме в Мекке , паровая пресса Образовательного общества, 1893 г. Доступно .
    • Национальная библиотека короля Фахда, Муаллакат для миллениалов: доисламские арабские золотые оды , Центр мировой культуры короля Абдуллазиза, 2020. Доступно .
  • Муфаддалият Аль («Расследование аль-Муфадала»), группа из 126 стихотворений, собранных -Муфаддалом ад-Дабби в VIII веке.
    • Лайалл, Чарльз Джеймс (редактор), Муфаддалият, издательство Clarendon University Press, 1918. Доступно .
  • Джамхарат Ашар аль-Араб («Собрание арабских стихов»), собранный между 8 и 10 веками.
  • Асмаийят . , сборник из 92 стихотворений
    • Ламбден, Стивен. «Китаб аль-Асма II - Избранные отрывки в переводе». Доступный .
  • «Китаб аль-Хамаса» , антология из десяти книг, состоящая из 884 арабских стихов, составленная в 9 веке Абу Таммамом .

Дополнительные издания и переводы

[ редактировать ]
  • Эльмелиги, Вессам. Поэзия арабских женщин от доисламской эпохи до Андалусии, Рутледж, 2019.
  • Лайалл, Чарльз Джеймс (редактор), Переводы древней арабской поэзии, в основном доисламской , Hyperion Press, 1981. Доступно .
  • Монтгомери, Джеймс Э. (редактор), «Военные песни» Антары ибн Шаддада , Библиотека арабской литературы, 2018.
  • Монтгомери, Джеймс Э. (редактор), Диван Антара ибн Шаддад: литературно-историческое исследование , Библиотека арабской литературы, 2018.

Подлинность

[ редактировать ]

Первоначальное отрицание подлинности корпуса доисламской поэзии произошло в начале 20 века на основе статьи Д.С. Марголиута в 1925 году. [22] и книга О доисламской поэзии» « Тахи Хусейна в 1926 году. [23] [24] Использование доисламской поэзии в области изучения Корана также сократилось по сравнению с предыдущими эпохами после скептического поворота в этой области в 1970-х годах, и на эту тенденцию сетуют многие соответствующие эксперты. [25] Однако большая часть работ предыдущих десятилетий уже устарела. [26] Марголиут утверждал, что монотеизм поэзии неуместен, но археологические находки с тех пор показали, что монотеизм был широко распространен в доисламской Аравии , в отличие от более поздних представлений. Марголиут также полагался на предположение, что подлинная доисламская поэзия должна будет использовать диалект Корана, который больше не принимается. [27]

Первые ответы на резкое отрицание подлинности доисламской поэзии исходили от Арафата. [28] [29] [30] и в последние десятилетия историки отошли от тотального скептицизма по отношению к этим стихотворениям, рассматривая большинство из них как потенциально доисламские по происхождению. [31] Недавнее исследование топонимов в доисламской поэзии предполагает, что они относятся к реальным местам, хотя и неизвестным в более поздние периоды, что указывает на происхождение в периоды, по крайней мере, за несколько поколений до составления. Архаичные грамматические формы указывают на письменную передачу поэзии, по крайней мере, в I веке хиджры. [32] [33] Другое исследование предполагает общую подлинность его отношения к обрядам хаджа . Ссылки на хадж в доисламской поэзии немногочисленны, особенно по сравнению с поэзией мусульманской эпохи, и сконцентрированы у поэтов, живущих в Мекке и вблизи нее , но практически отсутствуют в поэзии авторов из северной и восточной Аравии (в отличие от историй исламской эпохи, которые задумали хаджа как панарабского ритуала доисламской Аравии). Архаичные названия и практики отсутствуют в ритуалах мусульманской эпохи и, как и Коран , но в отличие от более поздних историографий арабской эпохи, описывают хадж не как практику, включающую политеистический пантеон , а вместо этого сосредоточенную вокруг поклонения Аллаху . [34] Структурные особенности поэзии, возможно, также помогли ее сохранению, такие как размер и рифма. [35] [36] В то же время в доисламской поэзии также имеется много недостоверного материала, например, в корпусе, приписываемом Умайе ибн Аби аль-Сальту . Таким образом, доисламской поэзии также нельзя доверять слепо. [37]

Были предложены критерии, позволяющие отличить подлинный материал от недостоверного: строки, приписываемые доисламской поэзии, вызывают подозрение, если они используют или зависят от явно коранической или исламской фразеологии, или если они набраны авторами, которые записывают их в качестве поддержки конкретных политических или экзегетических идей. позиции. Аналогичным образом, повышенное доверие может быть оказано стихотворениям или строкам, которые группируются с другими стихотворениями или строками, в которых отсутствует какой-либо подозрительный материал, отсутствуют анахронизмы и соответствуют верованиям доисламских арабов, особенно когда это взгляды, приписываемые Кораном его противникам. но отличаются от взглядов, приписываемых противникам Мухаммеда в более поздних арабских историях. [38] [39]

Отношение к постисламской поэзии

[ редактировать ]

Есть несколько характеристик, которые отличают доисламскую поэзию от поэзии более поздних времен. Одной из этих особенностей является то, что в доисламской поэзии больше внимания уделялось красноречию и формулировке стиха, чем стихотворению в целом. В результате появились стихи, характеризующиеся сильным словарным запасом и короткими идеями, но со слабо связанными стихами. Вторая особенность — романтическая или ностальгическая прелюдия, с которой часто начинались доисламские стихи. В этих прелюдиях, тематическом блоке « насиб », поэт вспоминал свою возлюбленную, ее опустевший дом и его руины. [40]

Связь с Кораном

[ редактировать ]

Коран . отличается от слова «шир» , термина, который позже будет означать «поэзия» Сам Коран в основном рифмуется, однако в нем нет размера , и нет никаких свидетельств того, что ранний исламский или доисламский арабский язык когда-либо определялся только в отношении рифмы. [41] Вместо этого 86% строк Корана представляют собой последовательности переменной длины, заканчивающиеся рифмой (рифмованная проза, подобная саджу ). [42]

Коран имеет то, что историки назвали «антиисторическим» взглядом на прошлое: течение времени в конечном итоге не имеет большого значения для человеческой истории, поскольку в конечном итоге человеческое состояние таково, что человек должен выбирать между добром и злом. Таким образом, истории о наказании и разрушении происходят по одной и той же повторяющейся схеме, в разные времена и в разных местах. Таким образом, коранический взгляд на человечество является не «историческим», а «моральным». Это сравнивают с взглядом на человека в доисламской арабской поэзии, которая также изображает по существу антиисторический и моральный взгляд на человека во времени. Главное различие между ними заключается в моральных ценностях, которые они возносят для человечества во времени: в то время как это вера ( имам в Коране это мужская добродетель ( мурува ) и трайбалистический шовинизм. ), в доисламской поэзии [43]

Поэзия в толковании Корана

[ редактировать ]

Поначалу использование поэзии в толковании Корана было случайным и нечастым. Филолог Абу Убайда (ум. 825) был одним из первых, кто сделал это в своем «Маджаз аль-Коране» . Он приводит стихи Амра ибн Кульсума, пытаясь доказать, что слово Коран семантически происходит не от общей семитской лексемы, используемой в других языках для обозначения «читать» (или тому подобное), а вместо этого «объединять». (в том смысле, что его суры объединены). Затем он цитирует стихотворную строку из ан-Набиги, чтобы еще раз предложить этимологическое происхождение слова «сура», независимое от сирийского или других неарабских языков. Абу Убайда заканчивает еще одним арабизирующим аргументом в пользу «ая», хотя и без поэтического цитирования. [44]

См. также

[ редактировать ]

Источники

[ редактировать ]

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
  • Эль Тайиб, Абдулла (1983). «Доисламская поэзия» (PDF) . В AFL — Бистон; Джонстон, ТМ; Сирджант, РБ; Смит, Г.Р. (ред.). Арабская литература до конца периода Омейядов . Издательство Кембриджского университета. стр. 27–113.
  • Имхоф, Агнес (2010). «Коран и поэт Пророка: стихи Кааба б. Малика» (PDF) . В Нойвирте, Анжелика; Синай, Николай; Маркс, Майкл (ред.). Коран в контексте . Брилл. стр. 389–406.
  • Монтгомери, Джеймс (2015). Причуды Касыды . Издательство Эдинбургского университета.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 2383de022d0b1fa239088f36b68c40d3__1721689080
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/23/d3/2383de022d0b1fa239088f36b68c40d3.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Pre-Islamic Arabic poetry - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)