Jump to content

Гойдельские языки

(Перенаправлено с гэльских языков )

Гойделик
гэльский
Географический
распределение
Лингвистическая классификация Индоевропейский
Ранние формы
Подразделения
глоттолог goid1240

Гойдельские goy ( / ɡ òɪ ˈ d ɛ l ɪ k / - DEL -ik ) или гэльские языки ( ирландский : teangacha Gaelacha ; шотландский гэльский : Canan Goidhealach ; мэнский : Gaelgagh языки ) образуют одну из двух групп Островные кельтские языки, остальные — бриттские языки . [1]

Гойдельские языки исторически сформировали диалектный континуум , простирающийся от Ирландии через остров Мэн до Шотландии . Есть три современных гойдельских языка: ирландский ( Gaeilge ), шотландский гэльский ( Gàidhlig ) и мэнский ( Gaelg ). Мэнский язык вымер как первый язык в 20 веке, но с тех пор в некоторой степени возродился. [2]

Номенклатура

[ редактировать ]

Гэльский язык сам по себе иногда используется для обозначения шотландского гэльского языка, особенно в Шотландии, и поэтому является неоднозначным. Ирландский и мэнский язык иногда называют ирландским гэльским и мэнским гэльским (поскольку они являются гойдельскими или гэльскими языками), но в использовании слова «гэльский» нет необходимости, поскольку термины ирландский и мэнский, когда они используются для обозначения языков, всегда относятся к эти языки. [ нужна ссылка ] Это контрастирует с шотландским гэльским языком , для которого «гэльский» отличает язык от германского языка, известного как шотландский . [ нужна ссылка ] В английском языке это слово обычно произносится по-разному: на шотландском гэльском произносится / ˈ ɡ æ l ɪ k / по сравнению с ирландским и мэнским гэльским, произносимым / ˈ ɡ l ɪ k / .

Эндонимы , который, в свою очередь , ( Gaeilge , Gaelic и Gaolainn на ирландском языке, Gaelg на острове Мэн и Gàidhlig на шотландском гэльском языке) происходят от древнеирландского Goídelc происходит от староваллийского Guoidel, что означает «пират, налетчик». [3] [4] Средневековая мифология Лебора Габала Эренна берет свое начало от одноименного предка гэлов и изобретателя языка Гойделя Гласа .

Классификация

[ редактировать ]

Генеалогическое древо гойдельских языков островной кельтской ветви кельтской языковой семьи выглядит следующим образом. [5] [6]

Происхождение, история и ареал

[ редактировать ]
Британия и Ирландия в первые несколько столетий I тысячелетия, до основания англосаксонских королевств .
  В основном гойдельские районы
  В основном пиктские территории
  В основном британские регионы
Гойдельский язык и культура в конечном итоге стали доминирующими в районе пиктов и в дальних северных частях бриттонского региона.

В историческую эпоху Гойделик был ограничен Ирландией и, возможно, западным побережьем Шотландии . Средневековая гэльская литература сообщает нам, что королевство Дал Риата возникло на западе Шотландии в VI веке. Распространено мнение, что Даль Риата был основан ирландскими мигрантами, но это не является общепринятым. Археолог Юэн Кэмпбелл говорит, что нет никаких археологических свидетельств миграции или вторжения, и предполагает, что сильные морские связи помогли сохранить ранее существовавшую гэльскую культуру по обе стороны Северного канала . [7]

Даль Риата рос в размерах и влиянии, а гэльский язык и культура в конечном итоге были переняты соседними пиктами (группой народов, которые, возможно, говорили на бриттском языке ), жившими по всей Шотландии . [8] Мэнский язык, язык острова Мэн , тесно связан с гэльским языком, на котором говорят на Гебридских островах , ирландским языком, на котором говорят на северо-востоке и востоке Ирландии, и ныне вымершим галвежским гэльским языком Галлоуэя . (на юго-западе Шотландии), с некоторым влиянием Старого языка Норвежцы во время вторжений викингов и от предыдущих британских жителей.

Самый старый письменный гойдельский язык — примитивный ирландский , о чем свидетельствуют надписи огама примерно IV века. Формы этой речи очень близки, а зачастую и идентичны формам галльского языка, зафиксированным до и во времена Римской империи . Следующий этап, древнеирландский , встречается в глоссах (т.е. аннотациях) к латинским рукописям — преимущественно религиозным и грамматическим — с VI по X век, а также в архаических текстах, скопированных или записанных в среднеирландских текстах. Среднеирландский, непосредственный предшественник современных гойдельских языков, - это термин для обозначения языка, записанного с 10 по 12 века; В нем сохранилось много литературы, в том числе тексты ранних ирландских законов.

Классический гэльский язык , также известный как ирландский язык раннего Нового времени . [9] охватывает период с 13 по 18 век, в течение которого он использовался как литературный стандарт. [10] в Ирландии и Шотландии. [11] Его часто называют классическим ирландским , а Ethnologue название « хиберно-шотландский гэльский дает этому стандартизированному письменному языку ». Пока этот письменный язык был нормой, Ирландия считалась гэльской родиной для шотландских литераторов .

Позже орфографические расхождения привели к появлению стандартизированных плюрицентристских орфографий. Орфография острова Мэн, появившаяся в XVI и XVII веках, во многом основывалась на английской и валлийской орфографии и поэтому никогда не являлась частью этого литературного стандарта.

Прото-гойдельский

[ редактировать ]

Прото-гойдельский, или прото-гэльский, — это предлагаемый протоязык для всех ветвей гойдельского языка. Он предлагается в качестве предшественника гойдельского языка, который затем начал разделяться на разные диалекты, а затем в среднеирландский период разделился на отдельные языки ирландского , мэнского и шотландского гэльского языков . [12] [13] [14] [15]

ирландский

[ редактировать ]

Ирландский язык является одним из двух официальных языков Ирландской Республики наряду с английским . Исторически преобладающий язык острова, сейчас на нем в основном говорят в некоторых частях юга, запада и северо-запада. Юридически определенные территории, говорящие на ирландском языке, называются Gaeltacht ; все правительственные учреждения республики, в частности парламент ( Oireachtas ), его верхняя палата ( Seanad ) и нижняя палата ( Dáil ), а также премьер-министр ( Taoiseach ) имеют официальные названия на этом языке, а некоторые официально упоминаются только их ирландские имена даже на английском языке. В настоящее время гаэлтахтаи в основном встречаются в графствах Корк , Донегол , Мейо , Голуэй , Керри и, в меньшей степени, в Уотерфорде и Мите . В Ирландской Республике 1 774 437 человек (41,4% населения в возрасте трех лет и старше) считают себя способными в той или иной степени говорить по-ирландски. [16] Из них 77 185 (1,8%) ежедневно говорят по-ирландски вне школы. [16] Ирландский язык также переживает возрождение в Северной Ирландии , и там ему был предоставлен некоторый правовой статус в соответствии с Соглашением Страстной пятницы 1998 года , но его официальное использование по-прежнему вызывает разногласия среди определенных частей населения. Перепись 2001 года в Северной Ирландии показала , что 167 487 (10,4%) человек «некоторое знание ирландского языка». [ нужна ссылка ] В совокупности это означает, что примерно каждый третий человек ( около 1,85 миллиона человек ) на острове Ирландия может на каком-то уровне понимать ирландский язык.

Регионы, в которых респонденты заявили, что могут говорить по-ирландски с 2011 г.

Несмотря на усиление в Ирландии английских и англизированных правящих классов после бегства графов в 1607 году (и исчезновение большей части гэльской знати), на ирландском языке говорило большинство населения до конца 18 века, что имело огромное влияние. от Великого голода 1840-х годов. Голод и эмиграция, непропорционально затронувшие классы, среди которых ирландский был основным разговорным языком, привели к резкому сокращению числа носителей языка, которое только недавно начало меняться вспять. [17]

Ирландский язык признан официальным и рабочим языком Европейского Союза . [18] Национальный язык Ирландии стал двадцать третьим, получившим такое признание ЕС, и ранее имел статус договорного языка. [19]

Шотландский гэльский

[ редактировать ]
Говорящий на шотландском гэльском языке, записанный в Шотландии.
Лингвистическое разделение в Шотландии начала двенадцатого века:
  Гэльский язык
  Норвежско-гэльская зона, характеризующаяся использованием обоих языков.
  Камбрик , возможно, сохранился в этой зоне; более реалистично - смесь камбрийского, гэльского (запад) и английского (восток).

Некоторые люди на севере и западе материковой Шотландии и большинство жителей Гебридских островов все еще говорят на шотландском гэльском языке, но этот язык находится в упадке. В настоящее время считается, что в Шотландии проживает около 60 000 носителей шотландского гэльского языка , а также около 1000 носителей канадского гэльского диалекта в Новой Шотландии .

Его исторический диапазон был гораздо шире. Например, он был повседневным языком на большей части остальной части Шотландского нагорья немногим более столетия назад . Галлоуэй когда-то также был регионом, говорящим на гэльском языке, но гальвегский диалект там вымер примерно на три столетия. Считается, что он был домом для диалектов, которые были переходными между шотландским гэльским языком и двумя другими гойдельскими языками. на гэльском языке говорили за шотландскими границами и в Лотиане, Хотя в раннем Средневековье похоже, на нем не говорило большинство и, вероятно, он был языком правящей элиты, землевладельцев и религиозных священнослужителей. В некоторых других частях Шотландской низменности говорили на камбрике , а в других — шотландском английском , за исключением северных островов Оркнейских на и Шетландских островов , где на норвежском языке говорили . Шотландский гэльский язык был завезен в Северную Америку гэльскими поселенцами. Их численность потребовала создания североамериканских гэльских публикаций и печатных СМИ от острова Кейп-Бретон до Калифорнии.

Шотландия получила свое название от латинского слова «Гаэль», Scotus , множественного числа Scoti (неопределенной этимологии). [20] Шотландия Первоначально означала «Землю гэлов» в культурном и социальном смысле. (В ранних древнеанглийских текстах Шотландия относилась к Ирландии.) [21] До конца 15-го века слово Scottis в шотландском английском (или Scots Inglis ) использовалось для обозначения только гэльского языка и носителей этого языка, которые были идентифицированы как шотландцы . По мере того как правящая элита становилась шотландцами-англоязычными, Скоттис постепенно стал ассоциироваться с землей, а не с народом, а слово Эрс («ирландец») постепенно все больше и больше использовалось как акт культурно-политического размежевания, с явный намек на то, что этот язык на самом деле не был шотландским и, следовательно, иностранным. Это было что-то вроде пропагандистского ярлыка, поскольку гэльский язык присутствует в Шотландии по крайней мере так же давно, как и английский, если не дольше.

В начале 16 века диалекты северного среднеанглийского языка , также известные как ранние шотландцы , которые развились в Лотиане и стали использоваться в других частях Королевства Шотландия , сами позже присвоили название шотландцы . К 17 веку говорящие на гэльском языке были распространены в основном в Хайленде и Гебридских островах. Более того, культурно-репрессивные меры, принятые Короной против мятежных общин Хайленда после второго якобитского восстания 1746 года, вызвали еще большее снижение использования языка – в значительной степени за счет принудительной эмиграции (например, Highland Clearance ). Еще больший упадок последовал в 19 и начале 20 веков.

Парламент Шотландии предоставил языку гарантированный законодательный статус и «равное уважение» (но не полное равенство в правовом статусе в соответствии с законодательством Шотландии ). [22] с английским, что вселяет надежду на то, что шотландский гэльский язык можно спасти от исчезновения и, возможно, даже возродить.

Спикер острова Мэн, записано на острове Мэн .

Долгое время повседневный язык большей части острова Мэн , Мэн, начал резко приходить в упадок в 19 веке. Считается, что последние одноязычные носители острова Мэн умерли примерно в середине XIX века; По оценкам, в 1874 году около 30% населения говорили на мэнском языке, а в 1901 году этот показатель снизился до 9,1% и в 1921 году до 1,1%. [23] Последний носитель острова Мэн Нед Мэддрелл умер в 1974 году.

В конце 19 века началось возрождение мэнского языка во главе с Обществом мэнских языков ( Yn Çheshaght Ghailckagh ). И лингвисты, и энтузиасты языка разыскивали последних носителей языка в 20 веке, записывали их речь и учились у них. По данным переписи населения Соединенного Королевства 2011 года , на острове проживало 1823 человека, говорящего на мэнском языке, что составляет 2,27% от населения, составляющего 80 398 человек, и число говорящих на нем постоянно увеличивалось. [24]

Сегодня остров Мэн является единственным местом обучения в пяти дошкольных учреждениях острова компанией Mooinjer veggey («маленькие люди»), которая также управляет единственной начальной школой на острове Мэн — Bunscoill Ghaelgagh . Мэнский язык преподается как второй язык во всех начальных и средних школах острова, а также в Университетском колледже острова Мэн и Центре мэнских исследований .

Сравнение

[ редактировать ]

Сравнение гойдельских чисел, в том числе древнеирландских. Валлийские цифры были включены для сравнения гойдельской и британской ветвей.

Гойделик британский
# Старый ирландский ирландский Шотландский гэльский Мэнкс валлийский
1 от любой любой * и и
2 из ему давать * отпусти ситуацию дау
3 разум разум поддерживать дерево три
4 четыре четыре четыре нет четыре
5 кокс пять пять сыр насос
6 видеть видеть является вещь шесть
7 шесть Семь Семь тихий говорит
8 восемь восемь восемь Хотьк восемь
9 ной девять девять обнаженная сейчас
10 десять десять десять Господи ты
11 с десяти одиннадцать одиннадцать Нане-Джейг одиннадцать
12 на двенадцать двенадцать двенадцать двенадцать двенадцать
20 инжир форма двадцать кормить двадцать
100 краски сто сто держать не мочь

* un и daa больше не используются при счете. Вместо этого для счета обычно используются супплетивные формы nane и jees , но для сравнительных целей исторические формы перечислены в таблице выше.

Общие фразы

[ редактировать ]
ирландский Шотландский гэльский Мэнкс Английский
Добро пожаловать Добро пожаловать Добро пожаловать Добро пожаловать
Ольстер: Как твои дела?
Коннахт: Как твои дела?
Мюнстер: Как дела?, Как дела?
Надрегиональный: [25] Как дела?
Льюис: [26] Какой ты мужчина?
Аргайл и Внешние Гебриды : [27] Как вы
Где ты? Как вы?
Ольстер: Как тебя зовут?
Коннахт: Как тебя зовут?
Мюнстер: Кэд не против?
Надрегиональный: Как тебя зовут?
Западное побережье материка: [28] Как вас зовут?
Как тебя зовут? Как вас зовут?
Это зло... 'Это зло... Миш... Я...
Добрый день Добрый день Дайте мне знать Добрый день
доброе утро Доброе утро Могри ми Доброе утро
Добрый вечер Добрый день фастыр ми Добрый день/вечер
Спокойной ночи Спокойной ночи Гусиная жизнь Спокойной ночи
Спасибо Внешние Гебриды и Скай : [29] Спасибо
Надрегиональный: [30] Спасибо
Юго-западный: [31] Вы хорошо провели время
Мой рот, да Спасибо
Пока Итак, ты Слейн Лхиат До свидания
Здоровье Ваше здоровье Убить Здоровье (используется как тост
[см. Английское «ура»])

Влияние на другие языки

[ редактировать ]

Есть несколько языков, в которых проявляется гойдельское влияние, хотя сами они не являются гойдельскими языками:

См. также

[ редактировать ]
Водный объект, посвященный первой поставке воды под действием гравитации в Портмахомак в 1887 году. На нем имеется надпись на бедном гэльском языке « Uisce Tobar Na Baistiad » (которая, если бы она читалась как «Uisge Tobar a' Bhaistidh» , переводится как «Вода из колодца крещения»). ")
  1. ^ Роберт Д. Борсли; Ян Дж. Робертс (1996). Синтаксис кельтских языков: сравнительная перспектива . Издательство Кембриджского университета. п. 2. ISBN  978-0-521-48160-1 .
  2. ^ Роберт Д. Борсли; Ян Дж. Робертс (1996). Синтаксис кельтских языков: сравнительная перспектива . Издательство Кембриджского университета. п. 3. ISBN  978-0-521-48160-1 .
  3. ^ Кох, Джон. Гододдин Анейрина , Публикации кельтских исследований, 1997, стр. xcvii, примечание 2
  4. ^ Кох, Джон (ред.). Кельтская культура: Историческая энциклопедия , ABC-CLIO, 2006, с. 739
  5. ^ Маккоун, Ким (1994). «Древний ирландец и его предыстория». В Маккоуне, Ким (ред.). История Ирландии . Колледж Святого Патрика, Мейнут . стр. 63–65. ISBN  0-901519-90-1 .
  6. ^ Стифтер, Дэвид (2006). Sengoídelc Старый ирландский язык для начинающих . Издательство Сиракузского университета. п. 1. ISBN  0-8156-3072-7 .
  7. ^ Кэмпбелл, Юэн. « Были ли шотландцы ирландцами? » в журнале Antiquity № 75 (2001).
  8. ^ Гиллис, Уильям (1993). «Шотландский гэльский». У Мартина Дж. Болла; Джеймс Файф (ред.). Кельтские языки . Лондон: Рутледж. стр. 145–227. ISBN  0-415-01035-7 .
  9. ^ Адам Фокс; Дэниел Вульф (2003). Устное слово: устная культура в Великобритании, 1500–1850 гг . Издательство Манчестерского университета. п. 197. ИСБН  978-0-7190-5747-2 .
  10. ^ Линч, Майкл (2001). Оксфордский справочник по истории Шотландии . Издательство Оксфордского университета. п. 255. ИСБН  978-0-19-211696-3 .
  11. ^ Трудгилл, Питер (1984). Язык на Британских островах . Издательство Кембриджского университета. п. 289. ИСБН  978-0-521-28409-7 .
  12. ^ Грин, Энтони Дубах (15 мая 1997 г.). Просодическая структура ирландского, шотландского, гэльского и мэнского языков (докторская диссертация). дои : 10.7282/T38W3C3K .
  13. ^ Сканнелл, Кевин (12 мая 2020 г.). Нейронные модели для прогнозирования кельтских мутаций . Европейская ассоциация языковых ресурсов. стр. 1–8. ISBN  979-10-95546-35-1 – через ACLWeb.
  14. ^ Эска, Джозеф Ф. (1 января 2020 г.). «Межартикуляционное время и кельтские мутации» . Журнал кельтской лингвистики . 21 (1): 235–255. дои : 10.16922/jcl.21.7 . S2CID   213769085 – через IngentaConnect.
  15. ^ Грин, Энтони Дубах (12 апреля 1996 г.). «Некоторые эффекты принципа веса к напряжению и групповой гармонии в гойдельских языках». CiteSeerX   10.1.1.387.8008 .
  16. ^ Перейти обратно: а б «CDD31: Население в возрасте трех лет и старше и процент говорящих на ирландском языке по возрастным группам, полу, годам переписи и статистике» . Центральное статистическое управление Ирландии . Архивировано из оригинала 4 ноября 2017 года.
  17. ^ Коулман, Карен (10 января 2001 г.). «Гэльский язык переживает возрождение в Ирландии» . Новости Би-би-си . Проверено 27 ноября 2012 г.
  18. ^ «Официальные языки ЕС – Образование и обучение – Европейская Комиссия» . Образование и обучение . Проверено 11 марта 2017 г.
  19. ^ «Ирландский станет 23-м официальным языком ЕС» . Независимый . Лондон. 3 января 2007 года . Проверено 11 марта 2017 г.
  20. ^ Оксфордский словарь английского языка : Scot, n . 1 . Источник позднего латинского слова неясен. Нет никаких доказательств того, что оно представляет собой родное имя какого-либо народа, говорящего на гэльском языке (ирландский шотландец , ирландец, мн. Сквит , по-видимому, заученное слово из латыни), а также не существует в валлийском языке, хотя валлийцы пишут на латыни. с древнейших времен использовали скоти как изображение гвидделя (гаэлов). [...]. Проверено 11 октября 2010 г.
  21. ^ Лемке, Андреас: Староанглийский перевод Historia Ecclesiastica Gentis Anglorum Беды в ее историческом и культурном контексте , Глава II: OEHE : Материальные доказательства; стр. 71 (Universitätsdrucke Göttingen, 2015)
  22. ^ «MSP выносят решение против гэльского равенства» . Новости Би-би-си . 21 апреля 2005 г.
  23. ^ Гюнтер, Уильф (1990). «Сохранение языка или: могут ли выжить древние языки британских меньшинств?» . У Д. Гортера; Дж. Ф. Хукстра; ЛГ Янсма; Дж. Итсма (ред.). Четвертая Международная конференция по языкам меньшинств (Том II: Под ред. Западных и Восточноевропейских документов). Бристоль, Англия: Вопросы многоязычия. стр. 53–67. ISBN  1-85359-111-4 .
  24. ^ «Отчет переписи населения острова Мэн за 2011 год» (PDF) . Правительство острова Мэн . Апрель 2012 г. Архивировано из оригинала (PDF) 8 ноября 2012 г.
  25. ^ «циамар» . Я Факлер Биг . Майкл Бауэр и Уилл Робертсон . Проверено 15 января 2019 г.
  26. ^ «де мужчина» . Я Факлер Биг . Майкл Бауэр и Уилл Робертсон . Проверено 15 января 2019 г.
  27. ^ «де мар» . Я Факлер Биг . Майкл Бауэр и Уилл Робертсон . Проверено 15 января 2019 г.
  28. ^ "А ты что-нибудь знаешь?" . Я Факлер Биг . Майкл Бауэр и Уилл Робертсон . Проверено 15 января 2019 г.
  29. ^ «тапад лит» . Я Факлер Биг . Майкл Бауэр и Уилл Робертсон . Проверено 15 января 2019 г.
  30. ^ "большое спасибо" . Маленький словарь . Майкл Бауэр и Уилл Робертсон . Проверено 15 января 2019 г.
  31. ^ «что ты хорошо провел время» . Маленький словарь . Майкл Бауэр и Уилл Робертсон . Проверено 15 января 2019 г.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 90e94383a1f437019da8308569b6e626__1722337740
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/90/26/90e94383a1f437019da8308569b6e626.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Goidelic languages - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)