Гойдельские языки
Гойделик | |
---|---|
гэльский | |
Географический распределение | |
Лингвистическая классификация | Индоевропейский
|
Ранние формы | |
Подразделения | |
глоттолог | goid1240 |
Гойдельские goy ( / ɡ òɪ ˈ d ɛ l ɪ k / - DEL -ik ) или гэльские языки ( ирландский : teangacha Gaelacha ; шотландский гэльский : Canan Goidhealach ; мэнский : Gaelgagh языки ) образуют одну из двух групп Островные кельтские языки, остальные — бриттские языки . [1]
Гойдельские языки исторически сформировали диалектный континуум , простирающийся от Ирландии через остров Мэн до Шотландии . Есть три современных гойдельских языка: ирландский ( Gaeilge ), шотландский гэльский ( Gàidhlig ) и мэнский ( Gaelg ). Мэнский язык вымер как первый язык в 20 веке, но с тех пор в некоторой степени возродился. [2]
Номенклатура
[ редактировать ]Гэльский язык сам по себе иногда используется для обозначения шотландского гэльского языка, особенно в Шотландии, и поэтому является неоднозначным. Ирландский и мэнский язык иногда называют ирландским гэльским и мэнским гэльским (поскольку они являются гойдельскими или гэльскими языками), но в использовании слова «гэльский» нет необходимости, поскольку термины ирландский и мэнский, когда они используются для обозначения языков, всегда относятся к эти языки. [ нужна ссылка ] Это контрастирует с шотландским гэльским языком , для которого «гэльский» отличает язык от германского языка, известного как шотландский . [ нужна ссылка ] В английском языке это слово обычно произносится по-разному: на шотландском гэльском произносится / ˈ ɡ æ l ɪ k / по сравнению с ирландским и мэнским гэльским, произносимым / ˈ ɡ eɪ l ɪ k / .
Эндонимы , который, в свою очередь , ( Gaeilge , Gaelic и Gaolainn на ирландском языке, Gaelg на острове Мэн и Gàidhlig на шотландском гэльском языке) происходят от древнеирландского Goídelc происходит от староваллийского Guoidel, что означает «пират, налетчик». [3] [4] Средневековая мифология Лебора Габала Эренна берет свое начало от одноименного предка гэлов и изобретателя языка Гойделя Гласа .
Классификация
[ редактировать ]Генеалогическое древо гойдельских языков островной кельтской ветви кельтской языковой семьи выглядит следующим образом. [5] [6]
Происхождение, история и ареал
[ редактировать ]
В историческую эпоху Гойделик был ограничен Ирландией и, возможно, западным побережьем Шотландии . Средневековая гэльская литература сообщает нам, что королевство Дал Риата возникло на западе Шотландии в VI веке. Распространено мнение, что Даль Риата был основан ирландскими мигрантами, но это не является общепринятым. Археолог Юэн Кэмпбелл говорит, что нет никаких археологических свидетельств миграции или вторжения, и предполагает, что сильные морские связи помогли сохранить ранее существовавшую гэльскую культуру по обе стороны Северного канала . [7]
Даль Риата рос в размерах и влиянии, а гэльский язык и культура в конечном итоге были переняты соседними пиктами (группой народов, которые, возможно, говорили на бриттском языке ), жившими по всей Шотландии . [8] Мэнский язык, язык острова Мэн , тесно связан с гэльским языком, на котором говорят на Гебридских островах , ирландским языком, на котором говорят на северо-востоке и востоке Ирландии, и ныне вымершим галвежским гэльским языком Галлоуэя . (на юго-западе Шотландии), с некоторым влиянием Старого языка Норвежцы во время вторжений викингов и от предыдущих британских жителей.
Самый старый письменный гойдельский язык — примитивный ирландский , о чем свидетельствуют надписи огама примерно IV века. Формы этой речи очень близки, а зачастую и идентичны формам галльского языка, зафиксированным до и во времена Римской империи . Следующий этап, древнеирландский , встречается в глоссах (т.е. аннотациях) к латинским рукописям — преимущественно религиозным и грамматическим — с VI по X век, а также в архаических текстах, скопированных или записанных в среднеирландских текстах. Среднеирландский, непосредственный предшественник современных гойдельских языков, - это термин для обозначения языка, записанного с 10 по 12 века; В нем сохранилось много литературы, в том числе тексты ранних ирландских законов.
Классический гэльский язык , также известный как ирландский язык раннего Нового времени . [9] охватывает период с 13 по 18 век, в течение которого он использовался как литературный стандарт. [10] в Ирландии и Шотландии. [11] Его часто называют классическим ирландским , а Ethnologue название « хиберно-шотландский гэльский дает этому стандартизированному письменному языку ». Пока этот письменный язык был нормой, Ирландия считалась гэльской родиной для шотландских литераторов .
Позже орфографические расхождения привели к появлению стандартизированных плюрицентристских орфографий. Орфография острова Мэн, появившаяся в XVI и XVII веках, во многом основывалась на английской и валлийской орфографии и поэтому никогда не являлась частью этого литературного стандарта.
Прото-гойдельский
[ редактировать ]Прото-гойдельский, или прото-гэльский, — это предлагаемый протоязык для всех ветвей гойдельского языка. Он предлагается в качестве предшественника гойдельского языка, который затем начал разделяться на разные диалекты, а затем в среднеирландский период разделился на отдельные языки ирландского , мэнского и шотландского гэльского языков . [12] [13] [14] [15]
ирландский
[ редактировать ]Этот раздел нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( январь 2023 г. ) |
Ирландский язык является одним из двух официальных языков Ирландской Республики наряду с английским . Исторически преобладающий язык острова, сейчас на нем в основном говорят в некоторых частях юга, запада и северо-запада. Юридически определенные территории, говорящие на ирландском языке, называются Gaeltacht ; все правительственные учреждения республики, в частности парламент ( Oireachtas ), его верхняя палата ( Seanad ) и нижняя палата ( Dáil ), а также премьер-министр ( Taoiseach ) имеют официальные названия на этом языке, а некоторые официально упоминаются только их ирландские имена даже на английском языке. В настоящее время гаэлтахтаи в основном встречаются в графствах Корк , Донегол , Мейо , Голуэй , Керри и, в меньшей степени, в Уотерфорде и Мите . В Ирландской Республике 1 774 437 человек (41,4% населения в возрасте трех лет и старше) считают себя способными в той или иной степени говорить по-ирландски. [16] Из них 77 185 (1,8%) ежедневно говорят по-ирландски вне школы. [16] Ирландский язык также переживает возрождение в Северной Ирландии , и там ему был предоставлен некоторый правовой статус в соответствии с Соглашением Страстной пятницы 1998 года , но его официальное использование по-прежнему вызывает разногласия среди определенных частей населения. Перепись 2001 года в Северной Ирландии показала , что 167 487 (10,4%) человек «некоторое знание ирландского языка». [ нужна ссылка ] В совокупности это означает, что примерно каждый третий человек ( около 1,85 миллиона человек ) на острове Ирландия может на каком-то уровне понимать ирландский язык.

Несмотря на усиление в Ирландии английских и англизированных правящих классов после бегства графов в 1607 году (и исчезновение большей части гэльской знати), на ирландском языке говорило большинство населения до конца 18 века, что имело огромное влияние. от Великого голода 1840-х годов. Голод и эмиграция, непропорционально затронувшие классы, среди которых ирландский был основным разговорным языком, привели к резкому сокращению числа носителей языка, которое только недавно начало меняться вспять. [17]
Ирландский язык признан официальным и рабочим языком Европейского Союза . [18] Национальный язык Ирландии стал двадцать третьим, получившим такое признание ЕС, и ранее имел статус договорного языка. [19]
Шотландский гэльский
[ редактировать ]
Некоторые люди на севере и западе материковой Шотландии и большинство жителей Гебридских островов все еще говорят на шотландском гэльском языке, но этот язык находится в упадке. В настоящее время считается, что в Шотландии проживает около 60 000 носителей шотландского гэльского языка , а также около 1000 носителей канадского гэльского диалекта в Новой Шотландии .
Его исторический диапазон был гораздо шире. Например, он был повседневным языком на большей части остальной части Шотландского нагорья немногим более столетия назад . Галлоуэй когда-то также был регионом, говорящим на гэльском языке, но гальвегский диалект там вымер примерно на три столетия. Считается, что он был домом для диалектов, которые были переходными между шотландским гэльским языком и двумя другими гойдельскими языками. на гэльском языке говорили за шотландскими границами и в Лотиане, Хотя в раннем Средневековье похоже, на нем не говорило большинство и, вероятно, он был языком правящей элиты, землевладельцев и религиозных священнослужителей. В некоторых других частях Шотландской низменности говорили на камбрике , а в других — шотландском английском , за исключением северных островов Оркнейских на и Шетландских островов , где на норвежском языке говорили . Шотландский гэльский язык был завезен в Северную Америку гэльскими поселенцами. Их численность потребовала создания североамериканских гэльских публикаций и печатных СМИ от острова Кейп-Бретон до Калифорнии.
Шотландия получила свое название от латинского слова «Гаэль», Scotus , множественного числа Scoti (неопределенной этимологии). [20] Шотландия Первоначально означала «Землю гэлов» в культурном и социальном смысле. (В ранних древнеанглийских текстах Шотландия относилась к Ирландии.) [21] До конца 15-го века слово Scottis в шотландском английском (или Scots Inglis ) использовалось для обозначения только гэльского языка и носителей этого языка, которые были идентифицированы как шотландцы . По мере того как правящая элита становилась шотландцами-англоязычными, Скоттис постепенно стал ассоциироваться с землей, а не с народом, а слово Эрс («ирландец») постепенно все больше и больше использовалось как акт культурно-политического размежевания, с явный намек на то, что этот язык на самом деле не был шотландским и, следовательно, иностранным. Это было что-то вроде пропагандистского ярлыка, поскольку гэльский язык присутствует в Шотландии по крайней мере так же давно, как и английский, если не дольше.
В начале 16 века диалекты северного среднеанглийского языка , также известные как ранние шотландцы , которые развились в Лотиане и стали использоваться в других частях Королевства Шотландия , сами позже присвоили название шотландцы . К 17 веку говорящие на гэльском языке были распространены в основном в Хайленде и Гебридских островах. Более того, культурно-репрессивные меры, принятые Короной против мятежных общин Хайленда после второго якобитского восстания 1746 года, вызвали еще большее снижение использования языка – в значительной степени за счет принудительной эмиграции (например, Highland Clearance ). Еще больший упадок последовал в 19 и начале 20 веков.
Парламент Шотландии предоставил языку гарантированный законодательный статус и «равное уважение» (но не полное равенство в правовом статусе в соответствии с законодательством Шотландии ). [22] с английским, что вселяет надежду на то, что шотландский гэльский язык можно спасти от исчезновения и, возможно, даже возродить.
Мэнкс
[ редактировать ]Долгое время повседневный язык большей части острова Мэн , Мэн, начал резко приходить в упадок в 19 веке. Считается, что последние одноязычные носители острова Мэн умерли примерно в середине XIX века; По оценкам, в 1874 году около 30% населения говорили на мэнском языке, а в 1901 году этот показатель снизился до 9,1% и в 1921 году до 1,1%. [23] Последний носитель острова Мэн Нед Мэддрелл умер в 1974 году.
В конце 19 века началось возрождение мэнского языка во главе с Обществом мэнских языков ( Yn Çheshaght Ghailckagh ). И лингвисты, и энтузиасты языка разыскивали последних носителей языка в 20 веке, записывали их речь и учились у них. По данным переписи населения Соединенного Королевства 2011 года , на острове проживало 1823 человека, говорящего на мэнском языке, что составляет 2,27% от населения, составляющего 80 398 человек, и число говорящих на нем постоянно увеличивалось. [24]
Сегодня остров Мэн является единственным местом обучения в пяти дошкольных учреждениях острова компанией Mooinjer veggey («маленькие люди»), которая также управляет единственной начальной школой на острове Мэн — Bunscoill Ghaelgagh . Мэнский язык преподается как второй язык во всех начальных и средних школах острова, а также в Университетском колледже острова Мэн и Центре мэнских исследований .
Сравнение
[ редактировать ]Числа
[ редактировать ]Сравнение гойдельских чисел, в том числе древнеирландских. Валлийские цифры были включены для сравнения гойдельской и британской ветвей.
Гойделик | британский | ||||
---|---|---|---|---|---|
# | Старый ирландский | ирландский | Шотландский гэльский | Мэнкс | валлийский |
1 | от | любой | любой | * и | и |
2 | из | ему | давать | * отпусти ситуацию | дау |
3 | разум | разум | поддерживать | дерево | три |
4 | четыре | четыре | четыре | нет | четыре |
5 | кокс | пять | пять | сыр | насос |
6 | видеть | видеть | является | вещь | шесть |
7 | шесть | Семь | Семь | тихий | говорит |
8 | восемь | восемь | восемь | Хотьк | восемь |
9 | ной | девять | девять | обнаженная | сейчас |
10 | десять | десять | десять | Господи | ты |
11 | с десяти | одиннадцать | одиннадцать | Нане-Джейг | одиннадцать |
12 | на двенадцать | двенадцать | двенадцать | двенадцать | двенадцать |
20 | инжир | форма | двадцать | кормить | двадцать |
100 | краски | сто | сто | держать | не мочь |
* un и daa больше не используются при счете. Вместо этого для счета обычно используются супплетивные формы nane и jees , но для сравнительных целей исторические формы перечислены в таблице выше.
Общие фразы
[ редактировать ]ирландский | Шотландский гэльский | Мэнкс | Английский |
---|---|---|---|
Добро пожаловать | Добро пожаловать | Добро пожаловать | Добро пожаловать |
Ольстер: Как твои дела? Коннахт: Как твои дела? Мюнстер: Как дела?, Как дела? | Надрегиональный: [25] Как дела? Льюис: [26] Какой ты мужчина? Аргайл и Внешние Гебриды : [27] Как вы | Где ты? | Как вы? |
Ольстер: Как тебя зовут? Коннахт: Как тебя зовут? Мюнстер: Кэд не против? | Надрегиональный: Как тебя зовут? Западное побережье материка: [28] Как вас зовут? | Как тебя зовут? | Как вас зовут? |
Это зло... | 'Это зло... | Миш... | Я... |
Добрый день | Добрый день | Дайте мне знать | Добрый день |
доброе утро | Доброе утро | Могри ми | Доброе утро |
Добрый вечер | Добрый день | фастыр ми | Добрый день/вечер |
Спокойной ночи | Спокойной ночи | Гусиная жизнь | Спокойной ночи |
Спасибо | Внешние Гебриды и Скай : [29] Спасибо Надрегиональный: [30] Спасибо Юго-западный: [31] Вы хорошо провели время | Мой рот, да | Спасибо |
Пока | Итак, ты | Слейн Лхиат | До свидания |
Здоровье | Ваше здоровье | Убить | Здоровье (используется как тост [см. Английское «ура»]) |
Влияние на другие языки
[ редактировать ]Есть несколько языков, в которых проявляется гойдельское влияние, хотя сами они не являются гойдельскими языками:
- Язык шелта иногда считается гойдельским языком, но на самом деле это диалект, основанный на ирландском и английском языках , с преимущественно ирландской грамматикой и английским синтаксисом .
- Диалект Бунги в Канаде — это английский диалект, на котором говорят метисы , на который повлияли оркнейский английский, шотландский английский , кри , оджибве и шотландский гэльский язык .
- Beurla Reagaird — это жаргон, на котором говорят шотландские путешественники, который в значительной степени основан на шотландском гэльском языке.
- Валлийский язык, на котором говорят в Западном Уэльсе, возможно, все еще сохраняет некоторые влияния своего гойдельского разговорного прошлого - то же самое относится к корнуэльскому языку , на котором говорят в Западном Корнуолле, и английскому диалекту мерсисайдского скауса .
- В английском языке , и особенно в горном английском, есть множество слов как шотландского гэльского, так и ирландского происхождения.
См. также
[ редактировать ]
- Сравнение ирландского, мэнского и шотландского гэльского языков
- Гипотеза гойделового субстрата
- Протокельтский язык
- Конкретные диалекты ирландского языка:
- Конкретные диалекты шотландского гэльского языка:
- Литература на других языках Великобритании
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Роберт Д. Борсли; Ян Дж. Робертс (1996). Синтаксис кельтских языков: сравнительная перспектива . Издательство Кембриджского университета. п. 2. ISBN 978-0-521-48160-1 .
- ^ Роберт Д. Борсли; Ян Дж. Робертс (1996). Синтаксис кельтских языков: сравнительная перспектива . Издательство Кембриджского университета. п. 3. ISBN 978-0-521-48160-1 .
- ^ Кох, Джон. Гододдин Анейрина , Публикации кельтских исследований, 1997, стр. xcvii, примечание 2
- ^ Кох, Джон (ред.). Кельтская культура: Историческая энциклопедия , ABC-CLIO, 2006, с. 739
- ^ Маккоун, Ким (1994). «Древний ирландец и его предыстория». В Маккоуне, Ким (ред.). История Ирландии . Колледж Святого Патрика, Мейнут . стр. 63–65. ISBN 0-901519-90-1 .
- ^ Стифтер, Дэвид (2006). Sengoídelc Старый ирландский язык для начинающих . Издательство Сиракузского университета. п. 1. ISBN 0-8156-3072-7 .
- ^ Кэмпбелл, Юэн. « Были ли шотландцы ирландцами? » в журнале Antiquity № 75 (2001).
- ^ Гиллис, Уильям (1993). «Шотландский гэльский». У Мартина Дж. Болла; Джеймс Файф (ред.). Кельтские языки . Лондон: Рутледж. стр. 145–227. ISBN 0-415-01035-7 .
- ^ Адам Фокс; Дэниел Вульф (2003). Устное слово: устная культура в Великобритании, 1500–1850 гг . Издательство Манчестерского университета. п. 197. ИСБН 978-0-7190-5747-2 .
- ^ Линч, Майкл (2001). Оксфордский справочник по истории Шотландии . Издательство Оксфордского университета. п. 255. ИСБН 978-0-19-211696-3 .
- ^ Трудгилл, Питер (1984). Язык на Британских островах . Издательство Кембриджского университета. п. 289. ИСБН 978-0-521-28409-7 .
- ^ Грин, Энтони Дубах (15 мая 1997 г.). Просодическая структура ирландского, шотландского, гэльского и мэнского языков (докторская диссертация). дои : 10.7282/T38W3C3K .
- ^ Сканнелл, Кевин (12 мая 2020 г.). Нейронные модели для прогнозирования кельтских мутаций . Европейская ассоциация языковых ресурсов. стр. 1–8. ISBN 979-10-95546-35-1 – через ACLWeb.
- ^ Эска, Джозеф Ф. (1 января 2020 г.). «Межартикуляционное время и кельтские мутации» . Журнал кельтской лингвистики . 21 (1): 235–255. дои : 10.16922/jcl.21.7 . S2CID 213769085 – через IngentaConnect.
- ^ Грин, Энтони Дубах (12 апреля 1996 г.). «Некоторые эффекты принципа веса к напряжению и групповой гармонии в гойдельских языках». CiteSeerX 10.1.1.387.8008 .
- ^ Перейти обратно: а б «CDD31: Население в возрасте трех лет и старше и процент говорящих на ирландском языке по возрастным группам, полу, годам переписи и статистике» . Центральное статистическое управление Ирландии . Архивировано из оригинала 4 ноября 2017 года.
- ^ Коулман, Карен (10 января 2001 г.). «Гэльский язык переживает возрождение в Ирландии» . Новости Би-би-си . Проверено 27 ноября 2012 г.
- ^ «Официальные языки ЕС – Образование и обучение – Европейская Комиссия» . Образование и обучение . Проверено 11 марта 2017 г.
- ^ «Ирландский станет 23-м официальным языком ЕС» . Независимый . Лондон. 3 января 2007 года . Проверено 11 марта 2017 г.
- ^ Оксфордский словарь английского языка : Scot, n . 1 . Источник позднего латинского слова неясен. Нет никаких доказательств того, что оно представляет собой родное имя какого-либо народа, говорящего на гэльском языке (ирландский шотландец , ирландец, мн. Сквит , по-видимому, заученное слово из латыни), а также не существует в валлийском языке, хотя валлийцы пишут на латыни. с древнейших времен использовали скоти как изображение гвидделя (гаэлов). [...]. Проверено 11 октября 2010 г.
- ^ Лемке, Андреас: Староанглийский перевод Historia Ecclesiastica Gentis Anglorum Беды в ее историческом и культурном контексте , Глава II: OEHE : Материальные доказательства; стр. 71 (Universitätsdrucke Göttingen, 2015)
- ^ «MSP выносят решение против гэльского равенства» . Новости Би-би-си . 21 апреля 2005 г.
- ^ Гюнтер, Уильф (1990). «Сохранение языка или: могут ли выжить древние языки британских меньшинств?» . У Д. Гортера; Дж. Ф. Хукстра; ЛГ Янсма; Дж. Итсма (ред.). Четвертая Международная конференция по языкам меньшинств (Том II: Под ред. Западных и Восточноевропейских документов). Бристоль, Англия: Вопросы многоязычия. стр. 53–67. ISBN 1-85359-111-4 .
- ^ «Отчет переписи населения острова Мэн за 2011 год» (PDF) . Правительство острова Мэн . Апрель 2012 г. Архивировано из оригинала (PDF) 8 ноября 2012 г.
- ^ «циамар» . Я Факлер Биг . Майкл Бауэр и Уилл Робертсон . Проверено 15 января 2019 г.
- ^ «де мужчина» . Я Факлер Биг . Майкл Бауэр и Уилл Робертсон . Проверено 15 января 2019 г.
- ^ «де мар» . Я Факлер Биг . Майкл Бауэр и Уилл Робертсон . Проверено 15 января 2019 г.
- ^ "А ты что-нибудь знаешь?" . Я Факлер Биг . Майкл Бауэр и Уилл Робертсон . Проверено 15 января 2019 г.
- ^ «тапад лит» . Я Факлер Биг . Майкл Бауэр и Уилл Робертсон . Проверено 15 января 2019 г.
- ^ "большое спасибо" . Маленький словарь . Майкл Бауэр и Уилл Робертсон . Проверено 15 января 2019 г.
- ^ «что ты хорошо провел время» . Маленький словарь . Майкл Бауэр и Уилл Робертсон . Проверено 15 января 2019 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]