Многокультурный лондонский английский
Многокультурный лондонский английский | |
---|---|
Городской британский английский | |
Уроженец | Англия |
Область | Многокультурные части Лондона ; варианты в других городах |
Этническая принадлежность | Различные (см. Этнические группы в Лондоне ) |
Индоевропейский
| |
Ранние формы | |
Латинский ( английский алфавит ) | |
Источники | Различные, в том числе карибский английский (в частности ямайский патуа ), африканские диалекты английского языка , пенджаби , урду , бенгальский , хинди , арабский , сомалийский и кокни |
Языковые коды | |
ISO 639-3 | – |
Глотолог | Никто |
Мультикультурный лондонский английский (сокращенная MLE ) - это соцвиоат , английского языка который появился в конце 20 -го века. На нем говорят в основном молодые люди рабочего класса в многокультурных частях Лондона . [ 1 ] [ 2 ] [ 3 ]
Спикеры MLE происходят из широкого разнообразия этнических и культурных слоев и живут в разных районах. В результате его можно рассматривать как многоолектуальное . [ 4 ] Одно исследование не могло «выделить различные (дискретные) этнические стили» в своих данных о фонетике и катах в Хакни и прокомментировали, что «различия между этническими группами, где они существуют, являются количественными по своей природе». [ 5 ] Лингвисты предположили, что разнообразие групп дружбы является фактором, способствующим развитию MLE; Чем более этнически разнообразные сети дружбы подростка, тем больше вероятность того, что они будут говорить. [ 5 ]
Варианты MLE появились в разных районах других городов, таких как Бирмингем и Манчестер , которые объединяют элементы MLE с местными влияниями. [ 6 ] Это привело к тому, что некоторые лингвисты относятся к всеобъемлющему разнообразию английского языка, известного как многокультурный британский английский (MBE), также известный как многокультурный городской британский английский (Mub Полем [ 6 ] [ 7 ] [ 8 ]
История
[ редактировать ]MLE коренится в основном в широко распространенной миграции из Карибского бассейна в Великобританию после Второй мировой войны , и в меньшей степени миграция из других областей, таких как Южная Азия и Западная Африка . [ 9 ] Отличительный черный британский сленг не стал широко видимым до 1970 -х годов. Популярность ямайской музыки в Великобритании, такой как регги и SKA , привела к появлению сленга, укоренившегося в Ямайском Патуасе , используемом в Великобритании, создав основу того, что впоследствии станет известным как MLE. [ 8 ] Исследования, проведенные в начале 1980-х годов, пришли к выводу, что подростки афро-карибского происхождения были «биделектальными», переключаясь между ямайским креольским и лондонским английским языком; В то время как белые подростки рабочего класса иногда использовали сленг, вдохновленный креольными, они сохраняли свои акценты. [ 7 ] В 1985 году, Smiley Culture , британский музыкант ямайского и гайанского наследия, выпустил «Translation Cockney», один из первых примеров британского «белого сленга» и британского «черного сленга», появляющегося бок о бок на пластинке (однако, все еще отличается друг от друга). [ 10 ] [ 11 ] В то время как культура смайликов комментировала, как две формы сленга были очень отличаются друг от друга и прожили бок о бок, в последующие годы стало бы более естественные слияния. Некоторые хип-хоп артисты конца 80-х и начала 90-х годов, такие как лондонский отряд , регулярно наполняли как кокни, так и патоис, влияли на сленго -class лондонцы говорили. [ 12 ] [ 11 ] Такое влияние не ограничивалось людьми конкретного расового происхождения. В 1987 году Дик Хебдиге , британский социолог, прокомментировал, что «в некоторых частях Британии западно-индийский Патуа стал общественным языком молодых людей в городе, независимо от их расового происхождения». [ 13 ] [ 10 ]
К концу 1990 -х годов Лондон становился все более многоязычным, а жилая сегрегация была реже. Молодые люди из различных этнических фонов смешались, и, по крайней мере, в Хакни , Кокни больше не был известным местным диалектом, в результате чего дети различных этнических фонов, принимающих MLE. [ 7 ] Лингвист Тони Торн отметил, что белые школьники рабочего класса используют «отрелизованный лексис». В течение следующего десятилетия он станет все более распространенным, демонстрируясь в такой музыке, как Грайм и Британский хип -хоп, и в таких фильмах, как «Кидо». [ 8 ] [ 14 ] [ 11 ]
Когда средства массовой информации стали более осведомленными о MLE в 2000 -х годах, появились различные имена, чтобы описать его, такие как « Nang Slang », « Blinglish », « Tikkiny » или « Blockney ». [ 15 ] [ 16 ] [ 17 ] [ 18 ] Мле иногда называют « джафайкан » (или « джафайкан »), передавая идею «поддельного ямайского» из -за популярного мнения, что он связан исключительно от иммигрантов ямайского и карибского происхождения. [ 4 ] [ 19 ] Тем не менее, исследования показывают, что корни MLE более разнообразны: два экономическими и социальными исследованиями исследовательских проекта, финансируемых [ 20 ] [ 21 ] обнаружил, что MLE, скорее всего, разработал в результате языкового контакта и группового приобретения второго языка. [ 22 ] В частности, он может содержать элементы из « сортов английского языка, английского языка, английских из индийского субконтинента и Африки, карибских креолов и английских, а также их коренных лондонских версий, местного лондонского и юго-восточного народного разновидностей английского, местного и международного молодежного сленга, а также более выровненные и стандартные сорта из различных источников ». [ 23 ] [ 24 ]
Согласно исследованию, проведенному в Университете Ланкастер и Лондонском университете королевы Марии в 2010 году, «в большей части Ист -Энда Лондона диалект кокни ... исчезнет в другом поколении .... оно исчезло [с восточного конца ] В течение 30 лет .... это было «пересажено» ... [Эссекс и Хартфордшир Новые] города ». [ 25 ] [ 26 ]
С мировым ростом грязи и британской тренировки с середины 2010-х годов, элементы MLE начали распространяться на международном уровне вместе с жанрами. Например, некоторые австралийские, канадские, голландские и ирландские музыканты, такие как Onefour , Drake и 73 De Pijp, были отмечены для использования производных сленга MLE. [ 27 ] [ 28 ] Кейт Барридж и Говард Маннс, оба австралийских лингвистов, также отметили, что некоторые фразы MLE (такие как «Пенг», что означает привлекательный или хороший), обычно использовались австралийской молодежью. [ 27 ] Подобные влияния также были отмечены у финских подростков. [ 29 ]
Было отмечено, что в других странах, таких как Канада, мультикультурный торонто -английский язык развил очень сильное сходство, полученное из MLE, которое возникло независимо, но с аналогичными культурными влияниями и корнями происхождения. [ 30 ] [ 31 ] [ 32 ] Канадский лингвист, Дерек Денис, отмечает MTE для некоторых из фраз MLE (таких как «мужчина», что означает группу парней, «Wasteman», что означает, что кто -то - пустая трата пространства или неудачника и «Yute», Сленг термин ямайского происхождения для «молодежи», используемый для обозначения молодого взрослого или ребенка), который обычно использовался молодежью Торонтона. [ 33 ] [ 34 ]
Грамматика
[ редактировать ]- Был/был вариация: прошедшее время глагола «быть» регулярно . Ретаризация WAS/AS - это то, что встречается в английском мире. Многие нестандартные системы в Великобритании (и части среднего атлантического побережья США) были разнообразными для положительных сопряжений и не были для отрицательных сопряжений (система 1 ниже), чтобы прояснить различие между положительным и отрицательным контекстом ( ср. Уилл/не будет и будет/не). [ 35 ] Большинство нестандартных разновидностей в английском мире имеют систему, в которой были выровнены как положительные, так и отрицательные контексты ( система 2 ниже). [ 36 ] Спикеры MLE используют любую из трех систем, с выбором коррелирует с этнической принадлежностью и полом. [ 36 ] Cheshire and Fox (2008) обнаружили, что использование нестандартного должности должно быть наиболее распространенным среди ораторов черных карибских мощностей и наименее распространенным числом среди бангладешских происхождений. [ 36 ] Также было обнаружено, что бангладешцы не были наименьшими, но эта переменная использовалась больше белыми британскими ораторами, чем кто-либо еще. [ 36 ]
Стандартный английский | Нестандартная система 1 | Нестандартная система 2 |
---|---|---|
Я был, я не был | Я был, я не был | Я был, я не был |
Ты был, ты не был | Ты был, ты не был | Ты был, ты не был |
Он/она/это было, он/она/это не было | Он/она/это было, он/она/это не было | Он/она/это было, он/она/это не было |
Мы были, мы не были | Мы были, мы не были | Мы были, мы не были |
- Инновационная особенность - это способность формировать вопросы в «Почему ... для?» [ 37 ] по сравнению со стандартным английским "Почему ...?" или "Что ... для?".
- «Традиционный южный» [ 37 ] Англии фразовый предлог "с" есть "надежное использование", [ 37 ] Особенно с "англо -женщинами". [ 37 ]
- Человек как местоимение: «Человек» широко используется в качестве единого местоимения от первого лица, которое может быть сделано «Человек» в сочетании с определенными глаголами, такими как «быть» и «иметь»: «Человек был арестован», «Человек становится эмоциональным ». [ 38 ] «Человек» также можно использовать для обозначения единственного числа второго или третьего лица: «Куда идет человек?» (Куда ты/он собираешься?)
Дискурс-прагматические маркеры
[ редактировать ]- Innit / init , возможно, сокращение «не это», имеет третью дискурсную функцию в MLE, в дополнение к широкому использованию в качестве подвода тегов или последующего наблюдения, как в [1] и [2] ниже. В MLE Innit также может отметить информационную структуру явно, чтобы отметить тему или на преддверии новой информации, как в курсивом примере в [3]. [ 4 ]
- [1] Они ревнули, хотя и не врожденные
- [2] Хадья: Не было бы несчастного случая
- Can: innit
- [3] Да, я знаю. Я намного меньше, чем у всех, кто -то, и кто был как «Вау». Я имею в виду сестру Иннит, она примерно в пять раз больше, чем ты, инмина,?
- Это в качестве кавычки, чтобы ввести прямое сообщаемое речь в ключевых моментах в драматическом повествовании. [ 39 ]
- Это парень моей мамы "поместите это в свой карман сейчас".
Фонология
[ редактировать ]В то время как пожилые докладчики в Лондоне сегодня показывают гласную и согласную систему, которая соответствует ранее доминирующим акцентам, таким как кокни , молодые ораторы часто демонстрируют разные качества. Качества в целом не выровненные , отмеченные в недавних исследованиях (такие как Williams & Kerswill 1999 и Przedlacka 2002) подростков в юго -востоке Англии за пределами Лондона: Милтон Кейнс , Рединг , Лутон , Эссекс , Слоу и Эшфорд . Из принципов выравнивания можно было бы ожидать, что молодые ораторы покажут именно выравниваемые качества, причем дальнейшие события отражают инновационный статус Лондона, а также с течением времени. Однако доказательства, такие как Cheshire et al. (2011) и Cheshire et al. (2013), противоречит этому ожиданию.
Гласные
[ редактировать ]- Фронтинг » / ʊ / , гласный в ноге: «Более снято в городском городке Хаверинг, чем в Хакни», чем в Хакни [ 22 ]
- Отсутствие / oʊ / --Фронтинг: Фронтирование смещения / oʊ / «отсутствует в большинстве ораторов внутренних лондонов» как пола, так и всех этнических групп, но «присутствует в Внешнего города ». девочках [ 5 ]
- / aɪ/ -разветвление по региону: это рассматривается как изменение сдвига дифтона . Однако в Лондоне добавленная фронтинг больше, чем на юго -восточной периферии, что приводит к таким вариантам, как [aɪ] и монофттронг [Aː] . Фронтинг и монофтхонгизация / aɪ / коррелируют с этнической принадлежностью и сильнее всего среди чернокожих, азиатских и этнических ораторов меньшинства (Bame). Кажется, это географически направленный и диахронный постепенный процесс. Изменение (приблизительно [ɔɪ] ) включает в себя снижение начала, и, как таковое, это изменение сдвига дифтона. Это может быть истолковано как лондонское инновация с распространением на периферию.
- Повышенное начало гласного в таких словах, как лицо, что приводит к таким вариантам, как [eɪ] . Как / aɪ / , монофтхонгизация / eɪ / to [eː] является самой сильной среди бамы. Это также рассматривается как изменение сдвига дифтона. [ 22 ] [ 40 ]
- / aʊ/ Реализован как [aː] , а не «выровнен» [aʊ] : в Лондоне Inner-City, [aː] является нормой для / aʊ/ . Кроме того, [ʊ] используется какой -то Bame, особенно девочками, в центре города.
- Усовершенствованное фронтинг / uː / приводит к реализациям, таким как [ yː ] [ 22 ]
- Поддержка / æ / может привести к вариантам, таким как [ a̠ ] . [ 22 ]
- Поддержка / ʌ / приводит к вариантам, таким как [ ɑ ] или [ ʌ ] , а не [ ɐ ] . [ 22 ]
Согласные
[ редактировать ]- Обращение с капли H : Word-initial / h / обычно сбрасывалось в традиционные кокни в таких словах, как волосы и рука . Это сейчас гораздо реже, а некоторые динамики MLE не падают / h / вообще. [ 22 ]
- Поддержка / k / к [ q ] : / k / является лишним выраженной обратно в голосовом тракте и реализуется как [q] , когда это происходит перед невысокими гласными, такими как слова, такие как двоюродный брат и приходите . [ 22 ] [ 40 ]
- Th-fronting : / θ / подходит к [ f ] , такими словами, как три и через (которые становятся свободными и пролеченными ), и / ð / wronding [ v ] в таких словах, как брат и другой , которые становятся Брувером и ановер . [ 40 ] [ 5 ]
- Th-STOPPING : Слог-инициальный голосовой «Th» может быть остановлен (то есть произносится как «T»), так что вещь становится Ting . [ 5 ] Слог инициал голоса «th» (как в этом , что , хотя и т. Д.) Остановлен (то есть произносится «D»), поэтому вышеупомянутые слова становятся DIS , DAT / DAH и DOE соответственно.
- Среди носителей ямайского происхождения, лондонский T-Глоттализация может дополнительно относиться к [T], полученным от остановки / θ / , например, оба из них [Boʊʔ ə dɛm] . Гиперкоррекции, такие как [fʊθ] для ноги , также могут быть услышаны среди ямайцев. [ 41 ]
- По словам Джеффа Линдси , одной из самых поразительных особенностей MLE является продвинутая артикуляция сибилантов / s, z / как пост-госпись [ S̪ , Z̪ ] . [ 42 ]
- Как и большинство акцентов Англии, мультикультурный лондонский английский не Rhoity . [ 43 ]
Словарный запас
[ редактировать ]
Примеры словарного запаса, общий в мультикультурном лондонском английском, включают:
Прилагательные
[ редактировать ]- «Приманка» (очевидная или хорошо известная) [ 44 ]
- "Боллинг" (богатый) [ 44 ]
- «Голый» (очень/много/много) [ 44 ]
- "Booky/Bookey/Bookie/Buki" (подозрительно, странно) [ 45 ]
- «Бафф» (сильный/привлекательный) (может быть использован в сочетании с «ting», что означает привлекательную ситуацию или, чаще, привлекательную женщину) [ 44 ]
- «Балтерс» (уродливое или отвратительное) [ 44 ]
- "Мертвый/плохо" (скучно, пусто) [ 44 ]
- «Глубокий» (очень прискорбный/серьезный) (используется для описания ситуации) [ 44 ] [ Цитация необходима ]
- "Датти" (грязный, плохой, некрасивый) [ 46 ]
- «Газы» (ошеломлен, счастливая, взволнованная, полная себя) [ 47 ] [ 48 ]
- "Greezy" (плохо) [ 45 ]
- "Gully" (грубый, прохладный) [ 49 ]
- «Придашка» (физически подходит, сильна) [ 50 ]
- «Ленг» (привлекательно, пистолет, что -то хорошее) [ 51 ] [ 49 ]
- "Длинное" (трудоемкий, утомительный) [ 44 ]
- «Влажный» (мягкая / не крутая, более экстремальная форма «мокрой») [ 52 ]
- «Пик» / Piːk / (ситуация или вещь, которая является ужасной, нежелательной, разочаровывающей или смущающей. Первоначально она держала положительный оттенок) [ 53 ]
- "Пэн" (привлекательный человек или что -то хорошее) [ 50 ]
- "Piff" (привлекательный человек, что -то хорошее) [ 54 ]
- «Безопасно» (приветствия, хорошо) [ 44 ] [ 52 ]
- «Потрясенный» (напуган) [ 55 ]
- "Wabey" (высокий или пьяный) [ 45 ]
- «Мокрый» (не крутой, скучный, мягкий) [ 52 ]
Междометия
[ редактировать ]- «Dun Know» («Конечно» или «Вы уже знаете», а также выражение одобрения. Сокращенная форма «Вы сделали знание», как в «Вы сделали, знаете, как это происходит».) [ Цитация необходима ]
- "Али/Ахли!" («Я лгу?», Используется как выражение соглашения или в качестве маркера вопроса, как в «Ахли, ты сидишь там?») [ Цитация необходима ]
- "О, мои дни!" / oʊ mː deɪz/ (обобщенное восклицательное восклицание, ранее распространенное в 1940 -х и 1950 -х годах) [ 8 ]
- «Безопасно» / seɪf / (выражение одобрения, приветствие, спасибо, соглашение, а также используется в качестве прощальной фразы ) [ 44 ] [ 50 ] [ Цитация необходима ]
- "Рах!" / rːː/ (восклицание, используемое для выражения плохого, волнения, шокирующего, невероятного, вау) [ 49 ]
- «Большой человек» («Серьезно», используется после выступления) [ Цитация необходима ]
- «На графике» (почти так же, как выше, но менее распространено и, в отличие от вышесказанного, использовалось почти исключительно перед тем, как сделать заявление)
- "Сважись!" («ругайся», «Правда?») [ 49 ]
Местоимение
[ редактировать ]- «Человек» (первое или второе лицо)
- "Ты" (единственное число второго лица)
- "Мой человек" (единственное число от третьего лица, мужское)
- "Мой парень" (близкий друг или знакомый)
- "My G" (короткий для "моего парня") [ Цитация необходима ]
- "Они, чувак" (они)
- "Этот человек" (они)
- "Мы, чувак" (мы)
- "Ты, чувак" (ты, множественное число)
- "Вы (S) лот" (вы, множественное число)
Существительные
[ редактировать ]- «Ах» (термин конечной освоения, полученный от арабского слова для брата) [ 27 ]
- "Плам" (сигарета) [ 49 ]
- «Blud» (милый термин для близкого друга; из «крови», подразумевающей семью) [ 50 ]
- «Босс (человек)» (используется для обозначения человека, часто обслуживающего работника в магазине или магазине курицы) [ 56 ] [ 57 ]
- «Брув» (очаровательный термин, используемый для близкого друга или брата) [ 50 ]
- «Мальчик» [bwɔːɛ] (термин принижения, чтобы смягчить кого -то) [ 58 ]
- «Клепы» (обувь, более обычно тренеры или кроссовки) [ 44 ]
- "ЭЛСИЯ" (окрестности) [ 44 ]
- «Дингер» (автомобиль, часто в преступном контексте, ссылаясь на украденное транспортное средство) [ 59 ]
- «FAM» (короткая для «семьи», также может обозначить «Друг») [ 44 ]
- «Федералы» (полиция) [ 60 ]
- "Галли" (девушка (и) [ 27 ]
- «Гармс» (одежда, полученная из одежды) [ 44 ]
- "Гьял" [gjæl] (девушка) [ 50 ]
- "Gyaldem" [gjældɛm] (группа девушек) [ 50 ]
- «Мандем» (группа мужчин, друзья -мужчины) [ 44 ]
- «Paigon» (модифицированное написание английского слова « язычник », чтобы обозначить фальшивого друга/врага) [ 51 ]
- "Рэмбо" (нож) [ 51 ]
- "Riddim" (инструментальный/бит песни) [ 61 ]
- «Roadman» (молодежный член, который проводит много времени на улицах и может продавать и употреблять наркотики или вызывать проблемы) [ 62 ]
- "Хэнк" (чтобы нанести удар, нож) [ 63 ] [ 64 ]
- «Сторона Тин» (сексуальный партнер, кроме подруги/жены, как в стандартной британской фразе «Немного на стороне») [ Цитация необходима ]
- "Скенг" (пистолет, нож) [ 51 ]
- "Скет" (беспорядочная женщина) [ 44 ]
- «Тинг» (вещь или ситуация, а также привлекательная женщина) [ 49 ] [ Цитация необходима ]
- "Wasteman" (бесполезный/бесполезный человек) [ 44 ]
- "Upsuh" (из города) [ Цитация необходима ]
- "Wap" (пистолет) [ 51 ]
- «Жена» (подруга или жена) [ Цитация необходима ]
- «Двор» (дом или жилище) [ 44 ]
- "Вагван" (что происходит)
Глаголы
[ редактировать ]- "Воздух" (чтобы игнорировать кого -то) [ 49 ]
- "AKS" [AːKs] (спросите, пример метатезиса , который также происходит на диалектах Западной страны ) [ Цитация необходима ]
- «Разрешить (это/это)» (призвать кого-то другого осуществлять самоограничение) [ 49 ]
- «Говядина» (аргумент, бой) [ 55 ]
- «Проси» (пожалуйста, подражатель/попытка) [ 49 ]
- "Булочка" (курить, убить кого -то) [ 49 ]
- «Бусс» (чтобы дать/отправлять, обрести или эякулировать) [ Цитация необходима ]
- "Чат бриз" (говорите мусор/ложь) [ 49 ]
- "Cheff" (Stab, от шеф -повара, разрезающего ножом) [ Цитация необходима ]
- "Ching" (Stab) [ 51 ]
- "Чирпсе" (чтобы флиртовать с кем -нибудь) [ 49 ]
- "Clap" (ударить/стрелять/атаку) [ Цитация необходима ]
- "Котч" (чтобы тусоваться) [ 44 ]
- «Сгибай» (истерически смеяться) [ 49 ]
- "Dash" (бросить) [ 49 ]
- "Duss" [dʌs] (чтобы пробежать) [ 65 ]
- «Газ» (лгать) [ 49 ]
- "Джек" (чтобы что -то украсть) [ 49 ]
- "Kweff" (нанести удар) [ Цитация необходима ]
- «Link (up)» (Чтобы встретиться, дать кому-то что-то, статус предварительного отношения) [ 49 ]
- "Губы" (целоваться, особенно на рот) [ Цитация необходима ]
- "Мерк" (чтобы победить кого -то, закончить кого -то) [ 49 ]
- «Par (Off)» (к словесному оскорблению кого -то или издеваться над кем -то) [ Цитация необходима ]
- «Образец» (чтобы что -то исправить/сами/получить что -то/сделать что -то) [ Цитация необходима ]
- «Преда» (чтобы смотреть на что -то или на кого -то) [ Цитация необходима ]
- «Установите (мне/это)» (чтобы попросить предмет) [ Цитация необходима ]
- "Shoobz" (на вечеринку) [ 49 ]
- "Touch Yard" (чтобы добраться до дома) [ Цитация необходима ]
- "ДВОЙ" (чтобы поделиться с кем -то с кем -нибудь) [ 49 ]
В популярной культуре
[ редактировать ]- В настоящем Маккое одна из самых ранних видных форм языка широко распространена на протяжении всей этой серии.
- Персонажи Bhangra Muffin от Goodness Gracy Me используют раннюю форму мультикультурного лондонского английского.
- Персонажи всех этнических групп в серии канала 4 -й серии Phoneshop используют мультикультурный лондонский английский постоянно.
- Персонажи в фильме «Кидюльт» и его продолжения взрослой жизни также используют диалект, а также пародийский фильм «Анувахуд» и его продолжение сумотерности .
- Сатирический Али персонаж Г. Пародирует речевые паттерны мультикультурного лондонского английского для комического эффекта.
- Главные герои фильма «Атакуют блок», говорят на мультикультурном лондонском английском.
- Несколько персонажей в ситкоме, которые люди просто не делают ничего не говорят на мультикультурном лондонском английском.
- Лорен Купер (и ее друзья Лиза и Райан) из шоу Кэтрин Тейт часто используют многокультурный лондонский английский словарь.
- В художественном фильме «Кингсман: секретная служба » главный герой Гэри «Эггси» Unwin использует MLE, но его мать и отчим используют обычный кокни.
- Лиза, сотрудник полиции в Маленькой мисс Джоселин , говорит на многокультурном лондонском английском и интерпретирует речь для коллег.
- Armstrong & Miller имеют серию эскизов Второй мировой войны с двумя пилотами RAF , которые сопоставляют словарь и грамматику диалекта с акцентом RP 1940 -х годов для комедийного эффекта.
- В статье BBC об Адель упоминалось, что она спикером мультикультурного лондонского английского языка. [ 66 ]
- Ценитель курицы (Elijah Quashie), пользователь YouTube , который оценивает качество вынос, продающих курицу и чипсы, часто использует многокультурные лондонские английские словарь. [ 67 ] [ 68 ]
- В телешоу « Жевавающая камедь» многокультурный лондонский английский.
- Песня «Man's Not Hot» комика Майкла Дапаа под псевдонимом Big Shaq, который насыщает британскую тренировочную музыку, использует MLE. [ 69 ]
- Многие из персонажей в Top Boy Show используют мультикультурный лондонский английский.
- Человек-паук: через паукверскую адаптация Hobie Brown/Spider Punk активно использует MLE на протяжении всего фильма. Актер голоса персонажа, Даниэль Калууя , из Лондона.
Смотрите также
[ редактировать ]Цитаты
[ редактировать ]- ^ «Urben-ID Urban British English Project» . Архивировано из оригинала 19 марта 2021 года . Получено 23 мая 2016 года .
- ^ "Арго Барги" . Экономист . Лондон 2 ноября 2013 года. Архивировано с оригинала 15 апреля 2021 года . Получено 15 апреля 2021 года .
- ^ "Как иммиграция меняет язык в Великобритании?" Полем www.vice.com . 24 февраля 2016 года. Архивировано с оригинала 16 апреля 2021 года . Получено 16 апреля 2021 года .
- ^ Jump up to: а беременный в Чешир, Дженни; Nortier, Jacomine; Аджер, Дэвид (2015). «Появляющиеся мультитетекции в Европе» (PDF) . Королева Мария Средние документы в лингвистике : 4. Архивировано (PDF) от оригинала 15 августа 2016 года . Получено 23 мая 2016 года .
- ^ Jump up to: а беременный в дюймовый и Чешир, Дженни; Фокс, Сью; Керсвилл, Пол; Torgersen, Eivind (2008). Этническая принадлежность, сеть дружбы и социальная практика как мотор изменения диалекта: лингвистические инновации в Лондоне (PDF) . Тол. 22. С. 1–23. doi : 10.1515/9783484605299.1 . ISBN 9783484605299 Полем S2CID 10973301 . Архивировано (PDF) от оригинала 19 марта 2021 года . Получено 24 марта 2020 года .
{{cite book}}
:|journal=
игнорируется ( помощь ) - ^ Jump up to: а беременный «Многокультурный британский английский - Роб Драммонд» . Архивировано из оригинала 8 мая 2021 года . Получено 6 июня 2022 года .
- ^ Jump up to: а беременный в Многоязычность: расширение прав и возможностей людей, преобразование обществ (MEITS) (21 мая 2017 г.). «Многоязычный: расширение прав и возможностей людей, преобразование обществ (MEITS)» . www.meits.org . Архивировано из оригинала 19 марта 2021 года . Получено 5 января 2021 года .
- ^ Jump up to: а беременный в дюймовый «Big Up Mle - происхождение лондонского сленга 21 -го века» . www.newstatesman.com . 26 августа 2017 года. Архивировано с оригинала 19 марта 2021 года . Получено 5 января 2021 года .
- ^ «Что такое MLE? - язык и лингвистическая наука, Йоркский университет» . www.york.ac.uk. Архивировано из оригинала 26 марта 2021 года . Получено 5 января 2021 года .
- ^ Jump up to: а беременный Грин, Джонатон (5 октября 2017 г.). Истории сленга: язык у его самого человека . Маленькая, коричневая книжная группа. ISBN 978-1-4721-3967-2 Полем Архивировано из оригинала 19 марта 2021 года . Получено 15 февраля 2021 года .
- ^ Jump up to: а беременный в Нотт, Христос. «Пост-расовый, не-рхатичный, внутренний город, Th-Fronting, кросс-культурный, сдвигающий, многоэтнический, L-сорекновение, слияние языка K-обработки» (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 19 марта 2021 года . Получено 5 января 2021 года .
- ^ Вуд, Энди (1 августа 2009 г.). « Оригинальный лондонский стиль»: лондонский отряд и рождение британского хип -хопа » . Атлантические исследования . 6 (2): 175–190. doi : 10.1080/14788810902981050 . ISSN 1478-8810 . S2CID 162401250 . Архивировано из оригинала 19 марта 2021 года . Получено 5 января 2021 года .
- ^ Hebdige, Dick (2 сентября 2003 г.). Cut 'N' Mix: культура, идентичность и карибская музыка . Routledge. ISBN 978-1-134-93104-0 Полем Архивировано из оригинала 26 марта 2021 года . Получено 15 февраля 2021 года .
- ^ «Ресурсы - язык и лингвистическая наука» . www.york.ac.uk. Университет Йорка. Архивировано из оригинала 19 марта 2021 года . Получено 5 января 2021 года .
- ^ Торн, Тони (27 февраля 2014 г.). Словарь современного сленга . Блумсбери. ISBN 978-1-4081-8181-2 Полем Архивировано из оригинала 19 марта 2021 года . Получено 15 февраля 2021 года .
- ^ «Эй, Блингленд! Правила культуры хип-хопа для британских подростков» . Хранитель . Лондон 22 февраля 2004 года. Архивировано с оригинала 19 марта 2021 года . Получено 5 января 2021 года .
- ^ «Джафайкан и тиккини тонут кокни в Ист -Энде» . Независимый . Лондон 20 августа 2012 года. Архивировано с оригинала 19 марта 2021 года . Получено 5 января 2021 года .
- ^ «Смерть тосского переводчика» . Экономист . Лондон 16 марта 2011 года. Архивировано с оригинала 19 марта 2021 года . Получено 5 января 2021 года .
- ^ Брайер, Рэйчел (30 августа 2013 г.). «Джафайкан? Нет, мы не» . Хранитель . Лондон Архивировано из оригинала 26 марта 2021 года . Получено 15 декабря 2016 года .
- ^ «Лингвистические новаторы: англичане подростков на странице гранта ESRC Лондона» . Архивировано из оригинала 21 октября 2018 года . Получено 23 мая 2016 года .
- ^ «Многокультурный лондонский английский: появление, приобретение и распространение новой страницы гранта ESRC ESRC» . Архивировано из оригинала 21 октября 2018 года . Получено 23 мая 2016 года .
- ^ Jump up to: а беременный в дюймовый и фон глин час Чешир, Дженни; Керсвилл, Пол; Фокс, Сью; Торгерсен, Эйвинд (1 апреля 2011 г.). «Контакт, функциональный пул и речевое сообщество: появление мультикультурного лондонского английского языка» (PDF) . Журнал социолингвистики . 15 (2): 151–196. doi : 10.1111/j.1467-9841.2011.00478.x . ISSN 1467-9841 . Архивировано (PDF) от оригинала 19 марта 2021 года . Получено 9 июля 2019 года .
- ^ Kerswill 2013 , p. 5
- ^ Глобальный английский сленг: методологии и перспективы . Тейлор и Фрэнсис. 10 января 2014 г. с. 96. ISBN 9781317934769 Полем Архивировано из оригинала 19 марта 2021 года . Получено 25 сентября 2020 года .
- ^ Университет Ланкастера Пресс -релиз 2010 .
- ^ BBC News 2010 .
- ^ Jump up to: а беременный в дюймовый «Грим и британская тренировка экспортирует мультикультурный лондонский английский» . Экономист . Лондон 30 января 2021 года. Архивировано с оригинала 22 февраля 2021 года . Получено 14 августа 2022 года .
- ^ Дичио, Лука (15 ноября 2018 г.). «Тонкая белая линия между Великобританией Грим и рэп -культурой Торонто» . Sidedoor Magazine . Архивировано с оригинала 17 декабря 2019 года . Получено 14 августа 2022 года .
- ^ Райски, Илари. « Приятно видеть, как мандрем из Endz делает свой тинг» - мультикультурный лондонский английский в твитах художников -грязи » (PDF) . Архивировано (PDF) из оригинала 6 июня 2022 года.
{{cite journal}}
: CITE Journal требует|journal=
( помощь ) - ^ «Торонто Сленг на подъеме благодаря растущей актуальности поп -культуры города» . CBC News . 13 октября 2019 года. Архивировано с оригинала 8 марта 2022 года . Получено 8 марта 2022 года .
- ^ Фаруки, Салмаан (13 октября 2019 г.). «Торонто Сленг на подъеме благодаря растущей актуальности поп -культуры города» . CP24 . Архивировано из оригинала 12 сентября 2022 года . Получено 22 апреля 2022 года .
- ^ Wijekoon, Pamoda (17 июля 2020 года). «Прошлое, настоящее и будущее канадского английского: что наш акцент говорит нам о том, чтобы быть канадцем» . Голубь . Архивировано из оригинала 5 мая 2022 года . Получено 14 августа 2022 года .
- ^ Фаруки, Салмаан (23 октября 2019 г.). «Почему торонтонцы должны гордиться нашим местным сленгом» . Звезда Торонто . Архивировано из оригинала 14 августа 2022 года . Получено 14 августа 2022 года .
- ^ «Профессор лингвистики написал целый академический документ о слене в Торонто« Человек » » . Забота . 7 мая 2018 года. Архивировано с оригинала 3 марта 2022 года . Получено 8 марта 2022 года .
- ^ Вольфрам, Уолт; Шиллинг-Эстес, Натали (1994). «Конвергентное объяснение и альтернативные шаблоны регуляризации: были/не выравнивались в местном английском разнообразии». Языковая вариация и изменения . 6 (3): 273–302. doi : 10.1017/s0954394500001691 . S2CID 144204035 .
- ^ Jump up to: а беременный в дюймовый Чешир, Дженни; Фокс, Сью (2008). «Был/был вариация: перспектива из Лондона». Языковая вариация и изменения . 21 (1): 1–38. doi : 10.1017/s095439450900000015 . ISSN 1469-8021 . S2CID 145255880 .
- ^ Jump up to: а беременный в дюймовый Kerswill 2007 .
- ^ Чешир, Дженни (2013). «Грамматизация в социальном контексте: появление нового английского местоимения». Журнал социолингвистики . 17 (5): 608–633. doi : 10.1111/josl.12053 .
- ^ Чешир, Дженни; Холл, Дэвид; Аджер, Дэвид (2017). «Многокультурная лондонская английская и социальная и образовательная политика». Языки, общество и политика . doi : 10.17863/cam.9804 .
- ^ Jump up to: а беременный в Чешир, Дженни; Фокс, Сью; Керсвилл, Пол; Torgersen, Eivind (2013). «Языковые контакты и изменение языка в мультикультурном мегаполисе». Revue Française de linguistique Applique . XVIII .
- ^ Джон С. Уэллс Ямайский произношение в Лондоне Филологическое общество (1973).
- ^ Линдси 2011 .
- ^ "Многокультивный лондонский английский (MLE) - KTS" . Получено 31 июля 2023 года .
- ^ Jump up to: а беременный в дюймовый и фон глин час я Дж k л м не а п Q. ведущий с «Из уст подростков» . Независимый . 22 сентября 2011 года. Архивировано с оригинала 19 марта 2021 года . Получено 18 марта 2021 года .
- ^ Jump up to: а беременный в «Секретный мир банд сленг» . www.standard.co.uk . 10 апреля 2012 года. Архивировано с оригинала 26 марта 2021 года . Получено 19 марта 2021 года .
- ^ "Рост мультикультурного лондонского английского, инмина?" Полем SOAS блог . 15 сентября 2017 года. Архивировано с оригинала 19 марта 2021 года . Получено 19 марта 2021 года .
- ^ «Big Up Mle - происхождение лондонского сленга 21 -го века» . www.newstatesman.com . 26 августа 2017 года. Архивировано с оригинала 19 марта 2021 года . Получено 19 марта 2021 года .
- ^ «Извините, Майкл Гоув, моя чернота не является забавным нарядом для таких политиков, как ты, чтобы попробовать» . Независимый . 27 ноября 2019 года. Архивировано с оригинала 19 марта 2021 года . Получено 19 марта 2021 года .
- ^ Jump up to: а беременный в дюймовый и фон глин час я Дж k л м не а п Q. ведущий с Т Торн, Тони. «Многокультурные лондонские английские инновации начинают внутренний город» (PDF) . Архивировано (PDF) от оригинала 19 марта 2021 года . Получено 19 марта 2021 года .
- ^ Jump up to: а беременный в дюймовый и фон глин «17 многокультурных лондонских английских слов и что они имеют в виду» . www.bbc.co.uk. Архивировано из оригинала 19 марта 2021 года . Получено 19 марта 2021 года .
- ^ Jump up to: а беременный в дюймовый и фон « Ching, Wap, Ox»: Slang переводчики расшифровывают тексты для судебных доказательств » . Хранитель . 29 марта 2019 года. Архивировано с оригинала 19 марта 2021 года . Получено 19 марта 2021 года .
- ^ Jump up to: а беременный в «Болен, плохо, злой: лондонский красочный сленг на подъеме» . News.yahoo.com . Архивировано из оригинала 26 марта 2021 года . Получено 19 марта 2021 года .
- ^ Дэвис, Рэйчел (12 декабря 2020 года). «Лондонские высказывания и фразы, которые раздражают остальную часть Англии» . Милондон . Архивировано из оригинала 26 марта 2021 года . Получено 19 марта 2021 года .
- ^ «Полиция и политики нуждаются в лучшем понимании сленга | Функция из Королевского колледжа Лондона» . www.kcl.ac.uk. Архивировано из оригинала 19 марта 2021 года . Получено 19 марта 2021 года .
- ^ Jump up to: а беременный «Учебное подразделение 2: Анжела - уличная проблема» (PDF) . Архивировано (PDF) от оригинала 19 марта 2021 года . Получено 19 марта 2021 года .
- ^ «Хипстерская жареная курица» . www.theguardian.co.uk . 27 сентября 2015 года. Архивировано с оригинала 8 ноября 2020 года . Получено 10 октября 2021 года .
- ^ «Магазин курицы - Лондон» . www.vice.com . 14 июля 2017 года. Архивировано с оригинала 1 марта 2021 года . Получено 10 октября 2021 года .
- ^ «Культурное шок: языковые различия | Суррей встречается с Карибским бассейном» . blogss.surrey.ac.uk . Получено 16 июня 2023 года .
- ^ Хайд, Натан (13 ноября 2019 г.). «Мужчины Лидса хвастались кражей автомобилей роскоши в социальных сетях - и это имело неприятные последствия» . Leedslive . Получено 7 февраля 2023 года .
(Дингерс - сленг для украденных автомобилей)
- ^ « Ching, Wap, Ox»: сленг переводчиков расшифровывает тексты для судебных доказательств | Полиция | Guardian » .
- ^ «Песни из города Дэна Хэнкокса» . Поэтический фонд . 25 марта 2021 года. Архивировано с оригинала 8 марта 2021 года . Получено 26 марта 2021 года .
- ^ Паласиос Мартинес, Игнасио М. «Недавние изменения на лондонском английском. Обзор основных лексических, грамматических и дискурсивных особенностей мультикультурного лондонского английского языка (MLE)» (PDF) . Компонент Журнал английского языка . ISSN 2386-3935 . Архивировано (PDF) из оригинала 27 января 2022 года . Получено 27 января 2022 года .
- ^ «Секретный мир банд сленг» . www.standard.co.uk . 10 апреля 2012 года. Архивировано с оригинала 26 марта 2021 года . Получено 26 марта 2021 года .
- ^ «Беспорядки Англии: в чем смысл слов, стоящих за хаосом?» Полем BBC News . 12 августа 2011 года. Архивировано с оригинала 12 ноября 2020 года . Получено 26 марта 2021 года .
- ^ Торн, Тони. "Студенческий сленг" . Получено 4 февраля 2023 года .
- ^ Gompertz, Will (26 февраля 2016 года). «Адель: полная история» . BBC News . Би -би -си. Архивировано из оригинала 19 марта 2021 года . Получено 20 июня 2018 года .
- ^ "YouTube Star Reviews London Cickens Shops в поисках" Pengest Munch " . 9 декабря 2016 года. Архивировано с оригинала 19 марта 2021 года . Получено 5 апреля 2018 года .
- ^ «Мальчик рецензирует лондонские куриные магазины вируса» . 9 декабря 2016 года. Архивировано с оригинала 19 марта 2021 года . Получено 4 января 2017 года .
- ^ Столберг, Кьяртан Ф. (8 марта 2018 г.). «Большой Шак дает концерт в Копенгагене -« Человек не горячий » - рэпер для нового фестиваля бедра» . Soundvenue.com . Архивировано из оригинала 26 марта 2021 года . Получено 15 апреля 2020 года .
Ссылки
[ редактировать ]- Пресс -релиз Университета Ланкастера, «Исследования показывают, что Кокни исчезнет с лондонских улиц в течение поколения» . 2010. Архивировано из оригинала 26 марта 2021 года . Получено 6 января 2016 года .
- «Кокни исчезнуть из Лондона« в течение 30 лет » , BBC News , 1 июля 2010 года, архивировал с оригинала 19 марта 2021 года.
- Kerswill, Paul (2013), Идентичность, этническая принадлежность и место: строительство молодежного языка в Лондоне. , Walter de Gruyter, с. 128–164, архивировав с оригинала 19 марта 2021 года , извлеченные 9 января 2016 года в: Auer, Peter, Hilpert, Martin, Stukenbrock, Anja и Szmrecsanyi, Benedikt, (Eds). лингвистика. Linguae и Litterae. Уолтер де Грюйтер, с. 128–164. ISBN 978-3-11-031202-7
- Cheshire, Jenny, Nortier, Jacomine and Adger, David (2015), Emerging Multiethnolects в Европе (PDF) , случайные документы Queen Mary, продвигающие лингвистику, вып. 33, архивировано из оригинала (PDF) 4 марта 2016 года , извлечен 17 января 2016 года.
{{citation}}
: Cs1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка ) - Чешир, Дженни; Фокс, Сью; Керсвилл, Пол; Torgersen, Eivind (2008), Ulrich Ammon and Mattheier, {Klaus J.} (ред.), «Этническая принадлежность, сеть дружбы и социальные практики как мотор изменений диалекта: лингвистические инновации в Лондоне» (PDF) , Sociolingistica: Международный ежегодный книжство европейской социолингвистики , 22 , Макс Нимейер Верлаг: 1–23, doi : 10.1515/9783484605299.1 , ISBN 978-3-484-60528-2 , S2CID 10973301
- Керсвилл, Пол; Чешир, Дженни (18 марта 2009 г.). «Многокультивный лондонский английский: появление, приобретение и распространение нового сорта» . Архивировано из оригинала 4 июня 2009 года.
- Kerswill, Paul (2007). «Лингвистические новаторы: англичане подростков в Лондоне: полный исследовательский отчет» (PDF) . ESRC End of Award Report .
- Чешир, Дженни; Керсвилл, Пол; Фокс, Сью; Torgersen, Eivind (2011), «Контакт,« Пул »и речевое сообщество: появление многокультурного лондонского английского языка» (PDF) , журнал социолингвистики , 15 (2): 151–196, doi : 10.1111/j.1467- 9841.2011.00478.x
- Чешир, Дженни; Фокс, Сью; Кервилл, Пол; Торгерсон, Эйвинд (2005). «Реверс« дрейф »: изменения в лондонской системе дифтонг» (PDF) . Университет Ланкастера .
- Линдси, Джефф (2011). «Английские речевые услуги | Акцент года / Сибиланты в MLE» . Получено 2 декабря 2015 года .
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Дэвид Сатклифф, черный британский английский , Оксфорд: Василий Блэквелл, 1982.
- Лингвистические новаторы: англичане подростков в Лондоне , Оксфордский выпускник семинара, 12 ноября 2007 г. (PPT).
- Пол Керсвилл и Эйвинд Торгерсен, Эндогенное изменение в подростковой речи внутреннего лондона как генератор инноваций гласных (PPT).
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Многокультурная лондонская английская страница Пола Керсвилла, мультикультурный лондонский английский язык - язык и лингвистическая наука, Йоркский университет
- Пол Керсвилл: Новый городской диалект в связанном мире: мультикультурный лондонский английский (лекция, проведенная в Shaanxi Normal University, 2019), [1]
- Эмили Эштон, изучить Джафайкан через две минуты , The Guardian , 12 апреля 2006 года.