Jump to content

Западно-фризский язык

(Перенаправлено с западно-фризского языка )

Западно-Фризский
фризский
фризский
Вестерлауэрн-фризский
Произношение [фриск] , [ˈvɛstr̩ˌlɔuə(r)s(k) Фриск]
Родной для Нидерланды
Область Фрисландия
Этническая принадлежность Западные фризы
Носители языка
470 000 (перепись 2001 г.) [1]
Западно-Фризский
Официальный статус
Официальный язык в
Нидерланды
Регулируется Фриске Академия
Коды языков
ИСО 639-1 fy
ИСО 639-2 fry
ИСО 639-3 fry
глоттолог west2354
ЭЛП Западно-Фризский
Лингосфера 52-ACA-b
Современное распространение западно-фризских языков в Нидерландах.
Фризский язык классифицируется как уязвимый
Атлас ЮНЕСКО «Языки мира, находящиеся под угрозой»
Эта статья содержит IPA фонетические символы . Без надлежащей поддержки рендеринга могут отображаться вопросительные знаки, прямоугольники и другие символы вместо символов Юникода . Вводное руководство по символам IPA см. в разделе Help:IPA .
Спикер западнофризского языка, записанный в Нидерландах .

Западно-фризский , или просто фризский (западно-фризский: Frysk [фриск] или Westerlauwersk Frysk ; нидерландский : Fries [fris] , также Westerlauwers Fries ), — западногерманский язык, на котором говорят в основном в провинции Фрисландия ( Фрислан ) на севере Нидерланды , в основном люди фризского происхождения . Это наиболее распространенный из фризских языков .

При изучении эволюции английского языка западно-фризский язык примечателен как наиболее тесно связанный иностранный язык с различными диалектами древнеанглийского языка, на которых говорят в Гептархии , которые являются частью англо-фризской ветви западногерманской семьи. [ нужна ссылка ]

Название «Западно-Фризский» используется только за пределами Нидерландов, чтобы отличить этот язык от близкородственных фризских языков Сатерланд -Фризского и Северо-Фризского, на которых говорят в Германии . Однако в Нидерландах «западно-фризский» относится к западно-фризскому диалекту голландского языка , в то время как западно-фризский язык почти всегда называют просто «фризским» (по-голландски: Fries для фризского языка и Westfries для голландского диалекта). Однозначное название, используемое лингвистами в Нидерландах для западно-фризского языка, — Westerlauwers Fries [ˈʋɛstərˌlʌu.ərs ˈfris] (West Lauwers Frisian), Lauwers — пограничная река, разделяющая голландские провинции Фрисландия и Гронинген .

Старофризский

[ редактировать ]

В раннем средневековье фризские земли простирались от области вокруг Брюгге , на территории современной Бельгии , до реки Везер на севере Германии . В то время на фризском языке говорили на всем южном побережье Северного моря . Сегодня этот регион иногда называют «Великой Фризией » или «Великой Фризией» , и многие территории в нем до сих пор хранят свое фризское наследие, хотя в большинстве мест фризский язык утерян.

Древнефризский язык имел поразительное сходство с древнеанглийским . Это сходство было усилено в позднем средневековье ингвеонским звуковым других западногерманских сдвигом, который затронул фризский и английский языки, но почти не коснулся разновидностей. И английский, и фризский язык отмечены подавлением германского носового слова в таких словах, как us ( ús ), soft ( sêft ) или goose ( goose ): см. ингвеонский носовой закон spirant . Кроме того, когда за немецкими гласными следовали некоторые гласные, германский k превратился в звук ch . Например, на западно-фризском языке сыр и церковь — это tiis и tsjerke , тогда как на голландском kaas и kerk . С другой стороны, современный английский и фризский языки стали сильно расходиться, в основном из-за массового импорта норвежских и французских языков в английский язык, а также из-за сильного влияния голландцев и нижненемецкого языка на фризский язык.

Одно из основных различий между старофризским и современным фризским языком заключается в том, что в старофризский период ( ок. 1150 ок. 1550 ) грамматические падежи все еще встречались. Некоторые из сохранившихся текстов этого периода относятся к 12 или 13 веку, но большинство относится к 14 и 15 векам. Как правило, эти тексты ограничиваются юридическими документами. Хотя самые ранние определенные письменные образцы фризского языка относятся примерно к 9 веку, есть несколько рунических надписей из этого региона, которые, вероятно, старше и, возможно, на фризском языке. Однако эти рунические письмена обычно представляют собой не более чем надписи из одного или нескольких слов, и о них нельзя сказать, что они составляют литературу как таковую. Период среднефризского языка ( ок. 1550 ок. 1820 ) уходит корнями в геополитику и последующую довольно резкую остановку использования фризского языка в качестве письменного языка.

Среднефризский и новофризский языки

[ редактировать ]

До 16 века на западно-фризском языке широко говорили и писали, но с 1500 года он стал почти исключительно устным языком, главным образом используемым в сельской местности. Частично это произошло из-за оккупации его оплота, голландской провинции Фрисландия ( Фрислан ), в 1498 году Альбертом III, герцогом Саксонским , который заменил западно-фризский язык в качестве языка правительства на голландский.

Эта практика была продолжена при Габсбургских правителях Нидерландов ( Карл V, император Священной Римской империи , и его сын Филипп II, король Испании ). Когда Нидерланды стали независимыми в 1585 году , западно-фризский язык не восстановил свой прежний статус, поскольку Голландия стала доминирующей частью Нидерландов, а ее язык, голландский, стал доминирующим языком в судебных, административных и религиозных делах.

в этот период был фризский поэт Гисберт Япикс (1603–1666), школьный учитель и кантор из города Болсвард ( Боалсерт Исключением из правил ), который во многом стал родоначальником современной западнофризской литературы и орфографии.

Его примеру не последовали до 19 века, когда появились целые поколения фризских авторов и поэтов. Это совпало с введением так называемой новой системы разрывов, заметной грамматической особенности почти всех западно-фризских диалектов, за заметным исключением судвестукского . Поэтому новофризский период считается начавшимся в это время, около 1820 года.

Большинство носителей западно-фризского языка проживают в провинции Фрисландия на севере Нидерландов . Во Фрисландии проживает 643 000 жителей (2005 г.), из которых 94% понимают разговорный западно-фризский язык, 74% могут говорить по-западнофризски, 75% могут читать по-западнофризски и 27% могут писать на нем. [2]

Для более половины жителей провинции Фрисландия, 55% ( около 354 000 человек ), западно-фризский язык является родным. На центральном востоке носители западно-фризского языка пересекают границу провинции, причем около 4000–6000 из них фактически проживают в провинции Гронинген , в треугольной зоне деревень Марум (западно-фризский: Меарум ), Де Вильп ( De Wylp ). и Опенде ( Де Гринцер Пейн ). [3]

Кроме того, многие западные фризы за последние 60 лет покинули свою провинцию и перебрались в более процветающие части Нидерландов. Таким образом, возможно, до 150 000 человек, говорящих на западнофризском языке, проживают в других голландских провинциях, особенно в городских агломерациях на Западе, а также в соседнем Гронингене и недавно освоенном Флеволанде . [ нужна ссылка ]

За границей существует фризская диаспора; и 1970-ми годами Фрисландия отправила больше эмигрантов, чем любая другая голландская провинция В период между Второй мировой войной . На фризском языке до сих пор говорят некоторые голландские канадцы , голландские американцы , голландские австралийцы и голландские новозеландцы .

Помимо использования западно-фризского языка в качестве первого языка, на нем также говорят в качестве второго языка около 120 000 человек в провинции Фрисландия. [4]

Западно-фризский язык считается ЮНЕСКО языком, находящимся под угрозой исчезновения , и официально внесен в список «уязвимых». [5]

Двуязычные западно-фризско-голландские знаки в Hindeloopen

В 1951 году активисты фризского языка, протестуя против исключительного использования голландского языка в судах, вызвали бунт в Леувардене . [6] В результате расследования была создана комиссия по расследованию. Этот комитет рекомендовал, чтобы фризский язык получил юридический статус языка меньшинства. [7] Впоследствии был принят Закон об использовании фризского языка в юридических сделках от 11 мая 1956 года, который предусматривал использование фризского языка в сделках с судами. [8]

С 1956 года западно-фризский язык имеет официальный статус наряду с голландским и равный ему в провинции Фрисландия . Он используется во многих сферах фризского общества, среди которых образование, законодательство и управление. В 2010 году около шестидесяти автоматов по продаже билетов на общественный транспорт во Фрисландии и Гронингене добавили возможность продажи билетов на западно-фризском языке. [9]

Хотя в судах по-прежнему в основном используется голландский язык, в провинции Фрисландия фризы имеют право давать показания на своем родном языке. Кроме того, они могут принести присягу на фризском языке в судах любой точки Нидерландов .

Начальное образование во Фрисландии стало двуязычным в 1956 году, что означает, что в качестве языка обучения можно использовать западно-фризский язык. В том же году западно-фризский язык стал официальным школьным предметом, а в 1937 году он был введен в начальное образование в качестве факультативного дополнительного предмета. Однако только в 1980 году западно-фризский язык получил статус обязательного предмета в начальных школах, а не как обязательный предмет. до 1993 года ему была предоставлена ​​такая же должность в сфере среднего образования.

В 1997 году провинция Фрисландия официально сменила название с голландского « Фрисланд» на западно-фризское «Фрислан» . На данный момент 4 из 18 муниципалитетов ( Дантумадиэль , Де Фриске Маррен , Ноардист-Фрислан , Юдвест-Фрислан ) изменили свои официальные географические названия с голландского на западно-фризское. Некоторые другие муниципалитеты, такие как Херенвен и 11 городов, используют два названия (голландское и западно-фризское) или только западно-фризское название.

В соответствии со стандартом ISO 639 Западно-Фризский язык подпадает под коды fy и fry, которые были отнесены к коллективным фризским языкам.

Отношения с голландским и английским языками

[ редактировать ]

С голландским

[ редактировать ]

Взаимная разборчивость при чтении между голландским и фризским языками плохая. Тест 2005 года показал , что носители голландского языка понимают 31,9% западнофризской газеты, 66,4% газеты на языке африкаанс и 97,1% голландской газеты. Однако тот же тест также показал, что носители голландского языка понимают 63,9% устного текста на фризском языке, 59,4% устного текста на языке африкаанс и 89,4% устного текста на голландском языке, прочитанного вслух носителями соответствующих языков. [10]

Фольклор об отношении к английскому языку

[ редактировать ]
Карта англо-фризских языковых территорий в Европе, включая (темно-синий) западно-фризский язык, (средне-синий) северо-фризский язык и (голубой) сатерланд-фризский язык .

Поговорка «Что молоко для сыра, то английский и картофель фри» описывает наблюдаемое сходство между фризским и английским языками. Одна рифма, которая иногда используется для демонстрации ощутимого сходства между фризским и английским языками, звучит так: «Хлеб, масло и зеленый сыр — это хороший английский и хороший картофель фри», что по звучанию не сильно отличается от « Brea, bûter en griene tiis is goed Ingelsk en goed». Фриск ». [11]

Еще одна рифма на эту тему: « Масло, хлеб и зеленый сыр; кто не может этого сказать, тот не настоящий фриз » ( пример ; на английском языке: «Масло, хлеб и зеленый сыр, кто не может сказать, что это не настоящий фриз»), согласно легенде, использовался фризским мятежником и пиратом XVI века Пьером Герлофсом Дониа в качестве символа , который он заставил своих пленников повторить, чтобы отличить фризов от голландцев и нижненемцев .

Примеры языков

[ редактировать ]

Вот краткий пример западно-фризского языка в сравнении с английским , древнеанглийским и голландским .

Статья 1 Всеобщей декларации прав человека
Язык Текст
Английский [12] Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать по отношению друг к другу в духе братства.
Старый английский [13] Ealle menn sindon freo и ġelċe on Are и ġerihtum ġeboren. Hie sindon witt и inġehygde ġetidod, и hie sċulon Mid broþorlīċum Ferhþe to heora selfs don.
Западно-Фризский [14] Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они обрели разум и совесть и стремятся хранить и поддерживать друг друга в духе братства.
Голландский [15] Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны относиться друг к другу в духе братства.

Внутренняя классификация

[ редактировать ]

Не все варианты фризского языка, на которых говорят в голландской Фрисландии, взаимопонятны . Разновидности на островах довольно разнообразны, и Glottolog различает четыре языка: [16]

Все диалекты основного материкового западнофризского языка легко понятны. Обычно выделяют три:

  • Глиняный фризский (глиняно-фризский диалект)
  • Древесно-фризский (древесно-фризский диалект, в т.ч. западно-голландский )
  • Южная или юго-западная фризский язык (диалект Судхука)

Súdwesthoeksk de («Юго-западный») диалект, на котором говорят в районе под названием Súdwesthoeke («Юго-западный угол»), отличается от основного западно-фризского языка тем, что он не придерживается так называемой новой системы разрыва, известной грамматической системы. характерна для трех других основных диалектов.

Ноардхукский («северный») диалект, на котором говорят в северо-восточном углу провинции, мало чем отличается от лесно-фризского языка.

На сегодняшний день двумя наиболее широко распространенными западно-фризскими диалектами являются глиняно-фризский ( Клаайфриск ) и лесно-фризский ( Вальдфриск ). Оба эти названия происходят от фризского ландшафта. В западной и северо-западной частях провинции, где говорят на глинисто-фризском языке, почва состоит из густой морской глины, отсюда и название. В то время как в глинисто-фризскоязычной местности для разделения пастбищ используются канавы, в восточной части провинции, где почва песчаная и вода уходит гораздо быстрее, для этой цели используются ряды деревьев. Природный ландшафт, в котором существует Вальдфриск, отражает районы Уилд и Норт-Уилд на юго-востоке Англии - германские слова wald и weald являются родственными.

Хотя Клаайфриск и Вальдфриск очень легко понять друг друга, между ними, по крайней мере, для носителей западнофризского языка, есть несколько очень заметных различий. К ним относится произношение слов my («я»), dy («тебе»), hy («он»), sy («она» или «они»), wy («мы») и by («по "), а также дифтонги ei и aai . [17]

Из этих двух языков на Вальдфриске , вероятно, больше носителей, но поскольку западная глинистая область изначально была более процветающей частью преимущественно сельскохозяйственной провинции, Клаайфриск оказал большее влияние на западно-фризский стандартизированный язык.

Диалектное сравнение

[ редактировать ]

практически нет различий в морфологии или синтаксисе Среди западно-фризских диалектов , все из которых легко взаимопонятны , но есть небольшие различия в лексике . [18]

Фонологические различия

[ редактировать ]

Самая большая разница между глиняно-фризским и лесно-фризским диалектами - это слова my («я»), dy («ты»), hy («он»), sy («она» или «они»), wy («мы» "), и by ("by"), которые произносятся на лесно-фризском языке как mi , di , hi , si , wi и bi , а на глиняно-фризском языке - как mij , dij , hij , sij , wij и bij . Другие различия заключаются в произношении дифтонгов ei , ai и aai , которые произносятся как ij , ai и aai на деревенском фризском языке, но ôi , òi и ôi на глиняном фризском языке. Таким образом, в лесном фризском нет разницы между ei и ij , тогда как в глиняном фризском нет разницы между ei и aai .

Другие фонологические различия включают:

Английский Голландский Древесно-фризский Глиняный фризский
ты (единственное число) ты из делать
слива слива слива выпускной вечер
большой палец большой палец большой палец пустой
голый голый не голый
трескаться Кракен трескаться трескаться
слабый (мягкий) неделя проснуться слабый
трава Гра делать герс
вишня керс вишня керс
теленок теленок испуганный ВОЗ

Лексические различия

[ редактировать ]

Некоторые лексические различия между глиняным фризским и лесным фризским языком включают:

Английский Древесно-фризский Глиняный фризский
Суббота суббота Суббота
на мойшаммель
Мичиммель
Эмель
почетное упоминание
флис счастливый дымоходы
свинья (свинья) против сладкий

Орфография

[ редактировать ]

Западно-фризский язык использует латинский алфавит. A, E, O и U могут сопровождаться циркумфлексом или острыми ударениями.

В алфавитных списках и I, и Y обычно встречаются между H и J. Когда два слова различаются только потому, что в одном есть I, а в другом — Y (например, stikje и stykje ), слово с I предшествует слову с Y.

В рукописном письме IJ (используется для голландских заимствованных слов и личных имен) записывается как одна буква (см. IJ (диграф) ), тогда как в печатном виде используется строка IJ. В алфавитных списках IJ чаще всего считается состоящим из двух букв I и J, хотя в словарях между X и Z есть запись IJ, предлагающая пользователю вернуться к I.

Фонология

[ редактировать ]
Продолжительность: 2 минуты 25 секунд.
Разговорный западно-фризский язык

Грамматика

[ редактировать ]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Западно-фризский язык в Ethnologue (18-е изд., 2015 г.) (требуется подписка)
  2. ^ Провинция Фрислан (2007), Флахифкингский фризский язык .
  3. ^ Гортер, DLG Jansma и GH Jelsma (1990), Язык в приграничном регионе. Исследование языковых отношений и языковой границы в Западном квартале Гронингена . Серия социальных наук № 10. Академия № 715. Леуварден: Фриске Академия.
  4. ^ Гортер, Д. и Р. Дж. Джонкман (1994), Возвращение к языку во Фрислане . Леуварден: Фризская академия.
  5. ^ Мозли, Кристофер, изд. (2010). Атлас языков мира, находящихся под угрозой. Память народов (3-е изд.). Париж: Издательство ЮНЕСКО. ISBN   978-92-3-104096-2 .
  6. ^ История Фрисландии, 1750–1995, Йохан Фрисвейк, с. 327.
  7. ^ Бурума, Ян (31 мая 2001 г.). «Дорога в Вавилон» . Нью-Йоркское обозрение книг . ISSN   0028-7504 .
  8. ^ см . Закон об использовании фризского языка в юридических сделках (на голландском языке) на redactie.nl.
  9. ^ «Машины с чип-картами OV также на фризском языке» [Машины с чип-картами OV также на фризском языке]. де Фольскрант . 13 сентября 2010 года . Проверено 14 сентября 2010 г.
  10. ^ Безойен, Рене ван; Гускенс, Шарлотта (2005). «Насколько легко носителям голландского языка понимать фризский и африкаанс и почему?» (PDF) . Лингвистика в Нидерландах . 22:18 , 21, 22.
  11. ^ История английского языка: лингвистическое введение, Скотт Шей. Варджа Пресс, 2008, ISBN   978-0-615-16817-3
  12. ^ «Всеобщая декларация прав человека – английский» . УВКПЧ . Проверено 14 февраля 2023 г.
  13. ^ «ВДПЧ на германских языках» . Омниглот . Проверено 25 февраля 2023 г.
  14. ^ «Всеобщая декларация прав человека – Фризский» . УВКПЧ . Проверено 14 февраля 2023 г.
  15. ^ «Всеобщая декларация прав человека – Голландия (Нидерланды)» . УВКПЧ . Проверено 14 февраля 2023 г.
  16. ^ Хаммарстрем, Харальд; Форк, Роберт; Хаспельмат, Мартин; Банк, Себастьян, ред. (2020). «Западно-фризский» . Глоттолог 4.3 .
  17. ^ Попкема, Дж. (2006), Грамматика фризского языка. Правила фризского языка . Утрехт: Het Spectrum.
  18. ^ Ана Доймерт, Вим Ванденбуше (2003). Германские стандартизации: от прошлого к настоящему . Издательство Джона Бенджамина. ISBN  90-272-1856-0 .

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: c1f1830eb88d49f75602f718be3243f0__1722200460
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/c1/f0/c1f1830eb88d49f75602f718be3243f0.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
West Frisian language - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)