Валлийская литература на английском языке
Часть серии о |
Культура Уэльса |
---|
Люди |
Искусство |
Валлийское письмо на английском языке ( валлийский : Llenyddiaeth Gymreig yn Saesneg ), (ранее англо-валлийская литература) — термин, используемый для описания произведений, написанных на языке валлийскими английском писателями.
Термин «англо-валлийский» заменил более раннюю попытку определить эту категорию письменности как «англо-кимрскую». [1] Форма «англо-валлийский» использовалась Идрисом Беллом в 1922 году. [2] и возрожден Раймондом Гарликом и Роландом Матиасом , когда они переименовали свой литературный периодический журнал Dock Leaves в The Anglo-Welsh Review. [3] а позже определили этот термин в своей антологии «Англо-валлийская поэзия 1480–1980» как обозначающий литературу, в которой «первый элемент сложного соединения понимается как определяющий язык, а второй — происхождение письма». [4] Хотя Гарлик и Матиас были признаны самостоятельным явлением только в 20 веке, они стремились выявить традицию письма на английском языке в Уэльсе, уходящую гораздо дальше. [5] Потребность в отдельной идентичности для этого вида письма возникла потому, что термин «валлийская литература» описывает литературу на валлийском языке , которая имеет свою собственную непрерывную традицию, восходящую к стихотворению шестого века, известному как «Y Gododdin» .
Введение
[ редактировать ]Фраза «валлийское письмо на английском языке» заменила более раннюю «англо-валлийскую литературу», поскольку многие валлийские писатели, пишущие на английском языке, считали, что последнее использование не дает «валлийского статуса валлийцам, которые, не говоря на языке кимраэг , тем не менее не чувствуют себя все на английском». [6] Валлийские писатели на английском языке в начале двадцатого века предпочитали поэзию и рассказ роману, за некоторыми заметными исключениями. [7] Это произошло по двум основным причинам: в обществе, не обладавшем достаточным богатством для поддержки профессиональных писателей, писатель-любитель мог уделять время только коротким всплескам творчества, и эти формы концентрировали языковое удовольствие и изобилие. [ нужна ссылка ] Поскольку основным рынком сбыта были лондонские издатели, первые рассказы, как правило, были сосредоточены на эксцентричности – с точки зрения мегаполиса – сельской жизни Уэльса, хотя более поздние работы были сосредоточены на жизни в промышленных долинах Южного Уэльса. [ нужна ссылка ] Также развился жанр поэзии, который сознательно ассоциировался с поэзией на валлийском языке. [8] и этот акцент заставил некоторых авторов усомниться в термине «англо-валлийский» и отдать предпочтение альтернативному варианту «валлийское письмо на английском языке», поскольку он подчеркивает валлийское происхождение, а не английский язык. Недавно стал использоваться более нейтральный термин «англоязычное письмо из Уэльса». [9]
Не существует окончательного и четкого определения того, что представляет собой валлийский писатель на английском языке или англо-валлийский автор. Очевидно, сюда входят валлийские писатели, чьим родным языком является английский, а не валлийский, такие как Суонси уроженец Дилан Томас (1914–53) и писатель Эмир Хамфрис , родившийся в Престатине в 1919 году. Но в него также входят те, кто родился за пределами Уэльса и имеет валлийское происхождение, находились под влиянием своих валлийских корней, как, например, уроженец Лондона поэт Дэвид Джонс (1895–1974). Глин Джонс в книге «У дракона два языка» определяет англо-валлийцев как «тех валлийцев, которые пишут об Уэльсе по-английски». [10]
Кроме того, часто включаются писатели, родившиеся за пределами Уэльса, которые как жили, так и писали о Уэльсе, например, Джон Каупер Поуис (1872–1963), который поселился в Уэльсе в 1935 году и написал два крупных романа, Оуэн Глендауэр ( 1941) и «Пориус: Романс темных веков» (1951) на валлийскую тематику. Помимо использования валлийской истории и обстановки, Поуис также использует мифологию « Мабиногиона» . Он также изучал валлийский язык. [11] Еще есть поэт, педагог и критик Джереми Хукер (род. 1941), который преподавал в Уэльском университете в Аберистуите с 1965 по 1984 год и в это время активно участвовал в написании и обучении валлийскому письму на английском языке, хотя он писал всего несколько стихотворений на валлийскую тематику. писатель в Ливерпуле Родившийся Джеймс Хэнли (1897–1985) жил в Уэльсе с 1931 по 1963 год и был там похоронен. Хэнли опубликовал книгу «Серые дети: исследование обмана и страданий» (1937), исследование безработицы в промышленном Южном Уэльсе, а также три романа, действие которых происходит в Уэльсе. [12] Как отмечает один писатель: «Существует широко спорная область англо-валлийской приемлемости». [13] Сондерс Льюис , известный валлийский поэт, романист, драматург и националист, фактически отверг возможность существования англо-валлийской литературы, поскольку английский является официальным языком британского государства , утверждая, что «литература, которую люди называли англо-валлийской был неотличим от английской литературы». [14] По иронии судьбы, Сондерс Льюис сам родился в Уолласи в Англии в семье, говорящей на валлийском языке.
Эти проблемы, возможно, олицетворяет Роальд Даль , автор рассказов и детской литературы. Даль родился в Уэльсе в семье норвежцев. [15] и провел большую часть своей жизни в Англии, и влияние Уэльса на его творчество не всегда сразу бросается в глаза. из Северной Ирландии Таким образом, его можно рассматривать отчасти как валлийский аналог К.С. Льюиса . Питер Джордж — еще один пример писателя валлийского происхождения, который редко писал об Уэльсе. И наоборот, Эрик Линклейтер родился в Пенарте , но обычно считается шотландским писателем.
Еще одна проблема в определении валлийской литературы на английском языке возникла с глобализацией культуры. Однако современная валлийская литература на английском языке отражает многокультурный опыт.
Если валлийский писатель предпочитает писать по-английски, это не означает, что он также не может говорить по-валлийски. В некоторых случаях, например, Ян Моррис или Джиллиан Кларк , англоязычные писатели предпочитали изучать валлийский язык. В других случаях носитель валлийского языка, такой как Сиан Джеймс или Джо Уолтон, может решить написать часть или всю свою работу на английском языке. Написание статей для англоязычного рынка не обязательно означает, что они отказались от валлийскоязычной аудитории.
Начало
[ редактировать ]Хотя Рэймонд Гарлик обнаружил шестьдесят девять валлийских мужчин и женщин, писавших по-английски до двадцатого века, [16] Дэфид Джонстон считает «спорным, принадлежат ли такие писатели к узнаваемой англо-валлийской литературе, в отличие от английской литературы в целом». [17] Даже в девятнадцатом веке на английском языке в Уэльсе говорили относительно немногие, а до начала двадцатого века было только три крупных писателя валлийского происхождения, писавших на английском языке: Джордж Герберт (1593–1633) из Монтгомеришира , Генри Воган ( 1622–1695) из Брекнокшира и Джон Дайер (1699–1757) из Кармартеншира . Хотя некоторые считают, что они явно принадлежат английской традиции, [18] Белинда Хамфри считает, что и Воан, и Дайер - англо-валлийские поэты, потому что, в отличие от Герберта, они «творчески укоренены в валлийской сельской местности, где они родились». Более того, в случае с Воаном она предполагает возможное влияние традиции поэзии на валлийском языке. [19] Писатели из средневекового Уэльса, такие как Джеффри Монмутский и Адам Аскский, помимо английского и валлийского, также использовали латынь и нормандский французский язык.
Можно сказать, что валлийское письмо на английском языке началось с барда пятнадцатого века Иуана ап Хивела Сурдвала (?1430 – ?1480), чей Гимн Богородице был написан в Оксфорде в Англии примерно в 1470 году и использует валлийскую поэтическую форму, awdl. и валлийская орфография ; например:
- О могучая леди, наш ведущий – два хаф
- Опять соблюдаю:
- Ты быстрый и вечный
- Я поставил браенц ws tw принести.
Конкурирующее утверждение о том, что первым валлийским писателем творчески использовал английский язык, выдвинуто в отношении поэта Джона Кланвоу (1341–1391). Самым известным произведением Кланвоу была «Книга Купидона, Бога любви» или «Кукушка и соловей» . на который повлиял « Птичий парламент» Чосера . «Кукушку и соловья» ранее приписывали Чосеру, но Энциклопедия средневековой литературы отмечает отсутствие прямых доказательств этого при связывании Кланвоу с произведением. [20] Стихотворение написано как литературное видение мечты и является примером средневековой поэзии дебатов . Концерт, вдохновленный стихотворением, был написан Георгом Фридрихом Генделем . Очевидно, это также повлияло на работы Джона Мильтона и Уильяма Вордсворта . [ нужна ссылка ] Кланвоу также написал «Два пути ». покаянный трактат [21]
Фонды
[ редактировать ]Истоки англо-валлийской традиции некоторые обнаруживают в романах Аллена Рейна (Энн Адалиса (Эванс) Паддикомб) (1836–1908) из Ньюкасла-Эмлина , Кармартеншир, чьи произведения, как предполагает Стивен Томас Найт , «реализовали настоящую «Если это частичная, отдельная идентичность и ценность валлийской социальной культуры». [22] (Другими возможными предшественниками являются Монмутшира уроженец Артур Мейчен (1863–1947) и Джозеф Китинг (1871–1934), который начал свою трудовую жизнь шахтером в Южном Уэльсе.) Однако многие видят уроженца Кармартеншира сатирического автора рассказов. и писатель Карадок Эванс (1878–1945) как первый — или первый современный — валлийский писатель, писавший на английском языке. Его сборники рассказов «Мои люди» (1915) и «Капел Сион» (1916) вызвали большие споры, и Роланд Матиас с горечью отмечает, что «ни один другой англо-валлийский прозаик... не проявлял такой недоброжелательности к Уэльсу или к валлийцам». [23] У. Х. Дэвис (1871–1940), родившийся в Ньюпорте , прославился главным образом своей «Автобиографией супербродяги» , действие которой происходило в основном в Северной Америке. Основными темами его творчества являются наблюдения о жизненных невзгодах, о том, как состояние человека отражается в природе, его собственные странствующие приключения и различные персонажи, с которыми он встречался. В своих стихах его особенно вдохновляли птицы, погода и времена года. Почти все его прозаические произведения были автобиографичными, а иногда, как в случае с его «Паломничеством поэта (или Паломничество в Уэльсе)» 1918 года, действие происходило на его родине. (См. также Джерарда Мэнли Хопкинса (1844–1889 гг.), Эдварда Томаса (1878–1917 гг.) и Джозефа Китинга (1871–1934 гг.).)
(1895–1974) «В скобках», Модернистская эпическая поэма Дэвида Джонса впервые опубликованная в 1937 году, вероятно, является самым известным вкладом Уэльса в литературу Первой мировой войны .
В значительной степени, хотя и не полностью, «первый расцвет валлийской письменности на английском языке» произошел в промышленном Южном Уэльсе, и это было связано с быстрым сокращением использования валлийского языка в двадцатом веке, особенно в этом регионе. [24] Дэвид Джонс и Дилан Томас — два писателя 1930-х годов, которые не вписываются в эту парадигму.
Ранняя драма
[ редактировать ]Одним из главных препятствий на пути развития валлийского театра (как на английском, так и на валлийском языке) на протяжении большей части истории было отсутствие крупных городских центров. С ростом Суонси и Кардиффа ситуация изменилась, но многие церковники выступили против этого. Методистская конвенция 1887 года рекомендовала часовням рассматривать театральную деятельность как аморальную практику наравне с азартными играми . Лишь в 1902 году, когда Дэвид Ллойд Джордж призвал к покровительству валлийской драме в Национальном Айстедводе, среди набожных общин начал приобретаться респектабельный профиль. [25]
Классический репертуар на английском языке впервые был представлен тем, кто мог его понять, благодаря путешествующим труппам, таким как семья Кембл ( Чарльз Кембл родился в Бреконе в 1775 году). [25] С развитием английского языка театр на английском языке быстро развивался между 1875 и 1925 годами. К 1912 году в Уэльсе было 34 театра и множество залов, имеющих лицензию на драматические представления. Однако появление звукового кино в 1930-х годах привело к закрытию или преобразованию большинства театров. [25]
Эмлин Уильямс (1905–1987) в одночасье стал звездой благодаря своему триллеру « Ночь должна наступить» (1935), в котором он также сыграл главную роль убийцы-психопата. Пьеса известна исследованием сложного психологического состояния убийцы, что является шагом вперед в своем жанре. В 1937 году по нему был снят фильм, и его часто возрождали. «Кукуруза зеленая» (1938) частично основана на его собственном детстве в Уэльсе. Он сыграл валлийского школьника на лондонской премьере спектакля. Спектакль вышел на Бродвей в 1940 году и был экранизирован. Его автобиографическая легкая комедия « Отдых друида» впервые была показана в театре Святого Мартина в в Лондоне 1944 году. В ней состоялся сценический дебют Ричарда Бертона, которого Уильямс заметил на прослушивании в Кардиффе .
1930-е годы и военное время: Первая волна
[ редактировать ]В течение девятнадцатого века использование валлийского языка в целом сократилось в Уэльсе с развитием обязательного образования на английском языке, но в большей степени на юге из-за иммиграции из Англии и Ирландии в результате индустриализации. Эта потеря языка стала важным фактором в развитии англо-валлийской письменности в Южном Уэльсе, особенно в горнодобывающих долинах. Хотя некоторые из этих авторов происходили из валлийскоязычных семей, они обычно были склонны ассоциировать этот язык с репрессивной религией нонконформистских часовен. [24]
Англо-валлийским писателям 1930-х годов приходилось искать в Лондоне публикации и возможность литературного успеха; хотя постепенно, начиная с 1937 года, валлийские статьи на английском языке получили поддержку со стороны валлийских литературных и критических журналов, первоначально Уэльса , опубликованных Кейдрихом Рисом в трех периодических сериях между 1937 и 1960 годами. Затем появился Welsh Review , впервые опубликованный Гвином Джонсом. в 1939 году, а затем между 1944 и 1948 годами. (См. Также « Жизнь и письма сегодня» , в которых между 1938 и 1950 годами содержались произведения многих валлийских писателей и о них на английском языке.)
Вымысел
[ редактировать ]Ранним произведением первой волны англо-валлийских писателей был «Иссохший корень » (1927) Риса Дэвиса (1901–78) из долины Ронда. Хотя он, вероятно, написал больше художественной литературы о индустриальном мире долин Южного Уэльса, чем кто-либо другой, на самом деле Рис Дэвис был сыном бакалейщика, который к двадцати годам жил в Лондоне. В отличие от произведений других писателей, принадлежащих к горнодобывающему сообществу, его произведения больше касаются отдельных людей, особенно женщин, чем политики. [26] Д. Х. Лоуренс оказал большое влияние на Риса, хотя было отмечено сходство с Карадоком Эвансом, и было высказано предположение, что он имел «склонность обрабатывать изображения валлийских долин для потребления английской аудиторией». [27] Другим англо-валлийским писателем (и драматургом) был Джек Джонс (1884–1970), сын шахтера из Мертира-Тидфила , который сам был шахтером с 12 лет. Он принимал активное участие в профсоюзном движении и политике, начиная с Коммунистической партии. , но в течение своей жизни он в той или иной степени был связан со всеми основными британскими партиями. Среди его романов о жизни рабочего класса — «Ронда Карусель» (1935) и «Приглашенные на праздник» (1938). Политическое развитие молодого шахтера является темой «Кумарди» (1937), Льюиса Джонса во многом автобиографического романа (1897–1939).
Гвин Томас (1913–81) также был сыном шахтера из Рондды, но получил стипендию в Оксфорде, а затем стал школьным учителем. Он написал 11 романов, а также рассказы, пьесы, сценарии для радио и телевидения, большинство из которых были посвящены безработице в долине Ронда в 1930-х годах. описал его Стивен Томас Найт как «самого блестящего в словесном отношении писателя валлийской художественной литературы на английском языке». [28] Его первый роман «Печаль о твоих сыновьях » (1937) был отклонен Голланцем и опубликован только в 1986 году. Первой принятой книгой Томаса стал сборник рассказов « Куда я положил свою жалость: народные сказки современного валлийского языка» , вышедший в 1946 году. Он также был известен своим негативным отношением к валлийскому языку, и Глин Джонс считает, что он «не дотягивает до того, чтобы быть полностью репрезентативной фигурой... в своем отношении к Уэльсу и Уэльсу», как это описывает Гвин Томас в своих статьях. мало симпатизируют национальным устремлениям и коренной культуре нашей страны». [29] Еще одним писателем, сбежавшим от своего пролетарского происхождения, был Гвин Джонс (1907–1999). Он писал об этом мире в романах и рассказах, в том числе «Times Like This» (1936), в котором исследуется жизнь семьи рабочего класса во время забастовки шахтеров 1926 года . Джонс основал The Welsh Review в 1939 году, который редактировал до 1948 года; этот журнал был важен для обсуждения проблем Уэльса. Вероятно, самый известный роман об Уэльсе — » Ричарда Ллевеллина — «Как зелена была моя долина описывает его был опубликован в 1939 году. Глин Джонс в книге «Дракон имеет два языка» как «потрясающую и совершенную литературную болтовню» (стр. 51), «книга, которую [Джонс считает] невозможно воспринимать всерьез, хотя большую часть ее [он] читал с увлечением» (стр. 53). (См. также Маргиад Эванс [Пегги Эйлин Уистлер] (1909–58); Ричард Хьюз (1900–76); Александр Корделл (1914–97).)
Поэзия
[ редактировать ]В горнодобывающих долинах родился выдающийся поэт рабочего класса Идрис Дэвис (1905–53), который работал шахтером, прежде чем получил квалификацию учителя. Первоначально он писал на валлийском языке, «но восстание против церковной религии» вместе с «вдохновляющим влиянием английских» поэтов побудили его писать на английском языке. «Гвалиа Дезерта» (1938) рассказывает о Великой депрессии, а тема «Злого лета» (1943) — забастовки шахтеров 1926 года.
Есть ряд других авторов, публиковавшихся до Второй мировой войны, но не выходцев из долин Южного Уэльса.
Среди них был житель пригорода Суонси Дилан Томас (1914–53), чей первый сборник « 18 стихотворений » был опубликован в 1934 году. Еще есть Герайнт Гудвин (1903–41) из Ньютауна в Среднем Уэльсе, который в таких произведениях, как роман В книге «Расцвет в крови» (1936) написано об упадке сельских общин в приграничном регионе. Дэвид Джонс (1895–1974), отец которого был выходцем из Северного Уэльса, родился в пригороде Лондона. Его эпическая поэма «В скобках» , в которой рассказывается о его переживаниях Первой мировой войны, была опубликована в 1937 году. Другой поэт Суонси Вернон Уоткинс (1906–67) также не принадлежит к основной группе писателей так называемой Первой волны с Юга. Горнодобывающие сообщества Уэльса. Роланд Матиас предполагает, что «его использование валлийских традиций было весьма избирательным - только древний обычай Мари Лвид и легенда о Талиесине». [30] Алан Льюис (1915–44) из Кумамана недалеко от Абердэра публиковал как стихи, так и короткие художественные рассказы и вполне мог бы стать важной фигурой в последующие десятилетия после войны, если бы не его ранняя смерть.
После 1945 г.
[ редактировать ]Карьера некоторых писателей 1930-х годов продолжилась после Второй мировой войны, в том числе Томаса , Вернона Уоткинса и Дилана Томаса , чья самая известная работа «Под молочным лесом» была показана в эфире в 1954 году. впервые Гвина 1905–1995) карьера также началась в 1930-е годы, но он больше принадлежит к более поздней эпохе, и одно из его самых важных произведений, роман « Остров яблок» , было опубликовано в 1965 году. Его первым языком был валлийский, но он решил пишите по-английски. Джеймс А. Дэвис описывает его как «значительного таланта, нуждающегося в великом редакторе, которого ему так и не удалось найти». [31]
Поэзия
[ редактировать ]Дэвид Джонс также впервые опубликовал свои работы в конце 1930-х годов, однако он больше принадлежит послевоенной эпохе. Тони Конран в 2003 году предположил, что только в конце шестидесятых, «с «фрагментами», которые должны были быть собраны в «Спящем Лорде» (1974), его работы начали проникать в нашу кровь и рассматриваться как значительная часть Англо-валлийский ренессанс». [32]
Отношение послевоенного поколения валлийских писателей, писавших на английском языке, к Уэльсу отличается от предыдущего поколения тем, что они более симпатизировали валлийскому национализму и валлийскому языку. Это изменение может быть связано с националистическим пылом, вызванным Сондерсом Льюисом , и сожжением школы бомбардировщиков на полуострове Ллейн в 1936 году, а также с ощущением кризиса, вызванным Второй мировой войной. [33] В поэзии Р. С. Томас (1913–2000) был самой важной фигурой на протяжении второй половины двадцатого века, начиная с «Камней поля» в 1946 году и заканчивая «Нет перемирию с фуриями» (1995). Хотя он «не выучил валлийский язык, пока ему не исполнилось 30 лет, и написал все свои стихи на английском языке». [34] он хотел, чтобы валлийский язык стал первым языком Уэльса, а официальная политика двуязычия была отменена. Он написал свою автобиографию на валлийском языке, но сказал, что ему не хватает необходимого знания языка, чтобы использовать его в своих стихах. Хотя он был англиканским священником, он был ярым националистом и выступал за ненасильственные действия против английских владельцев домов отдыха в Уэльсе. [35] Будучи поклонником Сондерса Льюиса, Томас защищал свою потребность использовать английский язык: «Поскольку в Уэльсе существует родной язык, который продолжает процветать, настоящий валлиец может рассматривать английский только как средство возрождения интереса к валлийскому языку и возвращая людей к родному языку». [36]
Вымысел
[ редактировать ]В области художественной литературы главной фигурой второй половины двадцатого века был Эмир Хамфрис (1919). Первый роман Хамфриса «Маленькое королевство» был опубликован в 1946 году; и за свою долгую писательскую карьеру он опубликовал более двадцати романов. К ним относятся «Игрушечная эпопея» (1958), «За пределами дома Ваала» (1965) и серия из семи романов «Земля живых» , в которых исследуется политическая и культурная история Уэльса двадцатого века. Что касается того факта, что он писал по-английски, Хамфрис имеет в виду «использование языка культурного превосходства, чтобы попытаться выразить то, что исходит непосредственно из подавленной местной культуры» Уэльса. [37] Его последняя работа — сборник рассказов « Женщина в окне» (2009).
Билл Хопкинс (1928–2011) принадлежал к экзистенциалистскому крылу движения « разгневанных молодых людей ». Его единственный роман «Божество и распад» (1957) вызвал скандал из-за своих ницшеанских тем, и такая реакция заставила его отказаться от того, что должно было стать его вторым романом. [38]
На местном уровне Фред Хандо (1888–1970) описал и проиллюстрировал историю, характер и фольклор Монмутшира (который он также называл Гвинтом ) в серии из более чем 800 статей и нескольких книг, опубликованных между 1920-ми и 1960-ми годами.
Драма
[ редактировать ]«Под молочным лесом» — радиодрама Дилана Томаса 1954 года , адаптированная позже как постановка . Первое чтение пьесы на сцене состоялось 14 мая 1953 года в Нью-Йорке, в Центре поэзии на 92-й улице Y. [39]
1960-е годы и позже
[ редактировать ]Хотя во второй половине двадцатого века наблюдался серьезный упадок тяжелой промышленности Уэльса, а также серьезная безработица и связанные с этим лишения и страдания, он также стал свидетелем значительных культурных достижений в отношении отдельной валлийской идентичности на Британских островах, начиная с с назначением государственного секретаря Уэльса в 1964 году и открытием валлийского офиса в Кардиффе в следующем году. Благодаря этим событиям появился Совет по делам искусств Уэльса . Для меньшинства, говорящего на валлийском языке, действовал Закон о валлийском языке 1967 года , а с 1970-х годов — создание большего количества школ, использующих валлийский язык в качестве основного средства обучения (см. «Образование в Уэльсе »). В 1982 году был создан телеканал на валлийском языке. Кульминацией этой тенденции стало создание Национальной ассамблеи Уэльса в 1999 году. Поражение первого референдума о передаче полномочий в Уэльсе в 1979 году стало серьезным разочарованием для валлийских националистов .
Расширение публикаций англо-валлийских писателей в Уэльсе в форме журналов и книг имело важное значение для дальнейшего развития валлийской письменности на английском языке. Сюда входили The Welsh Review (1939–1948) и Dock Leaves , которые позже стали The Anglo-Welsh Review (1949–1987) и продолжаются (с 1988 года) как New Welsh Review . еще один важный англо-валлийский журнал, Poetry Wales был основан В 1967 году Мейком Стивенсом при содействии Харри Уэбба . Вскоре после этого, в 1970 году, журнал «Планета», Нед Томас запустил а впоследствии его редактировал поэт и эссеист Джон Барни . В начале 1990-х годов вышел ежегодный журнал «Валлийское письмо на английском языке: Ежегодник критических эссе» под редакцией М. Винна Томаса и Тони Брауна.
Среди книгоиздателей влияние имело издательство Университета Уэльса, основанное в 1922 году. Poetry Wales стала заниматься издательской деятельностью сначала как Poetry Wales Press, а затем, с 1985 года, как Seren Books. Y Lolfa , основанная в 1960-х годах как издательство на валлийском языке, позже начала выпускать англоязычные книги по темам, представляющим интерес для Уэльса. Gomer Press , базирующаяся в Лландисуле , Кармартеншир, является еще одним сторонником валлийского письма на английском языке. Он был основан в 1892 году и претендует на звание «крупнейшего издательства в Уэльсе». Более поздним дополнением к валлийским изданиям на английском языке является Honno Press, специализирующаяся на женщинах-писателях.
Вымысел
[ редактировать ]Проблемы постиндустриального Южного Уэльса 1960-х и 1970-х годов являются темой таких писателей, как Алан Ричардс (1929–2004) и Рон Берри (1920–97). Оба с юмором горько описывают духовный упадок долин Южного Уэльса , где тяжелая промышленность по производству железа, стали и угля исчезла, уступив место высокотехнологичным индустриальным паркам. Подобные темы выражены в романах молодого поколения, как, например, в романе Кристофера Мередита (род. 1954) «Сдвиги» (1988), в котором рассказывается о закрытии сталелитейного завода, и Дункана Буша в мрачном портрете городской жизни (род. 1946). изоляция Glass Shot (1991). [40] Основная часть художественной литературы Мередита, как и его поэзия, варьируется гораздо шире, включая историческую фантастику и мрачную комедию.
Другим важным писателем эпохи после Второй мировой войны был Раймонд Уильямс (1921–88). Уильямс родился недалеко от Абергавенни и продолжил раннюю традицию написания левых взглядов на индустриальную сцену Уэльса в своих трилогиях « Страна границ» (1960), «Второе поколение» (1964) и «Борьба за Манод» (1979). Он также пользовался репутацией историка культуры. Он был влиятельной фигурой среди «Новых левых» и в более широких кругах. Его работы о политике, средствах массовой информации и литературе являются значительным вкладом в марксистскую критику культуры и искусства. Его работа заложила основы культурологии и культурного материалистического подхода.
Тема уроженки Кардиффа, Букеровской премии лауреата Бернис Рубенс (1928–2004) совсем иная. [41] Она была членом небольшой еврейской общины Кардиффа; и связанные с этим темы были центральной темой многих ее произведений, в том числе «Братьев» (1983), где параллели с ее собственным происхождением очевидны: речь идет о четырех поколениях семьи, которая бежит из России в Южный Уэльс. Поскольку лишь пара из ее 25 романов написана на валлийском языке, она не подходит под более узкие определения валлийского письма на английском языке.
Поэзия
[ редактировать ]В то время как в 1930-е годы в валлийской литературе на английском языке, как правило, преобладала художественная литература, во второй половине двадцатого века поэзия процветала. Знаковым событием стала публикация в 1967 году антологии Брина Гриффита «Валлийские голоса », которая, по словам Тони Конрана, была «самой живой и захватывающей подборкой современной англо-валлийской поэзии, когда-либо появлявшейся». [42] Тони Конран (род. 1931) — важная фигура в этом так называемом втором расцвете как критик, поэт и переводчик валлийской поэзии. Его Книга валлийских стихов «Пингвин» (1967) особенно помогла преодолеть разрыв между говорящими на валлийском и английском языках. В своей поэзии он использует валлийские традиции: например, его элегия валлийским солдатам, погибшим в Фолклендской войне, создана по образцу « Y Gododdin» Анейрина . [43] Стихи поэта Суонси Харри Уэбба (1920–1994), в том числе «Зеленая пустыня» (1969), отмечены в своих темах радикальной и бескомпромиссной приверженностью валлийской националистической политике. Другой важный поэт конца двадцатого века - Тони Кертис (род. 1946) из Кармартена: он является автором нескольких сборников, в том числе «Голоса войны» (1995), «Арки» (1998) и «Врата рая» (2001). Джон Трипп (1927–86), убежденный валлийский националист, по иронии судьбы осознавал тот факт, что, хотя он родился в Уэльсе, он работал за пределами Княжества до тех пор, пока ему не исполнилось сорок лет. Роберт Минхинник , родившийся в 1952 году, — известный писатель второй половины двадцатого века. Он был лауреатом премии Общества авторов Эрика Грегори и дважды получал премию Forward Prize за лучшее индивидуальное стихотворение, а его сборники эссе дважды получали премию «Книга года Уэльса». Минхинник редактировал журнал Poetry Wales с 1997 по 2008 год. Его первый роман « Морской падуб» (2007) вошел в шорт-лист премии Ондатже Королевского литературного общества 2008 года.
В валлийской письменности на английском языке с самого начала преобладали мужчины, но в период после Второй мировой войны появилось несколько выдающихся валлийских поэтесс, в том числе Рут Бидгуд (род. 1922), Джиллиан Кларк (род. 1937) и Шина Пью (род. 1950). . Пью родилась в Бирмингеме, но много лет жила в Кардиффе и преподавала творческое письмо в Университете Гламоргана, пока не вышла на пенсию в 2008 году. Ее сборник Stonelight (1999) получил премию «Книга года Уэльса» в 2000 году. Она дважды выигрывала Кардиффскую премию. Международный поэтический конкурс. Она также публиковала романы. Сейчас она живет на Шетландских островах .
Хотя Рут Бидгуд родилась недалеко от Нита в 1922 году, ее первый сборник «Данное время» появился только в 1972 году. Джиллиан Кларк — поэтесса, драматург, редактор, телеведущая, лектор и переводчица с валлийского языка. Она родилась в Кардиффе и выросла там же, в Пенарте и в Пембрукшире. Оба ее родителя были носителями валлийского языка, однако она выросла на английском языке и выучила валлийский только во взрослом возрасте. В середине 1980-х она переехала в сельский Кередигион , Западный Уэльс. В 2008 году она стала третьим национальным поэтом Уэльса.
Среди других поэтов второй половины ХХ века известны имена Роланда Матиаса (1915–2007), Лесли Норриса (1921–2006), Джона Ормонда (1923–1990), Дэнни Абсе (род. 1923), Рэймонда Гарлика (род. 1926), Питер Финч (1947 г.р.), Тони Кертис (1946 г.р.), Найджел Дженкинс (1949 г.р.), Майк Дженкинс (1953 г.р.), Пол Генри (1959 г.р.), Кристофер Мередит и Пол Гроувс (1947 г.р.) ) занимают значительное место. Что касается текущей ситуации с валлийской поэзией на английском языке, Ян Грегсон предполагает, что «большая часть самых интересных стихов в Великобритании пишется в Уэльсе». Он выделяет Оливера Рейнольдса (1957 г.р.), Гвинет Льюис (1959 г.р.), которые также пишут на валлийском языке, и Стивена Найта (1960 г.р.) как выполнивших «свое раннее обещание». [44]
21 век
[ редактировать ]Вымысел
[ редактировать ]Среди более поздних валлийских писателей на английском языке Найл Гриффитс известен своими романами « Grits» (2000) и « Sheepshagger» (2001), в которых изображена более суровая сторона валлийской литературы; и Малкольм Прайс , написавший ряд юмористических сюжетов в стиле нуар, таких как «Аберистуит, моя любовь» (2001). Оба этих писателя родились в Англии, но имеют валлийские корни, сейчас живут в Уэльсе и много пишут на валлийскую тематику. Никита Лалвани родом из Раджастана в Индии, но выросла в Уэльсе, а ее роман «Одаренные» (2007) был номинирован на Букеровскую премию . Треццы Аззопарди Дебютный роман «Тайник» (2000) также был номинирован на Букеровскую премию и премию Мемориала Джеффри Фабера , выиграв последнюю. Это история мальтийской общины в Кардиффе. Джен Моррис более известна как писатель научно-популярной литературы, но она также написала некоторые художественные произведения; ее роман «Хав» получил в 2007 году премию Артура Кларка . Брайан Джон пришел к творческому письму поздно, после карьеры преподавателя в университете и академических исследований. Его восьмироман «Сага о Горе Ангела» , действие которой происходит в северном Пембрукшире в эпоху Регентства и в ранний викторианский период, по сути, представляет собой изображение «Матери Уэльса» в образе героини Марты Морган. [45] Он также написал четыре тома народных сказок Пембрукшира и два других романа. Одна из них, написанная для детей, получила премию Wishing Shelf Award в 2012 году. [46] Джон Эванс – один из самых бескомпромиссных писателей Уэльса. [47] бывший панк-рокер, поэт, кинорежиссер [48] и писатель, он также проводил кампанию против отбраковки барсуков вместе с Брайаном Мэем и другими знаменитостями.
Поэзия
[ редактировать ]Нынешние валлийские поэты были опрошены в рамках проекта Аберистуитского университета «Переданные голоса». Это был трехлетний исследовательский проект, начавшийся в сентябре 2012 года, в ходе которого изучалось состояние валлийской поэзии на английском языке после референдума о передаче власти в Уэльсе в 1997 году . [49] Среди поэтов были: Тиффани Аткинсон , Зои Бригли , Сара Корбетт , Дамиан Уолфорд Дэвис, Ниа Дэвис, Жасмин Донахэй, Джо Данторн , Джонатан Эдвардс , Риан Эдвардс , Кристиан Эванс, Мэтью Фрэнсис , Дай Джордж, Ян Грегсон , Филип Гросс , Эмили Хиншелвуд , Мейрион Джордан, Анна Льюис , Гвинет Льюис , Патрик МакГиннесс , Эндрю МакНилли , Кейт Норт, Паскаль Пети , Клэр Э. Поттер, Дэрин Рис-Джонс , Фиона Сэмпсон , Зои Скулдинг , Кэтрин Стэнсфилд, Ричард Марграфф Терли , Анна Вигли и Саманта Винн-Риддерч. [50]
Поэт Мэб Джонс , основательница и редактор Black Rabbit Press, [51] получил ряд наград, в том числе приз зрительских симпатий Джона Триппа за разговорную поэзию, [52] поэтическая премия «Аврора», [53] поэтическая премия Мемориала Джеффа Стивенса, [54] и приз Большого жюри кинофестиваля «Поэзия кролика». [55] Она также получила премию Creative Wales Award. [56] Она вела две радиопрограммы для BBC , в которых рассказывалась валлийская поэзия из прошлого в настоящее. [57]
Среди современных поэтов также Риан Эдвардс , Мейрион Джордан (1985 г.р.), Нерис Уильямс и Джонатан Эдвардс (1979 г.р.). [58] Дебютный сборник Риана Эдвардса «Бестолковые собаки» был назван « Книгой года Уэльса» в 2013 году. Дебютный сборник Джонатана Эдвардса « Моя семья и другие супергерои» получил премию Costa Book Award в области поэзии в 2014 году. Победителем стал Мейрион Джордан, родившийся в Суонси, Уэльс. получил премию Ньюдигейта в 2007 году, и Серен опубликовала два его сборника. [59] Нерис Уильямс родом из Пен-И-Бонт, Кармартен в Западном Уэльсе, а ее сборник стихов Sound Archive (2011) был опубликован издательством Seren and Cabaret издательством New Dublin Press в 2017 году. [60] Уильямс, носитель валлийского языка, был лауреатом стипендиальной премии Фулбрайта , Калифорнийского университета в Беркли а также недавним лауреатом поэтической премии Теда Макналти от Poetry Ireland . [61]
Драма
[ редактировать ]Национальный театр Уэльса был основан в 2009 году, через несколько лет после того, как Театр Генедлаэтол Камру получил его валлийский эквивалент. Помимо неваллийских постановок, он стремится создавать оригинальные англоязычные произведения валлийских драматургов.
Литературные награды
[ редактировать ]Помимо англо-валлийских писателей, получающих награды за пределами Уэльса, есть также несколько валлийских наград, которые могут получить англоязычные писатели.
- В «Книге года Уэльса» есть разделы на английском и валлийском языках, а также художественные статьи.
- Премия Тир на н-Ог также имеет валлийскую и английскую секции. Награда за английский язык присуждается одной детской книге с «аутентичным валлийским происхождением», языком оригинала которой является английский.
- Премия Poetry Book Awards присуждается поэтам на английском языке и включает полную коллекцию книг.
- Премия Дилана Томаса предназначена для писателей на английском языке, ее выигрывают как валлийские, так и неваллийские писатели.
- Валлийский конкурс поэзии : международный конкурс поэзии на английском языке.
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Льюис Дэвис , «Англо-кимрская школа поэтов», Welsh Outlook , 1926
- ^ Оксфордский справочник литературы Уэльса . ред. Мейк Стивенс , 1986 год.
- ^ Редакционная статья в The Anglo-Welsh Review , 1957 г.
- ^ Раймонд Гарлк и Роланд Матиас, Введение в англо-валлийскую поэзию 1480-1980 (1984), стр. 27.
- ^ Раймонд Гарлик. Введение в англо-валлийскую литературу (University of Wales Press, 1970)
- ^ Стивен Томас Найт , Сто лет художественной литературы . Кардифф: Издательство Уэльского университета, 2004.
- ^ Глин Джонс , Яблочный остров (1965).
- ^ Грег Хилл «Утонувшие голоса», Планета 92, 1992.
- ^ например, М. Винн Томас , «Две реки из общего источника» (Книжный совет Уэльса, 2022 г.).
- ^ Джонс, У дракона Глина два языка , с. 37.
- ^ Джон Каупер Поуис: Письма 1937–54 , изд. Йорверт К. Пит, Издательство Уэльского университета: Кардифф, 1974, стр. 3–5.
- ^ См. «Дон Кихот утонул» (1953); Валлийская соната (1954); Каменный цветок (1968); Другой мир (1972); Королевство (1978).
- ^ Путеводители Блумсбери по английской литературе: Двадцатый век , изд. Линда Р. Уильямс. Издательство Bloomsbury: Лондон, 1992, с. 314.
- ^ Майкл Дж. Коллинз, «Поддерживать развевающийся флаг: англо-валлийская поэзия в двадцатом веке». Мировая литература сегодня , том 56, № 1 (зима 1982 г.); Сондерс Льюис , «Существует ли англо-валлийская литература». Издательство Уэльского университета: Кардифф, 1939.
- ^ Филип Ховард, «Даль, Роальд (1916–1990)», Оксфордский национальный биографический словарь , Oxford University Press, 2004 г.
- ^ Раймонд Гарлик, Введение в англо-валлийскую литературу
- ^ Карманный справочник по литературе Уэльса Издательство Уэльского университета: Кардифф, 1994, стр. 91
- ^ Карманный справочник , с. 91.
- ^ Белинда Хамфри, «Прелюдия к двадцатому веку», в валлийском письме на английском языке , изд. М. Винн Томас. Издательство Уэльского университета: Кардифф, 2003, стр. 5–46.
- ^ Роберт Т. Ламбдин, Лаура К. Ламбдин, Энциклопедия средневековой литературы (2000), стр. 104–5.
- ^ Ли Паттерсон, Чосер и предмет истории (1991), с. 38.
- ^ Сто лет художественной литературы , с. 25.
- ^ Англо-валлийская литература , с. 82.
- ^ Jump up to: а б Карманный справочник , с. 102.
- ^ Jump up to: а б с Стивенс, Мейк (1998). Новый спутник литературы Уэльса . Издательство Уэльского университета. ISBN 0708313833 .
- ^ Сто лет художественной литературы , с. 64.
- ^ Карманный справочник , с. 104.
- ^ Сто лет художественной литературы , с. 93.
- ^ У Дракона два языка . п. 115
- ^ Карманный справочник , с. 112; Англо-валлийская литература , с. 95.
- ^ «Дилан Томас и его современники», в валлийском письме на английском языке , изд. М. Винн Томас, с. 139.
- ^ « Поэзия Уэльса и второй расцвет», с. 224.
- ^ Карманный справочник , с. 122.
- ↑ Los Angeles Times , «Некролог», 27 сентября 2000 г.
- ^ Los Angeles Times , «Некролог».
- ^ Р. С. Томас, Избранная проза , изд. Сандра Ансти. Poetry Wales Press: Brigend, 1986, стр. 53
- ^ Эмир Хамфрис: Беседы и размышления , изд. М. Винн Томас. Издательство Уэльского университета: Кардифф, 2002, с. 8.
- ^ Уилсон, Колин (2007). Гневные годы: взлет и падение разгневанных молодых людей . Лондон: Робсон. ISBN 9781861059727 .
- ^ Дилан Томас: Сборник писем под редакцией Пола Ферриса. Macmillan 1985. Сноска редактора.
- ^ Карманный справочник, стр. 135.
- ^ Избранный член выиграл приз в 1970 году.
- ^ « Поэзия Уэльса и второй расцвет» в валлийском письме на английском языке , изд. М. Винн Томас.
- ^ Карманный справочник .
- ^ Новая поэзия в Уэльсе . Кардифф: Издательство Уэльского университета, 2007, с. 1.
- ^ «Члены – Авторское общество» . сайт Societyofauthors.org .
- ^ webreger.com. «Награда книги желаний» . thewsa.co.uk .
- ^ Валлийский писатель
- ^ Кислотная реальность
- ^ «О проекте», Devolved Voices
- ^ «Медиа» . Переданные голоса . 23 ноября 2012 года . Проверено 24 января 2023 г.
- ^ «БРП» . БРП . Проверено 12 января 2019 г. .
- ^ WalesOnline (30 июня 2011 г.). «Поэт-перформанс Мэб Джонс обретает свой голос» . Уэльсонлайн . Проверено 12 января 2019 г. .
- ^ «Мэб Джонс побеждает в конкурсе поэзии «Аврора» - Общество поэзии» . сайт поэтического общества.org.uk . Проверено 12 января 2019 г. .
- ^ «Мэб Джонс и Бен Рэй выигрывают поэтическую премию Мемориала Джеффа Стивенса - Общество поэзии» . сайт поэтического общества.org.uk . Проверено 12 января 2019 г. .
- ^ Говорит, Козикоулман (9 сентября 2015 г.). «Финалисты 2015 года» . Даблбанни Пресс . Проверено 12 января 2019 г. .
- ^ «Совет по делам искусств Уэльса | Мэб Джонс» . искусство.Уэльс . Проверено 12 января 2019 г. .
- ^ Ведущая Radio 4: Мэб Джонс.
- ^ «Переданные голоса» . Переданные голоса . Проверено 12 января 2019 г. .
- ^ Серен Книги
- ^ Нью Дублин Пресс .
- ^ Серен Книги
Библиография
[ редактировать ]- Энтони Конран, Цена странности: очерки английских поэтов Уэльса . Гвасг Гомер, 1982.
- Раймонд Гарлик , Введение в англо-валлийскую литературу . Издательство Уэльского университета: Кардифф, 1970.
- Кэти Грэмич, Женское письмо двадцатого века в Уэльсе: земля, пол, принадлежность . Издательство Уэльского университета: Кардифф, 2007.
- Кэти Грэмич, редактор, « Картирование территории: критические подходы к валлийской художественной литературе на английском языке» . Парфянин: Кардиган, 2010.
- Ян Грегсон. Новая поэзия в Уэльсе . Кардифф: Издательство Уэльского университета, 2007.
- Джон Харрис, Библиографический путеводитель для двадцати четырех современных англо-валлийских писателей . Издательство Уэльского университета: Кардифф, 1994.
- Джереми Хукер , Присутствие прошлого: очерки современных британских и американских поэтов . Poetry Wales Press: Brigend, 1987.
- Джереми Хукер, «Представляя Уэльс: взгляд на современную валлийскую письменность на английском языке» . Издательство Уэльского университета: Кардифф, 2001.
- Дэфид Джонстон, Карманный путеводитель: Литература Уэльса . Издательство Уэльского университета: Кардифф, 1994.
- Глин Джонс , «У дракона два языка» (1968). Переработанное издание, под ред. Тони Браун. Издательство Уэльского университета: Кардифф, 2001.
- Стивен Найт , Сто лет художественной литературы: написание Уэльса на английском языке . Издательство Уэльского университета: Кардифф, 2004.
- Роланд Матиас , Англо-валлийская литература: иллюстрированная история . Poetry Wales Press: Brigend, 1987.
- Мейк Стивенс , изд., «Новый спутник литературы Уэльса» . Издательство Уэльского университета: Кардифф. 1998.
- М. Винн Томас, Внутренние различия: письменность двадцатого века в Уэльсе . Кардифф: Издательство Уэльского университета, 1992.
- М. Винн Томас, Соответствующие культуры: две литературы Уэльса . Издательство Уэльского университета: Cardiff Press, 1999.
- М. Винн Томас, редактор, «Валлийское письмо на английском языке» . Издательство Уэльского университета: Кардифф, 2003 г.
- Нед Томас, валлийский экстремист . Голланц: Лондон, 1971 г. (перепечатано И. Лольфой, 1991 г.).