Jump to content

Сага о Хервараре и Хейдреке

(Перенаправлено из Саги о Хервараре )
«Ни гунны , ни их рога нас не пугают!» [ 1 ] Геатский король Гицур вызывает вторгшихся гуннов на генеральную битву от имени готов из скандинавской эпической поэмы « Битва готов и гуннов» , в которой сохранились топонимы времен готского правления в Юго-Восточной Европе. [ 2 ] Картина Питера Николаи Арбо , 1886 год.

Hervarar saga ok Heiðreks (Сага о Херворе и Хайдреке) — легендарная сага XIII века, сочетающая в себе материалы из нескольких более старых саг германских героических легенд . В нем рассказывается о войнах между готами и гуннами в IV веке. Заключительная часть саги, которая, вероятно, была написана отдельно от остальных и позже, чем остальные. [ 3 ] является источником шведской средневековой истории.

Сагу можно больше всего оценить за ее запоминающиеся образы, как видно из цитаты одного из ее переводчиков, Норы Кершоу Чедвик , о вторжении гуннов:

Хервёр стоит на восходе солнца на вершине башни и смотрит на юг, в сторону леса; Ангантир собирает своих людей в бой и сухо замечает, что раньше их было больше, когда речь шла о питье медовухи; огромные облака пыли катились над равниной, сквозь которую блестел белый панцирь и золотой шлем, когда гуннское войско приближалось.

Текст содержит несколько поэтических разделов: Hervararkvida , о посещении Хервором могилы ее отца и возвращении ею меча Тюрфинга ; другой, Hlöðskviða , о битве между готами и гуннами; и третий, содержащий загадки Гестумблинди .

Он вдохновил более поздних писателей и производные произведения, таких как Дж. Р. Р. Толкин, при создании своих легенд о Средиземье . Его сын Кристофер Толкин перевел произведение на английский язык как «Сагу о короле Хайдреке Мудром» .

Рукописи

[ редактировать ]
Орвар-Одд и Ялмар прощаются друг с другом.
Мартен Эскил Винге (1866).

Существует три средневековые редакции саги, каждая из которых является независимым свидетелем утраченного архетипа и которые вместе составляют основу всех постсредневековых рукописей саги. Они известны как R , H и U. версии [ 4 ] [ 5 ] Сагу продолжали копировать в рукописях и в девятнадцатом веке, а взаимоотношения сохранившихся рукописей и их различия были подробно изучены. [ 6 ]

R — это версия, найденная в пергаментной рукописи пятнадцатого века Рейкьявик, Stofnun Árna Magnussonar, MS 2845, ранее хранившейся в Датской королевской библиотеке в Копенгагене. [ 7 ] [ 4 ] Рукопись фрагментарна и сегодня содержит сагу только в 12-й главе, то есть в поэме о битве готов и гуннов. [ 4 ] [ 8 ] R во многих отношениях является ближайшим свидетелем утраченного архетипа саги о Хейдреке . [ 5 ] [ 8 ] [ 9 ]

Версия U лучше всего засвидетельствована в бумажной рукописи семнадцатого века, Упсала, Университетская библиотека, R 715. Еще одним ранним свидетелем частей этой версии является бумажная рукопись семнадцатого века в Копенгагене, Den Arnamagnæanske Samling, AM 203 fol. Он содержит копию R, но там, где R прерывается, продолжается текст от общего предка с R 715. [ 10 ] Версия кардинально перерабатывает сагу, добавляя новую вступительную главу. [ 11 ] и включая изменения, взятые из других саг, в том числе из переделки Римуром той же сказки, « Херварар Римур» . [ 12 ]

H ( Хауксбок : Рейкьявик, Стофнун Арна Магнуссонар, 544 г. утра), датируется ок. 1325. Эта пергаментная рукопись сегодня является фрагментарной и содержит историю до конца второй загадки Гестумблинди, но в двух ранних копиях (AM 281 4to) и (AM 597b) записаны части H, которые теперь утеряны. [ 13 ] H представляет собой объединение ранней версии саги, аналогичной той, что сохранилась в R, и U-версии саги. Таким образом, хотя H встречается в самой ранней сохранившейся рукописи, он является третьей известной редакцией саги.

Существует множество других бумажных рукописей саги, скопированных в семнадцатом веке с упомянутых выше рукописей. К ним относятся AM 192, AM 193, AM 202 k, AM 354 4to, AM 355 4to и AM 359 a 4to. [ 14 ]

Краткое содержание

[ редактировать ]
Смерть Хервора
Питер Николаи Арбо

Все различные рукописи саги рассказывают одну и ту же историю, хотя и с множеством вариаций деталей (в частности, U- и H-версии открываются мифическим рассказом о Гудмундре из Глесисвеллира ).

В саге рассказывается о мече Тирфингре и о том, как его выковали и прокляли гномы Двалинн и Дурин для короля Свафрлами . Позже Свафрлами уступает его берсерку Арнгримру из Больмсё . Меч обеспечивает общее звено на протяжении всей саги, передаваясь из поколения в поколение в семье Арнгримра, особенно главных героев саги, Хервёра и ее сына Хейдрекра. Этот волшебный меч имеет общее свойство с другим мифологическим оружием, таким как меч Дайнслейфа и Бёдвара Бьярки в «Саге Хрольфа Краки», заключающийся в том, что после того, как он был вытащен, его нельзя положить в ножны, пока он не прольет кровь. [ 15 ]

Арнгрим передает Тюрфингра своему сыну Ангантиру . Ангантир погибает во время хольмганги (поединка) на Самсё против шведского героя Хьялмарра , чей друг Орвар-Оддр закапывает проклятый меч в кургане вместе с телом Ангантюра.

Тюрфингра забирает из кургана дочь Ангантира, воительница Хервёр , которая вызывает своего мертвого отца, чтобы потребовать свое наследство. В этом разделе проза сочетается с обширными цитатами из стихотворения, известного сегодня как «Хервараквида» , которое в основном представляет собой диалог между Хервёром и ее отцом.

Затем в саге рассказывается, как Хервёр женится и у него рождается сын Хейдрекр , который становится королем Рейдготаланда . Хейдрек проводит свою юность, систематически нарушая добрые советы, данные ему отцом, и воспитывая сыновей от нескольких разных женщин. В конце концов он остепеняется и становится мудрым королем. В этом месте саги Хейдрек убит после состязания загадок с Одином (который замаскирован под Гестумблинди ). Все загадки «Саги о Хервараре ок Хейдрекс» написаны в стихах и представляют собой главное сохранившееся свидетельство средневековых скандинавских загадок . [ 16 ]

После смерти Хейдрекра его сыновья Ангантир и Хлёд ведут великую битву за наследство своего отца. Хлёду помогают гунны, которым принадлежала его мать, но, тем не менее, Ангантир побеждает и убивает его. Этот раздел саги также подробно цитирует стихотворение, описывающее битву между гуннами и готами. [ 17 ]

Конец саги сохранился только в U-редакции. [ 5 ] Эта версия повествует о том, что у Ангантира был сын Хейдрекр Ульфхамр [ эс ] был королем Рейдготаланда , который долгое время . Дочь Хейдрекра, Хильдр, была матерью Хальвданра Доблестного , который был отцом Оварра Видфадми . После Иварра следует список шведских королей , как реальных, так и полулегендарных , заканчивающийся Филиппом Хальстенссоном . Однако этот список царей, вероятно, был составлен отдельно от остальной части саги и включен в нее в более поздних редакциях. [ 3 ]

Истоки и развитие

[ редактировать ]

Сага рассказывает историю семьи Хервёра и Хайдрека на протяжении нескольких поколений. Затем история обращается к сыновьям Арнгрима истории эпохи викингов , также рассказанной в «Хиндлулйод» . Далее сказка повествует о Хервёре , дочери Ангантюра ; затем Хейдрека, сына Хервора. На этом этапе действие сказки меняется с Королевства готов на место в Восточной Европе ( ок. 4–5 веков); [ 18 ] наконец, сказка возвращается к исторически более позднему времени. [ 19 ] Кершоу считает, что последняя часть сказания, касающаяся гуннов и готов, имеет отдельное происхождение от более ранних частей и в хронологическом отношении фактически происходит на несколько столетий раньше. [ 15 ]

Помимо попыток понять взаимосвязь между событиями саги и реальными историческими персонажами, событиями и местами (см. § Историчность ), рукописи и их содержание также полезны для исследования взглядов и культур периодов, в которых они были составлены или записаны. [ 20 ] Холл считает, что текст в конечном итоге возник из устной традиции , а не из изобретения автора. [ 21 ]

Холл считает, что стихотворение «Херварарквида» (или «Пробуждение Ангантира») было написано специально для повествования, близкого к рассказу, рассказанному в «Саге о Хейдреке» , поскольку оно соответствует стилю и образует последовательную повествовательную связь между событиями в рассказе. [ 22 ] Толкин считает ее однозначно старше самой саги. [ 23 ] Точная природа исходного повествования, лежащего в основе стихотворения, является предметом научных дискуссий. [ 24 ] Некоторые отрывки из поэзии из саги о Хейдреке также появляются в различных формах в саге об Орвар-Одде (строки 97–9, 103–6), а краткий рассказ о дуэли между Арнгримром и Хьялмарром также появляется в книгах 5 и 6 «Гесты ». Данорум . [ 21 ] [ 25 ] также есть элементарное сходство сюжета Между сагой и сагой о Стурлауге starfsama вплоть до того, что главный герой получает волшебный меч от женской фигуры; Холл предполагает, что эти двое могут иметь общее повествовательное происхождение. [ 26 ]

Раздел саги, посвященный игнорированию Хейдреком совета своего отца, является общим для широко известного семейства сказок (названного Кнутом Лиестолем «Добрыми советами отца»). В общем, есть три совета; в саге набор из трех (1-й, 2-й и 6-й) сочетается друг с другом. [ 27 ] Толкин предполагает, что после того, как советы были включены в произведение, были добавлены и другие советы, еще больше расширяя эту тему через сагу. [ 28 ]

Поэма Hlöðskviða (или «Битва готов и гуннов») имеет множество аналогов, пересекающихся по тематике. Самым старым из них считается древнеанглийское стихотворение «Видсит» . В этом стихотворении упоминаются несколько персонажей, участвующих в битве готов и гуннов: Хейдрекр (Heaþoric), Сифка (Sifeca), Хлёд (Hliðe) и Ангантир (Incgenþeow). [ 29 ] [ 21 ] Толкин считает, что стихотворение, хотя и, казалось бы, значительно измененное с течением времени, когда-то составляло часть непрерывного поэтического повествования, давшего полное описание конфликта готов и гуннов, и существовало как отдельное произведение. [ 30 ]

Историчность «Битвы готов и гуннов»

[ редактировать ]

В 17 веке, когда скандинавские саги стали предметом интереса учёных, они первоначально воспринимались как достаточно точные изображения исторических событий. Позже, в XIX и XX веках, ученые поняли, что они не совсем исторически точны. [ 20 ]

Карл Христиан Рафн ( Рафн 1850 ) считал, что битва между готами и гуннами представляет собой легендарный пересказ битвы готского короля Остроготы с гепидским царем Фастидой , описанной Иорданом в гл. 17 его истории готов. [ 31 ] [ 32 ] Ричард Хайнцель ( Heinzel 1887 ) в своем анализе Über die Hervararsaga предположил, что описанная битва была такой же, как битва на Каталаунских равнинах (451 г. н.э.), идентифицируя Ангантира как римского полководца Аэция , а Хлотра как франкского Хлодио , с включением частей генерала Литория , тогда как Вандал Гейзерих является прототипом Гизурра Гритингалити. [ 33 ] ( Большой 1889 г. ) предложил альтернативные объяснения сражений. Одно, записанное Павлом Диаконом , произошло между лангобардами и вульгарскими булгарами ; в том бою Агельмундус ( Agelmund ) был убит, а его сестра (объединённая с Хервором) взята в плен. В другом сражении побеждает новый король Лангобардов Ламиссио; Многие отождествляют эту битву с битвой готов и гуннов. Он также идентифицирует поля сражений к северу от реки Дунай в Карпатах , недалеко от современного Кракова . [ 34 ]

Во второй половине XIX века теория Гейнцеля преобладала и получила широкое признание. [ 35 ] Позже Густав Неккель и Гудмунд Шютте дополнительно проанализировали текстовую и историческую информацию. Неккель поместил события после смерти Аттилы (ум. 453 г. н.э.) во время более поздних конфликтов гепидов и гуннов, тогда как Шютте определил либо Хейтрекра, либо Хиторака как трансформации имени царя гепидов Ардариха . [ 36 ] В начале 1900-х годов Хенрик Шюк и Рихард Констан Бур отвергли приписывание Хайнцеля и связь с Аттилой. Шюк отделил легенду о раздоре между братьями от войны между готами и гуннами, а также их географическое положение и определил, что оба места находятся на юге России. Бур связал Дунхейтр с рекой Даугавой , но поместил битву дальше на север, в центральную европейскую часть России, на Валдайские холмы . [ 37 ]

Дальнейшие исследования в 20-м веке добавили больше имен и мест: Отто фон Фризен и Арвид Йохансон вернулись в западную оконечность Карпат; Герман Шнейдер, размещающий готов в Причерноморье ( крымские готы ); и Нильс Клаузен Лукман, повторно анализирующий рассказ, но не в контексте истории Иордана, а в контексте истории Аммиана Марцеллина . Лукман перенес дату на 386 г. н. э., когда массовое переселение народов под предводительством Одофея (отождествляемого с Хлотром) было уничтожено римлянами на Дунае ; в его реконструкции Хейтрекр — это вестгот Атанарих . [ 38 ] При анализе частей сказки ( Толкин 1953 ) идентифицирует место, где Ангантюр мстит рабам за убийство своего отца (Хейтрекра), как находящееся у подножья Карпат, используя лингвистический анализ, основанный на сдвигах согласных (см. Закон Гримма ) в термин «Горы Харват». Место Археймар в Данпарстатире, упомянутое в связи с этим, неизвестно, хотя предполагается, что «Данпар-» - это некая форма реки Днепр . [ 39 ] сходство с битвой при Недао (454 г. н.э.). Также было отмечено [ 40 ]

Свидетельством его великого возраста является то, что имена появляются в истинно германских формах, а не в какой-либо форме, хотя бы отдаленно подверженной влиянию латыни. Появляются имена готов, которые перестали использоваться после 390 г. н.э., такие как Grýting (ср. латинскую форму Greutungi ) и Tyrfing (ср. латинскую форму Tervingi ). События происходят там, где жили готы во время войн с гуннами. Готская столица Археймар расположена на Днепре ( ...á Danparstöðum á þeim bæ, er Árheimar heita... король Хайдрек умирает ), в Карпатах (... und Harvaða fjöllum ), происходит битва с гуннами на равнинах Дуная (... á vígvöll á Dúnheiði í Дилгьюдолум ). Мифический Мирквид [Лихолесь], отделяющий готов от гуннов, по-видимому, соответствует Меотийским болотам . [ нужна ссылка ]

Влияние, наследие и адаптации

[ редактировать ]
Орвар-Оддр сообщает Ингеборге о смерти Ялмара.
Август Мальмстрем (1859)

Старая исландская литература

[ редактировать ]

Сага о Хервараре ок Хейдрекс была одним из источников исландской поэмы пятнадцатого века Ormars rímur (вероятно, из ныне утерянной прозаической саги), в которой герой Ормарр посещает курган своего отца, чтобы убедить своего мертвого отца отдать ему свой меч. [ 41 ] [ 42 ]

Другая скандинавская литература

[ редактировать ]

Традиции, появляющиеся в саге, сохранились также в ряде скандинавских средневековых баллад и рифм , т. е. в датских «Ангелфюр ог Хелмер камп» , фарерских «Хьялмар ог Ангантир» , «Арнгримс синир» , «Гату рима » и в шведском «Кунг Спелеман» . [ 43 ] Фарерская баллада Gátu ríma («поэма-загадка») была собрана в XIX веке; Некоторые ученые полагают, что оно произошло от состязания загадок в саге. [ 44 ]

Хикса «Пробуждение Ангантира».

[ редактировать ]

В начале 18-го века Джордж Хикс опубликовал перевод Hervararkvida в своем Linguarum veterum septentrionalium thesaurus grammatico-criticus et археологический . Работая на основе переводов Верелиуса 1671 года ( Verelius 1671 ), с помощью шведского ученого он представил все стихотворение в виде полустрочек, подобных тем, которые используются в древнеанглийской поэзии (см. Древнеанглийский размер ). Это было первое полное исландское стихотворение, переведенное на английский язык, и оно вызвало интерес к подобным произведениям в Англии. [ 45 ] [ 46 ] Работа была переиздана в «Поэтических сборниках» Драйдена (1716 г.) и Томасом Перси в исправленной форме как «Заклинание Хервора» в его «Пяти пьесах рунической поэзии» (1763 г.). [ 47 ] [ 48 ]

Публикация Хикса вдохновила на создание различных «готических» и «рунических од» на основе стихотворения, разного качества и точности оригинала. [ 49 ] ( Wawn 2002 ) утверждает: «Культ вездесущего стихотворения восемнадцатого века, известного как «Пробуждение Ангантира», можно проследить прямо до его двери». [ 50 ]

Другие адаптации

[ редактировать ]

Поэма «Херварарквида» была довольно точно переведена в стихах Беатрис Бармби и включена в ее «Гисли Сурссон: драма» (1900); и в более «староанглийском» стиле ( Смит-Дампир, 1912 ) в «Свадьбе скандинавского короля» . [ 49 ] [ 51 ] «Песнь смерти» Хьялмара была переведена В. Гербертом в его «Избранной исландской поэзии» . [ 52 ] [ 53 ]

Французский поэт Шарль-Мари-Рене Леконт де Лиль адаптировал Hervararkviða в стихотворении «L'Épée d'Angantyr» [ Меч Ангантира ] в своих «Варварских стихах» . [ 54 ] [ 55 ]

Шведский композитор Вильгельм Стенхаммар написал оперу «Тирфинг» как адаптацию части саги о Херворе, используя ее в качестве главного героя оперы.

Дж.Р.Р. Толкин

[ редактировать ]

В этой саге есть многое, что Дж. Р. Р. Толкина узнают читатели произведений , и, прежде всего, состязание загадок . Есть, например, воины, подобные Рохирриму , храбрые девы-воительницы , Лихолесье , курганы с привидениями, дающие зачарованные мечи (см. Могилы ), эпическая битва и два гнома по имени Двалин и Дурин .

  1. ^ Толкин 1960 , стр. 56.
  2. ^ Толкин 1960 , стр. XXIII–XXIV.
  3. ^ Jump up to: а б Холл 2005 , с. 14.
  4. ^ Jump up to: а б с Кершоу 1921 , с. 79.
  5. ^ Jump up to: а б с Холл 2005 , с. 3.
  6. ^ Джеффри Скотт Лав, Восприятие саги о Хервараре ок Хайдрекс от средневековья до семнадцатого века , Münchener Nordistische Studien, 14 (Мюнхен: Герберт Утц Верлаг, 2013), ISBN   9783831642250 , ISBN   3831642257 .
  7. ^ «Истории на все времена: исландский fornaldarsögur» .
  8. ^ Jump up to: а б Толкин 1960 , стр. ххх – ххх.
  9. ^ Холл 2005 , стр. 3-4; цитата, стр.4: «Самой консервативной из сохранившихся версий саги о Хейдреке считается R» .
  10. ^ Толкин 1960 , с. ххх.
  11. ^ Кершоу 1921 , стр. 79–80.
  12. ^ Толкин 1960 , стр. XXIX–XXX.
  13. ^ Толкин 1960 , с. XXIX
  14. ^ «История Хайдрека: История Хервара и история Хайдрека…» , рукопись.is
  15. ^ Jump up to: а б Кершоу 1921 , с. 82.
  16. ^ Кершоу 1921 , с. 83.
  17. ^ Кершоу 1921 , с. 84.
  18. ^ Кершоу 1921 , стр. 81–82.
  19. ^ Кершоу 1921 , с. 86.
  20. ^ Jump up to: а б Холл 2005 , с. 1.
  21. ^ Jump up to: а б с Холл 2005 , с. 6.
  22. ^ Холл 2005 , с. 7.
  23. ^ Толкин 1960 , с. xi.
  24. ^ Толкин 1960 , с. xii.
  25. ^ Прицак 1981 , с. 194.
  26. ^ Холл 2005 , с. 8.
  27. ^ Толкин 1960 , с. xiv-xv.
  28. ^ Толкин 1960 , с. хв.
  29. ^ Прицак 1981 , стр. 196–197.
  30. ^ Толкин 1960 , с. XXII.
  31. ^ Толкин 1953 , с. 146.
  32. ^ Рафн 1850 , с. 111.
  33. ^ Толкин 1953 , стр. 146–7.
  34. ^ Толкин 1953 , стр. 147–8.
  35. ^ Толкин 1953 , с. 148.
  36. ^ Толкин 1953 , с. 149.
  37. ^ Толкин 1953 , стр. 150–1.
  38. ^ Толкин 1953 , стр. 151–2.
  39. ^ Толкин 1953 , стр. 142–3.
  40. ^ Мингарелли, Бернардо (2018), Крах гуннской империи: Иордан, Ардарих и битва при Недао (диссертация), Оттавский университет, doi : 10.20381/ruor-21393
  41. ^ Капитан, Катажина Анна и Лаванда, Филип, « Краткое содержание прозы как антикварный инструмент и литературный трамплин: издание и перевод Ормара þáttur Framarsonar », Opuscula , 20 (2022), стр. 101–60 (стр. 105–9).
  42. ^ Хаукур Торгейрссон, « Звуковые системы и мелодические системы: поддержка звуков, тональности и других решений в истории исландской мелодии вместе с публикацией Rím Ормари Фрадмарссина » (докторская диссертация, Университет Исландии, 2013), стр. 271.
  43. ^ Митчелл 1991 , с. 183.
  44. ^ Кершоу 1921 , стр. 212–223.
  45. ^ О'Донохью, Хизер (2014), Английская поэзия и древнескандинавский миф: История , стр. 47, 51.
  46. ^ Осень 1996 г.
  47. ^ Вон 2002 , стр. 21, 27.
  48. ^ Перси, Томас (1763), «Заклинание Хервора» , Пять произведений рунической поэзии, переведенных с островного языка , напечатано для Р. и Дж. Додсли, в Пэлл-Мэлл. .
  49. ^ Jump up to: а б Толкин 1960 , с. xxxiv.
  50. ^ Вон 2002 , с. 21.
  51. ^ Смит-Дампир, Э.М. (1912), «Пробуждение Ангантеоу» , «Свадьба скандинавских королей » , стр. 3–9 .
  52. ^ Толкин 1960 , стр. xxxiv – xxxv.
  53. ^ Выберите исландскую поэзию , т. Часть 1, 1804 г., Битва при Ялмаре и т. д., стр. 71–97.
  54. ^ Уорд, AW; Уоллер, А.Р., ред. (1913), «Эпоха Джонсона», Кембриджская история английской литературы , том. Х, с. 223
  55. ^ Леконт де Лиль 1862 , с. 73.

Факсимиле рукописей

[ редактировать ]

Издания, переводы и адаптации

[ редактировать ]
ссылка версия перевод примечания
Верелиус, Олаус, изд. (1671), Сага о Хервараре по Гаммалу Гётска , Уппсала: Хенрикус Курио да
Рафн, CC, изд. (1829–1830), Древние истории Севера: Согласно старым рукописям , Копенгаген. да нет Сага о короле Хейдреке ens vitra , т. я, стр. 513–533
Асмундарсон, Вальдимар, изд. (1891), «Сага о Хервараре ок Хейдрек» , Древние истории Нордланда , т. 1, С. Кристьянссон, стр. 307– да
Хельгасон, Йон, изд. (1924), «Сага о Хейдреке: Сага о Хервараре ок конунгах Хейдрека», Общество публикации древнескандинавской литературы , том. 48, Копенгаген: Общество публикации древней скандинавской литературы. да нет содержит H в нормализованном древнескандинавском языке, параллельное издание R в дипломатической транскрипции и отдельный текст U в дипломатическом издании.
Йонссон, Гудни; Вильялмссон, Бьярни, ред. (1943–44), Древние рассказы Севера , вып. 3 тома, Рейкьявик: Книгоиздательство Forni да нет на основе R-текста. Сага о Хервараре и Хейдреке
Сага о Хервараре ок Хейдрекс , изд. Ханна Берроуз, в книге «Поэзия в «Fornaldarsögur»: Часть 1» , изд. Маргарет Клунис Росс, Скальдическая поэзия скандинавского средневековья, 8 (Turnhout: Brepols, 2017), стр. 367–487. да Английский только стих
Кершоу, Нора (1921), Истории и баллады о далеком прошлом , Cambridge University Press, стр. 79–150 , электронный текст нет да на основе H-текста. Представлено вместе с древнескандинавским в: Hervarar Saga og Heiðreks [Сага о Херворе и Хейтреке].
Кристофер Толкин, изд. и транс. (1960), Сага о короле Хайдреке Мудром (PDF) (Лондон: Нельсон). да Английский на основе R-текста
Hervarar saga ok Heidrek [R] -and- Saga Heiðrek konúng ens vitra [H] [Сага о Херворе и короле Хайдреке Мудром] , перевод Тансталла, Питера, 2005 г. да Английский
Две саги о мифических героях: Хервор и Хайдрек и Хрольф Краки и его чемпионы , перевод Кроуфорда, Джексона, Индианаполис: Хакетт, 2021 , стр. 1–58 нет Английский
Петерсен, Нью-Мексико; Тораренсен, Г., ред., Hervarar saga ok Heiðrek konungs (на немецком и древнескандинавском языках), том да немецкий
Рафн, Карл Кристиан (1850), «VII. Сага о Герворе» , Русские древности по историческим памятникам исландцев и древних скандинавов (на французском языке), т. 1, Из типографии братьев Берлингов, стр. 109–, HDL : 2027/mdp.39015046383231 Французский
Хайнцель, Рихард (1887), «О саге о Херварарсаге», Труды Императорской академии наук (на немецком языке), том. CXIV, стр. 417–519. немецкий
"Askiboyrgion oros" , журнал немецкой античности и немецкой литературы (на немецком языке), стр. 1–12, 1889 г. немецкий
Хойслер, Андреас; Раниш, Вильгельм, ред. (1903), «I The Song of the Hunnenschlact» , Eddica Minora - стихи в эддическом стиле из Fornaldarsögur и других прозаических произведений (на немецком и древнескандинавском языке), FW Ruhfus, стр. 1– немецкий
* Вигфюссон, Гюдбранд ; Пауэлл, Ф. Йорк , ред. (1883), «Эддическая поэзия» , Corpus Poeticum Boreale: Поэзия древнескандинавского языка (на древнескандинавском и английском языках), том. 1, Оксфорд: Издательство Оксфордского университета, стр. 85–91, 163–167, 248–352. да только стих
Кершоу, Н., изд. (1922), «13. Битва готов и гуннов» , англосаксонские и норвежские стихи , Кембридж [англ.] The University Press нет Английский только стих
Леконт де Лиль, Шарль Мари Рене (1925) [1862], «L'Epée d'Angantyr» , Oeovres de Leconte de Lisle Peomes Barbares (на французском языке), стр. 73–6 Французский только стих

Библиография

[ редактировать ]

Источники

[ редактировать ]
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 8c7079188059350d8bca32662d620fee__1717829400
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/8c/ee/8c7079188059350d8bca32662d620fee.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Hervarar saga ok Heiðreks - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)