Эвенкийский язык
Эвенки | |
---|---|
О Еве [ 1 ] (Русский диалект) Эвед там Эвенки Гисонг (китайский диалект) ᠧᠸᠡᠩᠺᠢ ᠬᠢᠰᠰᠩ | |
Произношение | [əwəŋki gisʊŋ] |
Родной для | Китай , Россия |
Область | Внутренняя Монголия и Хэйлунцзян в Китае; Красноярский край в России. |
Этническая принадлежность | Эвенки |
Носители языка | 16,000 (2007–2010) [ 2 ] |
Тунгусский
| |
Кириллица , латиница , монгольский (экспериментально) | |
Коды языков | |
ИСО 639-3 | evn |
глоттолог | even1259 |
ЭЛП | Эвенки |
Глоттопедия | (de) Evenki (de) [ 3 ] |
![]() классифицируются как находящиеся под серьезной угрозой исчезновения. эвенки Согласно Атласу языков мира, находящихся под угрозой исчезновения, | |
Эвенки ( / eɪ ˈ v ε ŋ k i / ай- ВЭН -кее ), [ а ] ранее известный как Тунгус , [ б ] — крупнейший представитель северной группы тунгусских языков , в которую также входят эвенский , негидальский и более близкий орокенский язык . Иногда ошибочно называют «эвенки». На нем говорят эвенки или эвенки(и) в России и Китае .
влияние якутского и бурятского языков В отдельных районах особенно сильно . Влияние русского языка в целом подавляющее (в 1979 г. по-русски говорили 75,2% эвенков, в 2002 г. - 92,7%). Детей-эвенков заставляли изучать русский язык в советских школах-интернатах, и они возвращались с «плохим умением говорить на родном языке...». [ 4 ] Эвенкийский язык значительно различается по своим диалектам, которые делятся на три большие группы: северный, южный и восточный диалекты. Далее они делятся на второстепенные диалекты. Письменность эвенков в Советском Союзе была создана в 1931 году сначала на латинице , а с 1937 года — на кириллице. [ 5 ] В Китае эвенкийский язык экспериментально пишется монгольской графикой . [ 6 ] Язык обычно считается находящимся под угрозой исчезновения . [ 7 ]
Генетическая принадлежность
[ редактировать ]Эвенки — представитель тунгусской семьи . Его сходство с маньчжурским , наиболее документированным представителем семейства, было отмечено сотни лет назад сначала ботаником П.С. Палласом в конце 18 века, а затем в более формальном лингвистическом исследовании М.А. Кастрена в середине 19 века. считается «новаторским трактатом» в области тунгусологии. [ 8 ] Точная внутренняя структура тунгусской семьи является предметом споров. Некоторые ученые предлагают два подсемейства: одно для маньчжурского языка, а другое для всех остальных тунгусских языков, включая эвенкийский. [ 9 ] SIL International Этнолог нанайские делит тунгусские языки на две подсемейства, северную и южную, с эвенками наряду с эвенами и негидальцами в северной подсемействе, а сама южная семья подразделяется на юго-западную (среди которых маньчжурская) и юго-восточную ( и другие). . [ 10 ] Другие предлагают три или более подсемейства или, в крайнем случае, континуум с маньчжурами на одном конце и эвенками на другом. [ 9 ]
Диалекты
[ редактировать ]Булатова перечислила 14 диалектов и 50 поддиалектов на территории России, распространившихся на обширной географической территории от реки Енисей до Сахалина . Их можно разделить на три основные группы, прежде всего на основе фонологии: [ 11 ]
- Эвенки
- Северный (спирт)
- Илимпея: Илимпея, Агата и Большой, Порог, Тура, Тутончаны, Дудинка/Хантай.
- Ербогачен: Ербогачен, Накано
- Южный (свистящий)
- Будь осторожен
- Сым: Токма или Верхняя Непа, Верхняя Лена или Качуг, Ангара.
- Северный Байкал: Северный Байкал, Верхняя Лена.
- Шипение
- Каменистая Тунгуска: Ванавара, Куюмба, Полигус, Суринда, Таймура или Чиринда, Учами, Чемдальск.
- Непа: Непа, Кирена
- Витим-Нерча/Баунт-Талоча: Связанный , Талоча, Тунгокочен , Нарча
- Будь осторожен
- Восточный (свист-дыхание)
- Витимо-Олёкмские говоры: Баргузинский, Витим/ Каларский , Олёкминский , Тунгирский , Один
- Верхний Алдан: Алдан, Верхний Амур, Амга, Джелтулак, Тимптон , Томмот, Хинган, Чульман, Чульман-Гилюй.
- Учур-Зея: Учур, Зея
- Селемджа-Бурея-Урми: Селемджа, Бурея, Урми
- Аян-Май: Аян, Аим, Май, Нелькан, Тотти
- Тугур-Чумикан: Тугур, Чумикан
- Сахалин (без поддиалектов)
- Северный (спирт)
Эвенки в Китае также говорят на нескольких диалектах. Согласно Ethnologue , диалект Хиуэ или Хой считается стандартом; Также существуют диалекты Хайлаэр, Аолугуя (Олгуя), Ченбаерху (Старый Баргу) и Моригеле (Мергель). Этнолог сообщает, что эти диалекты существенно отличаются от русских.
Некоторые работы, посвященные отдельным российским диалектам, включают Горцевскую 1936 (Баргузин), Андрееву 1988 (Томмот) и Булатову 1999 (Сахалин).
Фонология
[ редактировать ]В эвенкийском языке обычно есть слоги CV, но возможны и другие структуры. [ 12 ] Булатова и Гренобль перечисляют у эвенков 11 возможных гласных фонем; классическая система пяти гласных с различием между долгими и краткими гласными (кроме /e/ ) и добавлением долгого и краткого /ə/ , [ 13 ] а Неджалков утверждает, что существует 13 гласных фонем. [ 14 ] У эвенков умеренно малый инвентарь согласных; В эвенкийском языке 18 согласных (21 по Неджалкову 1997), отсутствуют скользящие и полугласные. [ 13 ] [ нужны разъяснения ]
Согласные
[ редактировать ]Ниже приведены таблицы согласных фонем эвенкийского языка, в том числе выделенные Неджалковым (1997) курсивом. [ 15 ] [ 16 ]
губной | Стоматологический | Альвеолярный | Палатальный | Велар | ||
---|---|---|---|---|---|---|
носовой | м | н | с | ŋ | ||
взрывной | глухой | п | т | т' , т' | к | |
озвученный | б | д | д` , д` | ɡ | ||
Фрикативный | глухой | ж | с | х | ||
озвученный | β , v | ɣ | ||||
аппроксимант | В | л | дж | |||
Трель | р |
Фонема ( /β/ слова ) имеет аллофон в конце [f] , а также интервокальный вариант [w] . Точно так же некоторые говорящие произносят интервокальный звук /s/ как [h] . Носители некоторых диалектов также чередуют /b/ и /β/ . [ 15 ] Перечни согласных, данные исследователями, работающими над диалектами в Китае, во многом схожи. Отмеченные различия: Chaoke and Kesingge et al. дайте /h/ вместо /x/ и откажитесь от /β/ , /ɣ/ или /ɲ/ ; более того, Кесингге и др. дайте /dʐ/ вместо /dʒ/ . [ 17 ] [ 18 ]
губной | Стоматологический | Альвеолярный | Почта- альвеолярный |
Велар | Глоттальный | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|
носовой | м | н | ŋ | ||||
взрывной | глухой | п | т | тс | тʃ | к | |
озвученный | б | д | дз | дʒ | ɡ | ||
Фрикативный | ж | с | ʃ | ɣ | час | ||
аппроксимант | В | л | р | дж |
гласные
[ редактировать ]Ниже представлена таблица эвенкийских гласных, встречающихся в русских диалектах, в том числе выделенных Неджалковым (1997) курсивом. [ 15 ] [ 16 ]
Передний | Назад | ||
---|---|---|---|
неокругленный | неокругленный | округлый | |
Закрывать | я , я ɪ , ɪː |
ɯ |
в , ты ʊ , ʊː |
Средний | Э есть , есть |
ə , əː ɛ , ɛː |
о , оː |
Открыть | а , аː |
Однако инвентарь гласных китайских диалектов эвенков заметно отличается (Чаоке, 1995, 2009): [ 19 ]
Передний | Центральный | Назад | ||
---|---|---|---|---|
неокругленный | округлый | неокругленный | округлый | |
Закрывать | я , я | ʉ , ʉː | в , ты | |
Средний | в систему войдите | ɵ , ɵː | ə , əː | о , оː |
Открыть | а , аː |
Как и в большинстве тунгусских языков , в эвенкийском используется гармония гласных заднего ряда — суффиксальные гласные соответствуют гласным в корне. Однако некоторые гласные — /i, iː, u, uː/ — и некоторые суффиксы больше не подчиняются правилам гармонии гласных. [ 13 ] Знания о правилах гармонии гласных угасают, поскольку гармония гласных является сложной темой для понимания говорящими на элементарном языке, язык находится под серьезной угрозой исчезновения (Янхунен), а многие носители говорят на нескольких языках. [ 13 ]
Слоговая структура
[ редактировать ]Возможные слоговые структуры включают V, VC, VCC, CV, CVC и CVCC. [ 20 ] В отличие от диалектов России, в диалектах Китая нет /k/, /ŋ/ или /r/ в начале слова. [ 17 ]
Алфавиты
[ редактировать ]Россия
[ редактировать ]Создание эвенкийского алфавита началось в 1920-е годы. В мае 1928 года научный сотрудник Г.М. Василевич [ ру ] подготовил для эвенкийских студентов, учившихся в Ленинграде, « Памятка тунгусам-отпускникам» . Это был небольшой учебник, дублированный на стекле. [ 21 ] В нем использовался эвенкийский алфавит Васильевича на латинской графической основе. Год спустя она составила « Первую книгу для чтения на тунгусском языке» ( Әwәnkil dukuwuntin ). [ 22 ] Этот алфавит имел следующий состав: Аа Бб Çç Ч Х Дд Ӡӡ Эе Әә Гг Хх Ии Кк Лл Мм Нн Ŋŋ Оо Пп Рр Сс Тт Уу Вв Йы ; он также включал диакритические знаки: макрон для обозначения долготы звука и запятую для обозначения палатализации. [ 23 ]
В 1930 году было принято решение создать письменность для большинства народов Севера СССР. В качестве графической основы был выбран латинский алфавит. В этом же году проект эвенкийского алфавита был предложен Я. П. Алькор. Этот проект отличался от алфавита Василевича только наличием букв для отображения русских заимствований ( C c, F f, J j, W w, Z z ), а также использованием V v вместо W w . После некоторых доработок буква Çç была заменена на C c , V v на W w , а буква Y y была исключена. [ 23 ] В мае 1931 года был официально утвержден эвенкийский латинизированный алфавит, а с 1932 года началось его регулярное издание. [ 24 ] В основу литературного языка был заложен наиболее изученный непский диалект (север Иркутской области). [ 25 ]
Официальный латинизированный эвенкийский алфавит, на котором велось книгоиздание и школьное обучение, выглядел так: [ 26 ]
А а | B в | С с | Д д | Ʒʒ | И и | Ах, да | Ə¯ ə̄ | Ф ж |
G g | Чч | я я | Джей Джей | К К | л л | М м | Н н | Нх |
Ŋ ŋ | О о | П п | р р | SS | Т т | В тебе | В v | С г |
Сегодня официальной системой письменности в России эвенкийского языка является кириллица . В сценарии есть одна дополнительная буква ӈ, обозначающая /ŋ/ ; в печатных работах он используется непоследовательно из-за типографских ограничений. [ 27 ] В словаре Болдырева вместо этого используется ң. [ 28 ] В некоторых изданиях используется орграф нг. [ 29 ] Другие звуки, встречающиеся в эвенкийском языке, но не в русском языке, например /dʒ/ , лишены выделенных букв. Вместо этого ä заменяет как /d/, так и /dʒ/ ; когда предполагается последнее произношение, за ним следует одна из йотированных букв кириллицы, подобно тому, как эти буквы вызывают палатализацию предшествующей согласной в русском языке. Однако подобные орфографические решения привели к некоторой путанице и переносу русской фонетики на эвенкийский среди более молодых носителей. Например, написания ди и ды предназначались для записи [dʒi] и [di] (т.е. одного и того же гласного звука). Однако в русском языке и и ы — это две разные гласные соответственно, /i/ и /ɨ/ . [ 30 ] Долгие гласные опционально обозначаются макронами. [ 31 ]
А а | Б б | В в | г-н г-н | Д д | Ну, это | Или или | Дж и т. д. |
С из | И и | И и | К к | Л. Л. | М м | Н н | Ӈ ӈ |
О о | П п | р р | С с | Т т | В тебе | Ф ф | Х х |
с с | Чх | Ш ш | Щ щ | Ь | Да | Ь ь | Э э |
Ю ю | Я я |
Китай
[ редактировать ]языков Ляо, Цзинь и Юань» ( китайский : В «Императорской истории национальных китайский : китайский : Qīndìng liáo jin yuan san sh guóyٔ jiě ), написанной по заказу императора Цяньлуна , маньчжурский алфавит используется для написать четные слова.
Эвенки в Китае теперь пишутся латиницей и экспериментально монгольской графикой . В 1980-х годах эвенкийские учёные предприняли попытку создать стандартные письменные формы для своего языка, используя как монгольскую письменность, так и латинскую орфографию, подобную пиньинь . Они опубликовали эвенкийско-монголо-китайский словарь ( Kesingge, Cidaltu & Alta 1983 ) с эвенкийскими словами, написанными в IPA, орфографией, подобной пиньинь, и монгольской письменностью, а также сборник народных песен в IPA и монгольской письменности (и китайской письменности). -стиль нумерованной нотной записи ). [ 32 ]
Орфографическая система, разработанная китайскими эвенкийскими учеными, отражает различия между эвенкийской и монгольской фонологией . Он использует оба ᠬ и ᠭ (обычно латинизируется из монгольского как q и ɣ ) для /g/ . [ 33 ] В системе используются двойные буквы как в монгольском, так и в латинском языках для обозначения большинства долгих гласных; однако для /ɔː/ ao пишется вместо oo . Сборник песен того же ученого имеет некоторые орфографические отличия от таблицы ниже; а именно, долгие гласные иногда пишутся не только вдвое, но и с промежуточным молчанием. ᠭ ( ɣ ), демонстрирующий явное орфографическое влияние монгольского языка . В средней и конечной позициях t пишется маньчжурским письмом . ᡨ . [ 34 ] Само эвенкийское слово пишется как eweŋki , несмотря на то, что монгольская орфография обычно запрещает сочетание букв ŋk . Список гласных в этой системе также сильно отличается от инвентаря Чаоке (1995, 2009).
ᠠ а /а/ |
ᠡ и /е/ |
ᠢ й*, я /я/ |
ᠣ тот /ʊ/ |
ᠤ ой /ɔ/ |
ᠥ в /the/ |
ᠦ в /в/ |
ᠧ * и /е/ |
ᠨ н /н/ |
ᠩ из /ŋ/ |
ᠪ б /б/ |
ᠫ п /п/ |
ᠬ г /ɡ/ |
ᠭ ḡ /ɣ/ |
ᠮ м /м/ |
ᠯ л /л/ |
ᠰ с /с/ |
ᠱ х, ш /ʃ/ |
ᠲ т /т/ |
ᠳ д /д/ |
ᠴ д, ч /тʃ/ |
ᠵ j, zh / дʐ/ |
ᠶ и /Дж/ |
ᠷ р /р/ |
ᠸ В /В/ |
ᠹ ж /ф/ |
ᠺ к /к/ |
ᠾ час /час/ |
* используется только в начале слова |
Ду (2007) использует другую версию латинского алфавита, которая более четко различает определенные гласные и согласные, чем система Кесингге и др. :
А а /а/ |
Б б /б/ |
С с /ц/ |
Д д /д/ |
И и /е/ |
Вот и все /и/ |
Ф ж /ф/ |
G g /ɡ/ |
Гарантированная победа /ɣ/ |
Чч /x. h/ |
я я /я/ |
Джей Джей / дʒ/ |
К К /к/ |
л л /л/ |
М м /м/ |
Н н /н/ |
Из /ŋ/, /ˠ/ |
|
Ō ō /ɔ/ |
О о /ʊ/ |
П п /п/ |
Q q /тʃ/ |
р р /р/ |
SS /с/ |
Т т /т/ |
||
В тебе /в/ |
V v /ɵ/ |
В v /В/ |
х х /ʃ/ |
И и /Дж/ |
С г /дз/ |
Морфология
[ редактировать ]Эвенкийский язык обладает высокой агглютинацией и суффиксацией: каждая морфема легко узнаваема и несет только одно значение. Эвенкийские местоимения различают единственное и множественное число, а также включающее и исключительное от первого лица. [ 35 ] Эвенкийский язык имеет богатую падежную систему — 13 падежей, хотя между диалектами есть некоторые различия, и это именительно-винительный падеж. [ 36 ] Эвенки различают отчуждаемое и неотчуждаемое имущество: [ 37 ] отчуждаемое владение маркирует владельца в именительном падеже и владение в падеже владения , а неотчуждаемое владение маркируется личными индексами. [ 38 ]
Единственное число | Множественное число | |
---|---|---|
1-й человек | -v | -от (эксклюзивный) -т (включительно) |
2-й человек | -да, -да, -ни | -солнце |
3-е лицо | -н, -ин | - тугой |
Ниже представлена таблица падежей и суффиксов в эвенкийском языке по Неджалкову (1997):
Случай | Суффикс | Пример | |
---|---|---|---|
Именительный падеж | – | надень это 'девушка' | |
Винительный падеж | неопределенный | -и | глаза 'что?' |
определенный | -ва, -ма | ||
возвратно-родительный падеж определенный | -vi (серг.), -ver (мн.) | хуте-кле-ви ребенок- LOCDIR - REF 'к/для [своего] собственного ребенка' | |
«Старый родительный падеж» непродуктивен | - Я | е: год-день кто- GEN 'чей?' | |
Аблятивный | - все | да: все вы кто- АБЛ 'от кого/откуда?' | |
местный | Локативная директива | -платье, платье | плавильные заводы ребенок- LOCDIR 'для ребенка' |
Дательный-местный падеж | -ду, -ту | таткит-ту школа- ЭТО 'в/в школе' | |
Аллатив-местный | -тки, -тыки | аги-тки лес- ALLLOC '(в) в лес' | |
Аллативный | - | из у-ля дом- ВСЕ '[войти] в дом' | |
Элатив | -дик | золотой дитк олень- ОНА 'от оленя' | |
Пролативный | -ли, -дули | надалла — это неделя- ПРО через неделю Сингильген-Дули снег- ПРО 'в снегу' | |
Инструментальный | -т, -ди | пектыре: оф-ди пистолет- INS 'с пистолетом' | |
Одержимый | -гали, -чи, -лан, -тай | что ты лошадь- POS кстати мужчина 'человек с лошадью; всадник' | |
Семблятивный случай | -нгачин, -гечин | Ланг-нгачин ловушка- SEM 'как ловушка' |
Множественные числа отмечаются знаком -il- , -l- или -r- перед регистром, если таковой имеется:
Тайг-л-ве
чашка- PL - ACD
'чашки (винительный падеж)'
Синтаксис
[ редактировать ]Эвенкийский язык — это субъект-дополнительный-глагольный и головно-конечный язык. Подлежащее маркируется по именительному падежу , а дополнение – в винительном падеже . У эвенков косвенное дополнение предшествует прямому дополнению .
Литературные традиции
[ редактировать ]Маньчжурское письмо использовалось для написания эвенкийских ( солонских ) слов в «Императорской истории национальных языков Ляо, Цзинь и Юань». Своей письменности у эвенков не было до введения латиницы в 1931 г. и последующего перехода на кириллицу в 1936–1937 гг. [ 40 ] Литературный язык сначала был основан на непском диалекте Южной подгруппы, но в 1950-е годы был переработан на основе каменно-тунгусского диалекта. [ 5 ] Этнограф С. М. Широкогоров резко критиковал «детский» литературный язык и в монографии 1930-х годов предсказывал его быстрое вымирание. [ 41 ] Хотя учебники для 8-го класса изданы, «литературные эвенки еще не достигли статуса междиалектной нормы и с большим трудом понимаются носителями некоторых диалектов». [ 40 ] Однако, несмотря на то, что ему не удалось получить широкое признание, в пределах его диалектной базы, насчитывающей примерно 5000 человек, он выжил и продолжает использоваться до сих пор. [ 42 ] С 1930-х годов на эвенкийском языке пишутся «фольклор, романы, поэзия, многочисленные переводы с русского и других языков», учебники и словари. [ 43 ] В Туре (бывший административный центр Эвенкийского автономного округа ) в местной газете есть еженедельное приложение, написанное на эвенкийском языке. [ 42 ]
Языковой сдвиг и многоязычие
[ редактировать ]В эвенкийском языке имеется большое количество русских заимствований, особенно в отношении технологий и концепций, привнесенных русскими первопроходцами в Сибири. «На эвенкийском языке говорят в регионах с сильным многоязычием. В повседневной жизни люди соприкасаются с русским, бурятским и якутским, и каждый из этих языков оказал влияние на эвенкийский язык. Русский является лингва-франка региона, частью эвенкийского языка. население двуязычное, а часть трехъязычное. Все эвенки относительно хорошо знают русский язык». [ 40 ] В 1998 году в России проживало около 30 000 этнических эвенков, и около трети из них говорили на этом языке. Еще десять лет назад Булатова пыталась предостеречь как ораторов, так и лингвистов: «Эвенкийский язык широко утрачен, и язык можно считать находящимся под серьезной угрозой исчезновения». [ 40 ] По данным Всероссийской переписи 2002 года , в Российской Федерации проживает 35 527 граждан, идентифицирующих себя как этнические эвенки, но лишь 7 580 носителей языка. [ нужна ссылка ]
В Китае проживает 30 500 этнических жителей, но только 19 000 свободно говорят на эвенкийском языке, и только около 3 000 человек владеют эвенкийским языком только на одном языке. [ нужна ссылка ] Юха Джанхунен исследовал многоязычие в Хулунбуире (север Внутренней Монголии ) и прилегающей части Хэйлунцзяна (например, Цицихар ) в 1996 году. Он обнаружил, что большинство солонцев все еще говорили на эвенкийском языке, а около половины знали даурский язык . также и [ 44 ] Более того, монгольский язык функционировал как лингва-франка среди представителей всех групп меньшинств , поскольку они, как правило, получали образование в школах с монгольским языком обучения . Единственными носителями эвенкийского языка, которые, как знал Янхунен, не говорили на монгольском как на втором языке, были оленеводческие эвенки (иногда называемые «якутами») из северной части Хулунбуира , которые использовали русский язык как «язык межкультурного общения». [ 45 ] Янхунен предсказал, что все эти языки, включая монгольский, вероятно, в ближайшие годы уступят позиции китайскому. [ 46 ] Однако более десяти лет спустя Чаоке отметил, что уровень использования эвенкийского языка остается довольно высоким и что по-прежнему часто можно найти носителей эвенкийского языка, владеющих тремя, четырьмя или даже пятью языками. [ 47 ]
проживает небольшая популяция монголизированных хамниганских носителей хамниганского диалекта бурятского языка , насчитывающая около 1000 человек. В Монголии также [ нужна ссылка ]
Сейчас мало информации о попытках возрождения или статусе эвенков. В 1998 году язык преподавали в дошкольных и начальных школах и предлагали в качестве опции в 8-м классе. Курсы рассматривались как «этнокультурный компонент», призванный включить эвенкийский язык и культуру в учебную программу. [ 48 ] Обучение на втором языке ведется также в Институте народов Севера Герценовского университета (бывший Санкт-Петербургский государственный педагогический университет). [ 43 ] В 1980-х годах христианские миссионеры, работавшие в Сибири, перевели Библию на эвенкийский язык, а христианская группа под названием Global Recordings Network записала христианские обучающие материалы на эвенкийском языке. [ 49 ]
Пример текста
[ редактировать ]Статья 1 Всеобщей декларации прав человека : [ 50 ]
Время
Упкат
Больной
илель
сделал паузу,
тюнкирды,
конкурировать
нереальный
вот и все
минни
это случилось
островной чат
в сторону.
Вальдыджара.
Обновлять
Нуартын
дивизии,
мальчик,
Салдяндиви
фея-крестная
танцевать
бизнес,
встреча
мемгиилвер
это больно
Аджаралдыйджана
их
Теджет
из Мамачит.
оомамачитын.
Примечания
[ редактировать ]- ^ Также пишется Эвенки, Эвенке или Овенке и ранее ассоциировалось с Солоном или Суолуном.
- ↑ «Тунгусами» называли и людей, говорящих на эвенкийском языке. По мнению Недялкова 1997 , с. xix, «Тунгус» может быть китайским экзонимом.
Ссылки
[ редактировать ]Цитаты
[ редактировать ]- ^ Болдырев 1994 , с. 494
- ↑ Эвенки в «Этнологе» (25-е изд., 2022 г.)
- ^ (ru) Статья в глоттопедии об эвенкийском языке .
- ^ Сивцева, Мира (20 мая 2015 г.). Роль новых эвенков в возрождении эвенкийского языка (на примере Республики Саха (Якутия)) . Открытый исследовательский архив Муина (магистерская диссертация).
- ^ Перейти обратно: а б Аткнайн 1997 , с. 117
- ^ Кара 2006 , стр. 146.
- ^ Гренобль; Янхунен
- ^ Аткнайн 1997 , с. 111
- ^ Перейти обратно: а б Уэйли, Гренобль и Ли 1999 , с. 286
- ^ «Тунгусское генеалогическое древо» . Этнолог (Бесплатно Все) .
- ^ Аткнайн 1997 , с. 116
- ^ Неджалков 1997 , с. 314
- ^ Перейти обратно: а б с д Булатова и Гренобль 1999 , с. 4
- ^ Неджалков 1997 , с. 309
- ^ Перейти обратно: а б с Неджалков 1997 , с. 310–311
- ^ Перейти обратно: а б Кэмпбелл 2000 , с. 548
- ^ Перейти обратно: а б Дулар 2009 , с. 339
- ^ Кесингге, Cidaltu & Alta 1983 , стр. 6
- ^ Дулар 2009 , стр. 330–332
- ^ Дулар 2009 , с. 348
- ^ Г. М. Васильевич (1928). Памятка тунгусам-отпукникам . Л.
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ В. Огрызко (2006). Эвенкийская литература . Moscow: Литературная Россия. pp. 10–12. ISBN 978-5-7809-0094-8 .
- ^ Перейти обратно: а б Я. П. Алькор (Кошкин) (1931). "Письменность народов Севера" . Культура и письменность востока (X). М.: ВЦК НА: 12–31.
- ^ Книжная культура эвенков . Якутск: Л. Н. Потапова. 2008. стр. 6–14.
- ^ Письменные языки мира: Языки Российской Федерации . Том. 2. Москва: Акад. 2003. стр. 648–649. ISBN 978-5-87444-191-3 .
- ^ Г. М. Васильевич (1934). Учебник эвенкийского (тунгусского) языка ( изд. 5200 экз .). М.-Л.: Гос. учитель-пед. ред. п. 14.
- ^ Гренобль и Уэйли 2003 , с. 116
- ^ Например, запись для кого; Болдырев 1994 , с.173.
- ^ "Эвенкийская жизнь (newspaper in Russian and Evenki)" (PDF) . 2021-03-19. Archived from the original (PDF) on 2021-06-13 . Retrieved 2021-03-21 .
- ^ Гренобль и Уэйли 2003 , с. 117
- ^ Н. Булатова (2002). Эвенкийский язык в таблицах (in Russian). СПб.: "Дрофа" Санкт-Петербург. p. 5—7.
- ^ Кара 2006 , стр. 133.
- ^ Кара 2006 , стр. 142.
- ^ Кара 2006 , стр. 139–142
- ^ Булатова и Гренобль 1999 , стр. 6, 21
- ^ Булатова и Гренобль 1999 , стр. 7–8
- ^ Булатова и Гренобль 1999 , с. 13
- ^ Неджалков 1997 , стр. 82, 158
- ^ Неджалков 1997 , с. 229
- ^ Перейти обратно: а б с д Булатова и Гренобль 1999 , с. 3
- ^ Иноуэ 1991 , стр. 35–37.
- ^ Перейти обратно: а б Аткнайн 1997 , с. 118
- ^ Перейти обратно: а б Неджалков 1997 , с. XXI
- ^ Янхунен 1996 , стр. 828.
- ^ Янхунен 1996 , стр. 833.
- ^ Янхунен 1996 , стр. 834.
- ^ Дулар 2009 , с. 6
- ^ Мамонтова, Надежда (5 декабря 2014 г.). «На каком языке говорят настоящие эвенки?». Антропология и археология Евразии . 52 (4): 37–75. дои : 10.2753/AAE1061-1959520402 . S2CID 146194113 .
- ^ Глобальная сеть звукозаписи, 2011 г.
- ^ «Всеобщая декларация прав человека – эвенки» . УВКПЧ . Проверено 12 мая 2023 г.
Цитируемые работы
[ редактировать ]- Аткнайн, Виктор (1997). «Эвенкийский язык от Енисея до Сахалина» (PDF) . В Сёдзи, Хироши; Янхунен, Юха (ред.). Языки северных меньшинств: проблемы выживания . Сенри Этнологические исследования. Том. 44. С. 109–121. дои : 10.15021/00002952 . ISBN 978-0-415-02640-6 . OCLC 37261684 . Архивировано из оригинала (PDF) 22 июля 2011 г.
- Boldyrev, B. V. (1994), Русско-эвенкийский словарь: около 20 000 слов , Novosibirsk: Institute of Philology, Russian Academic of Sciences, ISBN 978-5-02-029805-7
- Булатова, Надежда; Гренобль, Ленор (1999), Эвенки , Мюнхен: Lincom Europa, ISBN 978-3-89586-222-9
- Кэмпбелл, Джордж Л. (2000), «Эвенки», Сборник языков мира: от абазинского до курдского , том. 1 (2, исправленное издание), Тейлор и Фрэнсис, ISBN 978-0-415-20298-5
- Дулар, О. Чаок (2009), «Эвенкийский справочник по грамматике» (на китайском (Китай)), Пекин: CASS Press, ISBN 978-7-5004-8143-0
- Ду Даоэрджи, изд. Исследование эвенкийской топонимии [ О эвенкийских топонимах ] (на китайском (Китай)), Пекин: Издательство «Национальности», ISBN 978-7-105-08286-5 , OCLC 289003364
- Гренобль, Ленор А.; Уэйли, Линдси Дж. (2003), «Оценка влияния грамотности: случай эвенков», в книге Джозефа, Брайана Д. (ред.), Когда языки сталкиваются: взгляды на языковой конфликт, языковую конкуренцию и языковое сосуществование , Огайо. Издательство Государственного университета, стр. 109–121, ISBN. 978-0-8142-0913-4
- Иноуэ, Коичи (1991), «Тунгусский литературный язык» , Азиатские фольклорные исследования , 50 (1): 35–66, doi : 10.2307/1178185 , JSTOR 1178185
- Янхунен, Юха (1996), «Монгольские языки как идиомы межкультурного общения в Северной Маньчжурии», в Вурме, Стивен Адольф; Мюльхойслер, Питер; Трайон, Даррелл Т. (ред.), Атлас языков межкультурного общения в Тихоокеанском регионе, Азии и Америке , Уолтер де Грюйтер, стр. 827–835, ISBN 978-3-11-013417-9
- Кара, Дьёрдь (2006), «Солон Эвенки в монгольском письме», Поцци, Алессандра; Янхунен, Юха Антеро; Вейерс, Майкл (ред.), Tumen jalafun jecen akū: Маньчжурские исследования в честь Джованни Старого , Отто Харрасовиц Верлаг, стр. 133–148, ISBN 978-3-447-05378-5
- Отрезать; Храбрость; Альта (1983), Норбу (редактор), Эвеки Моол Китад Келен-ю Каричаолологсан Угес-юн Тегюбури «Монгольско-китайская сравнительная лексика Эвенки» , Пекин : Indusüten-ü Keblel-un Qoriy, Национальное издательство, OCLC 43657472 , Неизвестный ID: M9049(2)10
- Неджалков, Игорь (1997), эвенки , Лондон: Routledge, ISBN 978-0-415-02640-6
- Уэйли, Линдси Дж.; Гренобль, Ленор А.; Ли, Фэнсян (июнь 1999 г.), «Возвращаясь к тунгусской классификации снизу вверх: сравнение эвенков и орокенов», Language , 75 (2): 286–321, doi : 10.2307/417262 , JSTOR 417262
- Global Recording Network (2011), Words of Life 1 - Evenki , получено 22 апреля 2011 г.
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Andreeva, T. E. (1988). Звуковой строй томмотского говора эвенкийского языка: Экспериментально-фонетическое исследование [ Sound structure of the Tommot dialect of Evenki: an experimental phonetic study ]. Novosibirsk: Nauka. ISBN 978-5-02-029187-4 . OCLC 21826474 .
- Булатова, Н. (1999). Датский борнео [ Язык сахалинских эвенков Сент-Луис Петербург: Фонд «Север без конфликтов». ISBN 978-5-88925-009-8 .
- Чаоке, Д.О. Цумугари, Тосиро, Казама, Синдзиро (1991). Коллекция основных примеров предложений Солон [ Основные предложения Солона ]. Саппоро: Факультет литературы Университета Хоккайдо. JPNO 95049777 .
- Горцевская, В.А. (1936). Характеристика говоров баргузинских эвенков: По материалам Н. Н. Поппе [ Характеристика баргузинских эвенкийских говоров: По материалам Н.Н. Поппе ]. Москва-Ленинград: Государственное учебно-педагогическое издательство. ISBN 978-0-415-02640-6 . OCLC 41824692 .
- Myreeva, A. N. (2004). Эвенкийско-русский словарь: около 30 000 слов [ Evenki–Russian dictionary: about 30,000 words ]. Novosibirsk : Nauka. ISBN 978-5-02-030684-4 . OCLC 61282240 .
- Vasilevich G. M. (1958). Эвенкийско-русский словарь. [Evenki-Russian dictionary. With an appendix and an outline of Evenki grammar]. Moscow. ISBN 978-5-458-59022-8 .
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Омниглот
- Кара, Дьёрдь (2007), «Список курсов: эвенкийская грамматика» , факультет исследований Центральной Азии , Университет Индианы в Блумингтоне, заархивировано из оригинала 12 июня 2016 г.
- Эвенгус
- Эвенкитека – Эвенкийская библиотека [Эвенкитека – Эвенкийская библиотека]. (на русском и эвенкийском языках) . Проверено 8 сентября 2011 г.
- Корпус Эвенкийского ДоРеКо, составленный Ольгой Казакевич и Еленой Клячко. Аудиозаписи повествовательных текстов с синхронизированными по времени транскрипциями на уровне телефона, переводами и синхронизированными по времени морфологическими аннотациями.