Исламская литература
Исламская литература — это литература , написанная мусульманами под влиянием исламской культурной точки зрения, или литература, изображающая ислам . Он может быть написан на любом языке и изображать любую страну или регион. Он включает в себя множество литературных форм, включая адабс , научно-популярную форму исламской литературы с советами , [ 1 ] и различные художественные литературные жанры .
Определение
[ редактировать ]Определение исламской литературы является предметом дискуссий: некоторые определения относят все, написанное в мусульманской стране, к «исламскому» при условии, что это произведение может быть адаптировано в исламские рамки, даже если произведение не написано мусульманином. . Согласно этому определению, такие категории, как индонезийская литература , сомалийская литература , пакистанская литература и персидская литература , могут квалифицироваться как исламская литература. Второе определение касается всех произведений, написанных мусульманами, независимо от религиозного содержания или его отсутствия в этих произведениях. Сторонники второго определения предполагают, что исламскую идентичность мусульманских авторов нельзя отделять от оценки их произведений, даже если они не намеревались наполнять свои произведения религиозным смыслом. [ 2 ] Третьи определения подчеркивают произведения, ориентированные на исламские ценности или те, которые сосредоточены на событиях, людях и местах, упомянутых в Коране и хадисах. Альтернативное определение гласит, что исламская литература — это любая литература о мусульманах и их благочестивых делах. [ 3 ]
Некоторые ученые вышли за рамки оценок различий между исламской и неисламской литературой и перешли к таким исследованиям, как сравнение новеллизации различных современных исламских литератур. [ 4 ] и точки слияния с политическими темами, такими как национализм . [ 5 ]
Жанры
[ редактировать ]Вымысел
[ редактировать ]Среди наиболее известных художественных произведений исламского мира — «Книга тысячи и одной ночи» ( «Арабские ночи» ), сборник многих более ранних народных сказок, помещенных в рамочную историю , рассказанную по сериям персидской царицей Шахерезадой . Компиляция сформировалась в X веке и достигла окончательной формы к XIV веку; количество и тип сказок варьировались от одной рукописи к другой. [ 6 ] Многие другие арабские фэнтезийные часто назывались «Арабскими ночами» сказки при переводе на английский язык , независимо от того, появлялись ли они в какой-либо версии «Книги тысячи и одной ночи» или нет, а ряд сказок известны в Европе как «Арабские ночи». ", несмотря на то, что оно не существует ни в одной арабской рукописи. [ 6 ]

Этот сборник пользовался влиянием на Западе с тех пор, как его впервые перевел Антуан Галлан в 18 веке. [ 7 ] Было написано много подражаний, особенно во Франции. [ 8 ] [ 9 ]

В XII веке Ибн Туфаил написал роман «Хай ибн Якдан , или Philosophus Autodidactus» ( «Философ-самоучка» ), как ответ на аль-Газали книгу «Непоследовательность философов» . Роман, в котором главный герой спонтанно родился на острове, демонстрирует гармонию религии и философии, а также добродетели пытливой души. [ 10 ] В том же веке Ибн ан-Нафис написал роман «Теолог-автодидактус» ( «Богослов-самоучка ») в ответ на труд Ибн Туфаила; роман представляет собой защиту рациональности пророческого откровения. [ 11 ] Главными героями обоих этих повествований были одичавшие дети (Хай в «Хайе ибн Якдане» и Камиль в «Теологе-автодидакте» ), которые были самоучками (самоучками) и жили в уединении на необитаемом острове . Латинский Саймона перевод Philosophus Autodidactus впервые появился в 1671 году, подготовленный Эдвардом Пококом Младшим, за ним последовал английский перевод Окли в 1708 году, а также немецкий и голландский переводы. Собственный философский роман Роберта Бойля , действие которого происходит на острове, «Стремящийся натуралист» возможно, был вдохновлен этим произведением. [ 12 ]
стали популярны художественные романы и рассказы Начиная с 19 века в литературных кругах Османской империи . Ранний пример, любовный роман Таашук-у Талат ве Фитнат (تعشق طلعت و فطنت; «Влюбленные Талат и Фитнат»), был опубликован в 1872 году Шемсеттином Сами . Среди других важных романов того периода - «Мухайелат» Али Азиза Эфенди , который состоит из трех частей и написан в лаконичном стиле, контрастирующем с его содержанием, где джинны и феи вырываются из контекстов, взятых из обычных ситуаций реальной жизни. Вдохновленный гораздо более древней историей, написанной как на арабском , так и на ассирийском языках , автор также демонстрирует в своей работе свои глубокие знания суфизма , хуруфизма и бекташи традиций . Мухайелат считается ранним предшественником новой турецкой литературы , возникшей в период Танзимата 19 века.
Поэзия
[ редактировать ]Культурная мусульманская поэзия находится под влиянием как исламских метафор, так и местных поэтических форм различных регионов, включая арабскую традицию Касида, фактически начавшуюся с древних доисламских времен. Некоторые суфийские традиции известны своей религиозной поэзией . Арабская поэзия оказала влияние на остальную мусульманскую поэзию во всем мире. Точно так же персидская поэзия также оказала свое влияние за пределами современного Ирана, особенно в южноазиатских языках, таких как урду, бенгальский и т. Д. Жанры, присутствующие в классической персидской поэзии, различаются и определяются рифмой, которая состоит из гласной, за которой следует однорифмованная буква. . Наиболее распространенной формой персидской поэзии является газель, короткое стихотворение на любовную тематику, состоящее из семи-двенадцати стихов и составленное по монорифмической схеме. [ 13 ] Поэзия урду известна своим богатством, множеством жанров, традициями живых публичных выступлений через пение Мухайрас , Каввали и Газаль в наше время.
Фирдоуси » « Шахнаме , национальная эпическая поэма Ирана , представляет собой мифический и героический пересказ персидской истории . Амир Арсалан также был популярным мифическим персидским рассказом.
Начиная с 15-го века , бенгальская поэзия изображает темы внутреннего конфликта с нафсом , исламской космологией , историческими битвами, любовью и экзистенциальными идеями, касающимися отношений человека с обществом. Исторические произведения Шаха Мухаммада Сагира , Алаола , Абдул Хакима , Саеда Султана и Даулата Кази смешали бенгальскую народную поэзию с персидско-арабскими историями и темами и считаются важной частью мусульманской культуры Бенгалии. [ 14 ] Гинаны — это религиозные гимны или стихи, читаемые мусульманами-исмаилитами-шиитами .
Данте Алигьери » «Божественная комедия , считающаяся величайшим эпосом итальянской литературы , заимствовала многие черты и эпизоды о загробной жизни прямо или косвенно из арабских работ по исламской эсхатологии : « Хадис» и « Китаб аль-Мираж» (переведенных на латынь в 1264 году или вскоре после этого). до [ 15 ] как Liber scalae Machometi , «Книга Лестницы Мухаммеда») о вознесении Мухаммеда на Небеса, а также духовные писания Ибн Араби .
Средневековые адабные произведения
[ редактировать ]Один из терминов исламской литературы — аль-адаб аль-ислами или адаб . [ 16 ] [ 17 ] Хотя сегодня адаб обозначает литературу в целом, в прежние времена его значение включало в себя все, что должен был знать хорошо информированный человек, чтобы прослыть в обществе культурным и утонченным человеком. Это значение началось с основной идеи о том, что адаб — это социально принятое этическое и моральное качество учтивого и учтивого человека»; таким образом, адаб может также обозначать категорию исламского права, касающуюся этикета или жеста приветствия . [ 18 ]
По словам Иссы Дж. Буллаты,
Объем материалов Адаба в Аравии рос до прихода ислама, и по большей части они передавались устно. С приходом ислама его рост продолжился и стал все более разнообразным. Постепенно он собирался и записывался в книгах, айрабской литературе и других материалах, адаптированных из персидского, санскрита, греческого и других языков по мере распространения арабского языка с расширением политического господства ислама в мире. В него вошли истории и высказывания из Библии, Корана и хадисов. В конце концов, наследие адаба стало настолько обширным, что филологи и другие ученые вынуждены были делать выбор, следовательно, каждый в соответствии со своими интересами и своими планами, чтобы удовлетворить потребности конкретных читателей, таких как студенты, стремящиеся к обучению и культурному усовершенствованию, или лица, связанные с исламского государства, такие как визири, придворные, канцлеры, судьи и правительственные секретари, ищущие полезных знаний и успеха в изысканных кругах. [ 18 ]
Ключевыми ранними антологиями адаба были « Аль-Муфадалийат» Аль -Муфадала аль-Дабби (780 г. н. э.); Абу Таммама Диван аль-Хамаса (ум. 846 г. н.э.); Уюн аль-Ахбар , составленный Ибн Кутайбой (ум. 889 г. н.э.); и Ибн Абд Раббиха ( аль-Икд аль-Фарид ум. 940 г. н.э.). [ 19 ]
Роль в исламизации
[ редактировать ]Исследования некоторых ученых объясняют роль исламизации мусульманских отдельных лиц и сообществ, социального, культурного и политического поведения путем легитимации через различные жанры, такие как мусульманская историография , [ 20 ] Исламская консультационная литература и другая исламская литература.
Призы
[ редактировать ]Букеровская премия
[ редактировать ]британского индийского писателя и эссеиста Салмана Рушди Второй роман (р. 1947) «Дети полуночи» получил Букеровскую премию в 1981 году и дважды признавался «лучшим романом из всех лауреатов»: 25-го и 40-го. годовщина премии. В 1989 году в интервью после фетвы вынесения против него за предполагаемое богохульство в его романе «Сатанинские стихи » Рушди сказал, что он был в каком-то смысле падшим мусульманином, хотя «сформирован мусульманской культурой больше, чем кто-либо другой», и изучающим ислам. . [ 21 ]
Оманская писательница Джоха Алхарти (р. 1978) была первой писательницей на арабском языке, получившей Международную Букеровскую премию в 2019 году за свой роман «Небесные тела» . Книга посвящена трем сестрам из Омана и истории рабства в стране. [ 22 ]

Нобелевская премия
[ редактировать ]1988 года Нобелевская премия по литературе была присуждена египетскому писателю Нагибу Махфузу (1911–2006), «который посредством произведений, богатых нюансами — то ясно реалистичных, то вызывающе двусмысленных — сформировал арабское повествовательное искусство, применимое ко всему человечеству». ". [ 23 ] [ 24 ] Он был первым мусульманским писателем, получившим такую премию. [ 25 ] Что касается религии, Махфуз описывает себя как «благочестивого верующего мусульманина». [ 26 ]

2006 года Нобелевская премия по литературе была присуждена турецкому писателю Орхану Памуку «(род. 1952), известному своими романами «Меня зовут Красный» и «Снег », который в поисках меланхолической души своего родного города открыл новые символы для столкновение и переплетение культур». [ 27 ] [ 28 ] Памук был первым турком , получившим Нобелевскую премию. Он описывает себя как культурного мусульманина , который связывает историческую и культурную идентификацию с религией, но не верит в личную связь с Богом. [ 29 ] [ 30 ] На вопрос, считает ли он себя мусульманином, Памук ответил: «: «Я считаю себя человеком, выходцем из мусульманской культуры. В любом случае, я бы не сказал, что я атеист. Итак, я мусульманин, который связывает историческую и культурную идентификацию с этой религией. Я не верю в личную связь с Богом; вот где это становится трансцендентным. Я идентифицирую себя со своей культурой, но я счастлив жить на толерантном, интеллектуальном острове, где я могу иметь дело с Достоевским и Сартром, которые оба оказали на меня большое влияние». [ 31 ]
Международная премия арабской художественной литературы
[ редактировать ]Международная премия арабской художественной литературы — это литературная премия, учрежденная совместно с Фондом Букеровской премии в Лондоне и поддерживаемая Фондом Эмиратов в Абу-Даби . Премия присуждается за художественную прозу арабских авторов. Каждый год победитель премии получает 50 000 долларов США, а шесть авторов, включенных в шорт-лист, получают по 10 000 долларов США каждый. Целью премии является признание и награждение выдающихся достижений современной арабской художественной литературы, а также поощрение более широкой читательской аудитории высококачественной арабской литературы в регионе и за рубежом. Премия также призвана поощрять перевод и продвижение литературы на арабском языке на другие основные языки мира. Независимый попечительский совет, в состав которого входят представители всего арабского мира и других стран, отвечает за назначение шести новых судей каждый год, а также за общее управление премией.
Премия короля Фейсала
[ редактировать ]Премия короля Фейсала ( араб . جائزة الملك فيصل ) — это ежегодная награда, спонсируемая Фондом короля Фейсала, вручаемая «преданным мужчинам и женщинам, чей вклад имеет положительное значение». [ 32 ] [ 33 ] Фонд присуждает премии в пяти категориях: «Служение исламу» ; исламоведение ; арабский язык и арабская литература ; наука ; и медицина . Три из этих премий считаются самыми престижными наградами в мусульманском мире. [ нужна ссылка ]
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Рамезанния, Мехрдад (28 июля 2010 г.). «Культ персидской печати» . Университет Джавахарлала Неру – через Шодгангу .
- ^ Омар, Норита (2010). Критические взгляды на литературу и культуру в новом мировом порядке . Паб Кембриджских ученых. п. 140-141. ISBN 9781443842938 .
- ^ Йок, Фан Ляу (2013). История классической малайской литературы . Перевод Разифа Бахари и Гарри Эвелинга. ИСЭАС . п. 186. ИСБН 9789794618103 .
- ^ Омри, Мохамед-Салах. «Новеллизация исламской литературы: Введение» . Академия.edu . Проверено 23 марта 2016 г.
- ^ Омри, Мохамед-Салах. Национализм, ислам и мировая литература: места слияния в трудах Махмуда аль-Масади . Проверено 23 марта 2016 г.
{{cite book}}
:|website=
игнорируется ( помогите ) - ^ Jump up to: а б Джон Грант и Джон Клют, Энциклопедия фэнтези , «Арабское фэнтези», с. 51, ISBN 0-312-19869-8
- ^ Л. Спрэг де Камп , Литературные мечники и колдуны : Создатели героической фэнтези , стр. 10 ISBN 0-87054-076-9
- ^ Джон Грант и Джон Клют, Энциклопедия фэнтези , «Арабское фэнтези», стр. 52 ISBN 0-312-19869-8 фантастический мир , практически не связанный с реальным временем и местом, если таковой имеется. Ряд элементов из арабской мифологии и персидской мифологии сейчас распространены в современном фэнтези , например, джинны , бахамуты , волшебные ковры , волшебные лампы и т. д. Когда Л. Франк Баум предложил написать современную сказку, изгнавшую стереотипные элементы, он включил в качестве стереотипов джинна, а также гнома и фею.
- ^ Джеймс Тербер, «Волшебник из Читенанго», стр. 64 « Фантазисты в области фэнтези» под редакцией Роберта Х. Бойера и Кеннета Дж. Захорски, ISBN 0-380-86553-X
- ^ Конрад, Лоуренс (1996). Мир Ибн Туфайла: междисциплинарные взгляды на Хайя ибн Якана . Брилл. п. 240-242. ISBN 9789004452664 .
- ^ Фэнси, Нахайян (2013). Наука и религия в мамлюкском Египте . Тейлор и Фрэнсис. п. 44. ИСБН 9781136703614 .
- ^ Г.Дж. Тумер (1996), Восточная мудрость и обучение: изучение арабского языка в Англии семнадцатого века , стр. 222, Издательство Оксфордского университета , ISBN 0-19-820291-1 .
- ^ Шиммель, Аннемари. Двухцветная парча: образы персидской поэзии . Книги прессы UNC.
- ^ «Джанганама» . Банглапедия . Проверено 1 апреля 2019 г.
- ^ Изабель Эуллан-Донат и М.-А. Поло де Болье, «История перевода», в Le Livre de l'école de Magomet , латинское издание и французский перевод Жизель Бессон и Мишель Броссар-Дандре, Collection Lettres Gothiques , Le Livre de Poche, 1991, стр. 22 с примечанием 37.
- ^ «Ислам: Империя Веры – Культура – Искусство» . ПБС . Проверено 11 февраля 2023 г.
- ^ Дикий, Стефан (2015). Морис А. Померанц и Арам А. Шахин (ред.). Наследие арабо-исламского обучения . Брилл. п. 543. ИСБН 9789004307469 .
- ^ Jump up to: а б Исса Дж. Буллата, «Введение переводчика», в книге Ибн Абд Раббиха, «Уникальное ожерелье: Аль-Икд аль-Фарид» , пер. Исса Дж. Буллата, Великие книги исламской цивилизации, 3 тома (Чтение: Гранат, 2007–2011), с. xiii.
- ^ Исса Дж. Буллата, «Введение переводчика», в книге Ибн Абд Раббиха, «Уникальное ожерелье: Аль-Икд аль-Фарид» , пер. Исса Дж. Буллата, «Великие книги исламской цивилизации», 3 тома (чтение: Гранат, 2007–2011 гг.), стр. XIII–XIV.
- ^ Ханаока, Мими (2011). Умма и идентичность в ранней исламской Персии (Диссертация). Колумбийский университет. дои : 10.7916/d8mc9609 .
- ^ Меер, Амина (1989). «Интервью: Салман Рушди» . Бомба . 27 (Весна). Архивировано из оригинала 2 апреля 2015 года . Проверено 22 марта 2015 г.
- ^ «Оманский писатель Джоха Алхарти получил престижную Международную Букеровскую премию | DW | 22.05.2019» . DW.COM .
- ^ «Нобелевская премия по литературе 1988 года» , Нобелевский фонд , получено 24 марта 2012 года.
- ^ «Нобелевская лекция Нагиба Махфуза» , Нобелевский фонд , получено 5 апреля 2012 г.
- ^ [1] Архивировано 9 июня 2012 г. в Wayback Machine « Нагиба Махфуза Социалистический суфизм : интеллектуальное путешествие от Вафда к исламскому мистицизму », Яги, Кумико, доктор философии. Гарвардский университет, 2001. 235 страниц. Консультант: Грэм, Уильям А. Номер публикации: AAT 3028463, по состоянию на 24 марта 2012 г.
- ^ «Нагиб Махфуз – Сын двух цивилизаций» Андерса Халленгрена , статья о Нагибе Махфузе , Нобелевский фонд , получено 24 марта 2012 г.
- ^ «Нобелевская премия по литературе 2006 года» , Нобелевский фонд , получено 24 марта 2012 года.
- ^ «Орхан Памук-Автобиография» , Нобелевский фонд , получено 5 апреля 2012 г.
- ^ «Орхан Памук, нобелевский лауреат, в разговоре с Резой Асланом», Левантийский культурный центр, опубликовано 16 октября 2009 г., по состоянию на 21 марта 2012 г. Архивировано из оригинала 31 августа 2011 г. Проверено 24 мая 2020 г.
- ^ [2] Архивировано 17 июня 2016 г. на Wayback Machine «Орхан Памук: несовместимость ислама и демократии была опровергнута», «Ислам сегодня» от 30 марта 2011 г., получено 5 апреля 2012 г.
- ^ ШПИГЕЛЬ, DER (21 октября 2005 г.). «Специальный выпуск Франкфуртской книжной ярмарки: Орхан Памук и турецкий парадокс» . Зеркало .
- ^ «Домашняя страница КФП» . Архивировано из оригинала 23 апреля 2015 г. Проверено 24 мая 2020 г.
- ^ «Процедура отбора» . Архивировано из оригинала 3 мая 2015 г. Проверено 24 мая 2020 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]СМИ, связанные с исламской литературой, на Викискладе?
- Исламская литература в Корнелльском университете .
- Краткая статья о росте влияния исламской литературы в США
- ЦВАНА (Центральная и Западная Азия и Северная Африка) Канонические тексты
- Мазан аль-Асрар. Нижами Ракм-и Мухаммад. Дессинатор 1538 г. н. э.