Божественная комедия
Автор | Данте Алигьери |
---|---|
Язык | итальянский |
Жанр | повествовательное стихотворение |
Дата публикации | в. 1321 |
Место публикации | Италия |
Текст | Божественная комедия в Wikisource |
Божественная комедия ( итал . Divina Commedia [diˈviːna komˈmɛːdja] ) — итальянская повествовательная поэма Данте Алигьери , начатая ок. 1308 г. и завершено около 1321 г., незадолго до смерти автора. Это широко считается выдающимся произведением в итальянской литературе. [1] и одно из величайших произведений западной литературы . в стихотворении Образное видение загробной жизни отражает средневековое мировоззрение , существовавшее в Западной церкви к 14 веку. Это помогло сделать тосканский язык , на котором он написан, стандартизированным итальянским языком . [2] Он разделен на три части: Inferno , Purgatorio и Paradiso .
В стихотворении обсуждается «состояние души после смерти и представлен образ божественного правосудия, совершаемого как должное наказание или награда». [3] и описывает путешествия Данте через ад , чистилище и рай . Аллегорически стихотворение представляет путешествие души к Богу , начиная с признания и отказа от греха ( Инферно ), за которым следует покаянная христианская жизнь ( Чистилище ), за которой следует восхождение души к Богу ( Рай ). Данте опирается на средневековое католическое богословие и философию, особенно на томистическую философию, заимствованную из Summa Theologica Фомы Аквинского .
В поэме паломника Данте сопровождают три проводника: Вергилий , олицетворяющий человеческий разум и ведущий его по всему Аду и большей части Чистилища ; Беатрис , олицетворяющая божественное откровение [4] помимо богословия, благодати и веры; и ведет его от конца Чистилища и далее; и святой Бернар Клервоский , который олицетворяет созерцательный мистицизм и преданность Марии-Матери , направляя его в заключительных песнях «Рая» .
Первоначально работа называлась просто Comedia ( произносится [komeˈdiːa] , по-тоскански «Комедия») – так же и в первом печатном издании, опубликованном в 1472 году – позже адаптированном к современной итальянской комедии . Прилагательное Divina было добавлено Джованни Боккаччо . [5] благодаря своей тематике и высокому стилю, а также первым изданием, в названии которого была названа поэма «Божественная комедия» , было издание венецианского гуманиста Лодовико Дольче , [6] опубликовано в 1555 году Габриэле Джолито де Феррари .
Структура и история
[ редактировать ]« Божественная комедия» состоит из 14 233 строк, которые разделены на три cantiche (единственное число cantica ) — Inferno ( «Ад» ), Purgatorio ( «Чистилище» ) и Paradiso ( «Рай» ) — каждая из которых состоит из 33 песен (итальянские canti во множественном числе ). Начальная песнь, служащая вступлением к поэме и обычно считающаяся частью первой кантики , доводит общее количество песен до 100. Однако общепринято, что первые две песни служат единым прологом к первой песне. весь эпос, и что первые две песни каждой кантики служат прологами к каждой из трех кантик . [7] [8] [9]
Число три занимает видное место в произведении, частично представленное количеством кантишей и их длиной. Кроме того, используемая схема стиха, terza rima , хендекасиллабическая (строки из одиннадцати слогов), причем строки, составляющие терцеты, соответствуют схеме рифмы ABA BCB CDC DED ... [10] Таким образом, общее количество слогов в каждом терцете составляет 33, то есть столько же, сколько песен в каждой кантике .
Написанное от первого лица, стихотворение повествует о путешествии Данте через три царства мертвых, продолжающемся с ночи перед Страстной пятницей до среды после Пасхи весной 1300 года. Римский поэт Вергилий проводит его через ад и чистилище; Беатрис , идеальная женщина Данте, ведет его по Небесам. [11] Беатриче была флорентийкой, которую он встретил в детстве и которой восхищался издалека в духе модной тогда куртуазной любовной традиции, которая выделена в более раннем произведении Данте «Новая жизнь» . [12] Аббат-цистерцианец Бернар Клервоский проводит Данте через последние три песни. [13]
Структура трех миров соответствует общей числовой схеме : 9 плюс 1, всего 10. Есть девять кругов Ада, за которыми следует Люцифер, находящийся в его нижней части; девять колец горы Чистилище, за которыми следует Эдемский сад, венчающий ее вершину; и девять небесных тел Рая, за которыми следует Эмпирей, содержащий саму сущность Бога. В каждой группе из девяти семь элементов соответствуют определенной моральной схеме, разделенной на три подкатегории, в то время как к общему числу девяти добавляются еще два, более конкретных. Например, к семи смертным грехам , очищаемым в Чистилище, присоединяются особые сферы для поздно раскаявшихся и отлученных . Основные семь грехов в Чистилище соответствуют моральной схеме извращенной любви, разделенной на три группы, соответствующие чрезмерной любви ( Похоть , Чревоугодие , Жадность ), недостаточной любви ( Леность ) и злонамеренной любви ( Гнев , Зависть , Гордость ). [14]
В политической борьбе центральной Италии между гвельфами и гибеллинами Данте был частью гвельфов, которые в целом отдавали предпочтение папству императору Священной Римской империи . Около 1300 г. флорентийские гвельфы разделились на фракции – белых гвельфов и черных гвельфов. Данте был среди белых гвельфов, которые были сосланы в 1302 году лордом-мэром Канте де Габриэлли ди Губбио после того, как войска под командованием Карла Валуа вошли в город по просьбе папы Бонифация VIII , который поддерживал черных гвельфов. Это изгнание, продолжавшееся всю оставшуюся жизнь Данте, показывает свое влияние во многих частях « Комедии» , от пророчеств об изгнании Данте до взглядов Данте на политику, до вечного проклятия некоторых его противников. [15]
Последнее слово в каждой из трех кантиш — stelle («звезды»).
Инферно
[ редактировать ]Стихотворение начинается в ночь перед Страстной пятницей 1300 года, «на полпути нашего жизненного пути» ( Nel mezzo del cammin di nostra vita ). Данте тридцать пять лет, что составляет половину библейской продолжительности жизни в семьдесят лет ( Псалмы 89:10, Вульгата), он заблудился в темном лесу (понимаемом как грех), [16] [17] [18] от нападения зверей ( лева , леопарда и волчицы ) он не может уклониться и не может найти «прямой путь» ( diritta via ) к спасению (символизированному солнцем за горой). Сознавая, что он губит себя и падает в «низину» ( basso loco ), где солнце молчит (' l sol tace ), Данте наконец спасается Вергилием, и они вдвоем отправляются в путешествие к подземный мир. Наказание за каждый грех в «Инферно» — это контрапассо , символический пример поэтической справедливости ; например, в Песне XX гадалки и прорицатели должны идти, запрокинув голову назад, не имея возможности видеть, что впереди, потому что именно это они пытались делать в жизни:
их лица были повернуты к бедрам
и нашел необходимым идти назад,
потому что они не могли видеть впереди себя.
... и поскольку ему так хотелось заглянуть вперед,
он оглядывается назад и идет обратным путем. [19]
Аллегорически Инферно представляет собой христианскую душу, видящую грех таким, какой он есть на самом деле, а три зверя представляют три типа греха: потакающий своим желаниям, жестокий и злонамеренный. [20] Эти три вида греха также обеспечивают три основных подразделения Данте Ада: Верхний Ад, за пределами города Дис, для четырех грехов снисхождения ( похоть , чревоугодие , скупость , гнев ); Круг 7 за грехи насилия над ближним, над самим собой и над Богом, искусством и природой; и Круги 8 и 9 за грехи мошенничества и предательства. К этому добавляются две несходные духовные категории: Лимбо в Круге 1 содержит добродетельных язычников, которые не были грешниками, но не знали Христа, а Круг 6 содержит еретиков, которые противоречили учению и сбивали с толку дух Христа. [21]
Чистилище
[ редактировать ]Пережив глубины Ада, Данте и Вергилий поднимаются из мрака на Гору Чистилища на дальнем конце света. Гора находится на острове, единственной земле в Южном полушарии , образовавшейся в результате смещения скалы, возникшего в результате падения сатаны , создавшего Ад. [22] (который Данте изображает существующим под Иерусалимом [23] ). Гора имеет семь террас, соответствующих семи смертным грехам или «семи корням греховности». [24] Классификация греха здесь более психологическая, чем в « Аде» , поскольку она основана на мотивах, а не на действиях. Он также основан в первую очередь на христианском богословии, а не на классических источниках. [25] Однако наглядные примеры греха и добродетели Данте основаны на классических источниках, а также на Библии и современных событиях.
Любовь, тема всей « Божественной комедии» , особенно важна для изображения греха на Горе Чистилища. Хотя любовь, исходящая от Бога, чиста, она может стать греховной, протекая через человечество. Люди могут грешить, используя любовь для неправильных или злых целей ( Гнев , Зависть , Гордость ) или используя ее для правильных целей, но с любовью, которая либо недостаточно сильна ( Леность ), либо слишком сильна ( Похоть , Чревоугодие , Жадность ). . Ниже семи очищений души находится Пред-Чистилище, в котором содержатся отлученные от церкви и поздно раскаявшиеся, которые умерли, часто насильственно, до принятия обрядов. Таким образом, общее количество достигает девяти, с добавлением Эдемского сада на вершине, равного десяти. [26]
Аллегорически Чистилище представляет христианскую жизнь. Христианские души прибывают в сопровождении ангела, поющего In exitu Israel de Aegypto . В своем «Письме к Кангранде » Данте объясняет, что эта ссылка на выход Израиля из Египта относится как к искуплению Христа , так и к «обращению души от печали и страданий греха в состояние благодати». [27] Соответственно, именно в пасхальное воскресенье приходят Данте и Вергилий.
Чистилище демонстрирует средневековые знания о сферической Земле . В стихотворении Данте обсуждает различные звезды, видимые в южном полушарии , измененное положение Солнца и различные часовые пояса Земли. На этом этапе, говорит Данте, наступает закат в Иерусалиме, полночь на реке Ганг и восход солнца в Чистилище.
Рай
[ редактировать ]После первоначального вознесения Беатрис проводит Данте через девять сфер Небес небесных . Они концентрические и сферические, как в Аристотеля и Птолемея космологии . В то время как структуры « Ада» и «Чистилища» были основаны на различных классификациях грехов, структура « Рая» основана на четырех основных добродетелях и трех богословских добродетелях .
Семь низших сфер Небес связаны исключительно с основными добродетелями: Благоразумием , Стойкостью , Справедливостью и Умеренностью . Первые три сферы связаны с недостатком одной из главных добродетелей – Луны , содержащей непостоянство, чьи обеты Богу угасали, как луна, и поэтому им не хватает силы духа; Меркурий , содержащий амбициозных, добродетельных ради славы и, следовательно, лишенных справедливости; и Венера , содержащая влюбленных, чья любовь была направлена не на Бога, а на кого-то другого, и поэтому им не хватало умеренности. Последние четыре, кстати, являются положительными примерами основных добродетелей, все они возглавляются Солнцем и включают в себя благоразумия, чья мудрость освещает путь другим добродетелям, с которыми связаны остальные (составляя отдельную категорию). На Марсе обитают мужественные люди, погибшие за христианство; Юпитер содержит царей справедливости; а Сатурн содержит умеренных, монахов. Семь, разделенные на три, повышаются еще двумя категориями: восьмая сфера неподвижных звезд, в которой находятся те, кто достиг богословских добродетелей веру , надежду и любовь и представляют Церковь Торжествующую – полное совершенство человечества, очищенное от всех грехов и несущее все добродетели небесные; и девятый круг, или Primum Mobile (соответствующий геоцентризму средневековой астрономии), который содержит ангелов, существ, никогда не отравленных первородным грехом. Возглавляет их всех Эмпирей , содержащий сущность Бога, завершающую девятикратное деление на десять.
Данте встречается и беседует с несколькими великими святыми Церкви, в том числе Фомой Аквинским , Бонавентурой , Святым Петром и Святым Иоанном . Ближе к концу Беатрис уходит, и роль гида берет на себя Бернар Клервоский. [28] « Рай» носит более теологический характер, чем « Ад» и «Чистилище» . Однако Данте признает, что видение неба, которое он получает, - это всего лишь то, что позволяют ему видеть его человеческие глаза, и, следовательно, личное видение Данте.
Божественная комедия заканчивается тем, что Данте видит Триединого Бога . В вспышке понимания, которое он не может выразить, Данте наконец понимает тайну божественности и человечества Христа , и его душа становится единой с Божьей любовью: [29]
Но уже мое желание и моя воля
вращались, как колесо, все с одной скоростью,
Любовью, которая движет солнце и другие звезды. [30]
История
[ редактировать ]Рукописи
[ редактировать ]По данным Итальянского общества Данте, ни одна оригинальная рукопись, написанная Данте, не сохранилась, хотя существует множество копий рукописей XIV и XV веков — на их сайте перечислено около 800. [31]
Ранние переводы
[ редактировать ]Колуччио Салютати перевел некоторые цитаты из «Комедии» на латынь для своего «De fato et fortuna» в 1396–1397 годах. Первый полный перевод «Комедии » на латинскую прозу был сделан Джованни да Серравалле в 1416 году для двух английских епископов, Роберта Халлама и Николаса Бабвита , и итальянского кардинала Амедео ди Салуццо . Это было сделано во время Констанцского собора . Первый перевод стиха на латинские гекзаметры был сделан в 1427–1431 годах Маттео Ронто . [32]
Первым переводом «Комедии » на другой язык был прозаический перевод на кастильский язык, выполненный Энрике де Вильеной в 1428 году. Первым переводом стихов с местного языка был перевод Андреу Фебрера на каталанский язык в 1429 году. [3]
Ранние печатные издания
[ редактировать ]Первое печатное издание было опубликовано в Фолиньо , Италия, Иоганном Нумейстером и Евангелистой Анджелини да Треви 11 апреля 1472 года. [33] Из 300 напечатанных экземпляров четырнадцать сохранились. Оригинальный печатный станок выставлен в Оратории делла Нунциателла в Фолиньо.
Дата | Заголовок | Место | Издатель | Примечания |
---|---|---|---|---|
1472 | Комедия Данте Аллегьери. | Фолиньо | Иоганн Нумейстер и Евангелиста Анджелини да Треви | Первое печатное издание (или editio Princeps ) |
1477 | Комедия | Венеция | Венделин из Шпейера | |
1481 | Комментарий флорентийца Христофора Ландино к комедии Данте Алигьери | Флоренция | Николас Лоуренс | С Кристофоро Ландино комментариями на итальянском языке и некоторыми гравированными иллюстрациями Баччо Бальдини по эскизам Сандро Боттичелли. |
1491 | Комментарий флорентийца Христофора Ландино к комедии Данте Алигьери | Венеция | Пьетро ди Пьязи | Первое полностью иллюстрированное издание |
1502 | Третьи рифмы Данте | Венеция | Альд Мануций | |
1506 | Комедия Данте вместе с диалогом о месте, форме и размерах ада. | Флоренция | Филиппо ди Джунта | |
1555 | Божественная комедия Данте | Венеция | Габриэль Джолито | Первое использование слова «Divine» в названии. |
Тематические проблемы
[ редактировать ]«Божественную комедию» можно описать просто как аллегорию : каждая песня и эпизоды в ней могут содержать множество альтернативных значений. Аллегория Данте, однако, более сложна, и в объяснении того, как читать стихотворение (см. « Письмо Кангранде ») [34] помимо аллегории он выделяет и другие уровни значения: исторический, моральный, буквальный и анагогический .
Структура стихотворения также довольно сложна: по всему произведению распространены математические и нумерологические закономерности, особенно тройки и девятки. Стихотворение часто хвалят за его особенно человеческие качества: умелое обрисовывание Данте персонажей, с которыми он сталкивается в аду, чистилище и раю; его резкие обвинения в адрес флорентийской и итальянской политики; и его мощное поэтическое воображение. Использование Данте реальных персонажей, по словам Дороти Сэйерс во введении к переводу « Ада» , дает Данте свободу не вовлекать читателя в описание и позволяет ему «[освободить] место в своем стихотворении для обсуждения очень много предметов первостепенной важности, тем самым расширяя его диапазон и увеличивая его разнообразие». [35]
Данте назвал поэму «Комедией» (прилагательное «Божественная» было добавлено позже, в XVI веке), потому что поэмы в древнем мире относились к Высоким («Трагедия») или Низким («Комедия»). [36] Низкие стихи имели счастливый конец и были написаны обыденным языком, тогда как Высокие поэмы касались более серьезных вопросов и были написаны возвышенным стилем. Данте был одним из первых в средние века, кто написал на серьезную тему, Искупление человечества, на низком и «вульгарном» итальянском языке, а не на латыни, которую можно было бы ожидать для такой серьезной темы. Сообщения Боккаччо о том, что ранняя версия поэмы была начата Данте на латыни, до сих пор вызывает споры. [37] [38]
Научные темы
[ редактировать ]Хотя « Божественная комедия» — это прежде всего религиозная поэма, в которой обсуждаются грех, добродетель и теология, Данте также обсуждает некоторые элементы науки своего времени (эта смесь науки с поэзией на протяжении веков получала как похвалу, так и критику). [39] В « Чистилище» неоднократно упоминаются последствия сферической Земли , такие как различные звезды, видимые в южном полушарии , измененное положение Солнца и различные часовые пояса Земли. Например, закат в Чистилище — полночь на Эбро , рассвет в Иерусалиме и полдень на реке Ганг : [40]
Как там, где Создатель его пролил Свою кровь,
солнце пролило первые лучи, и Эбро лежал
под высокими Весами и лучами девятого часа
палили волны Ганга; так вот, солнце
стоял в исходном пункте дня, когда
Божий ангел – счастливый – явился нам. [41]
Данте путешествует через центр Земли в «Аде» и комментирует возникающее в результате изменение направления гравитации в Песне XXXIV (строки 76–120). Чуть раньше (XXXIII, 102–105) он ставит под сомнение существование ветра в замерзшем внутреннем круге ада, поскольку он не имеет перепадов температур. [42]
Учитывая обстановку, в «Парадизо» неизбежно широко обсуждается астрономия , но в птолемеевском смысле. В «Рай» также обсуждается важность экспериментального метода в науке с подробным примером в строках 94–105 Песни II:
Более краткий пример встречается в Песне XV «Чистилища » (строки 16–21), где Данте указывает, что и теория, и эксперимент подтверждают, что угол падения равен углу отражения . Другие ссылки на науку в « Рае» включают описания часового механизма в Песне XXIV (строки 13–18) и теорему Фалеса о треугольниках в Песне XIII (строки 101–102).
Галилео Галилей Известно, что читал лекции об «Аде» , и было высказано предположение, что стихотворение могло повлиять на некоторые собственные идеи Галилея относительно механики. [44]
Влияния
[ редактировать ]Эта статья является частью серии статей о |
итальянский язык |
---|
История |
Литература и прочее |
Грамматика |
Алфавит |
Фонология |
Классический
[ редактировать ]Не имея доступа к произведениям Гомера , Данте использовал Вергилия, Лукана , Овидия и Статия в качестве моделей для стиля, истории и мифологии «Комедии » . [45] Это наиболее очевидно в случае с Вергилием, который появляется в качестве наставника на протяжении первых двух песней и чей эпос «Энеида» восхваляется языком, который Данте оставляет для Священного Писания в других местах. [46] Овидию в стихотворении уделяется менее явное одобрение, но, помимо Вергилия, Данте использует Овидия в качестве источника больше, чем любой другой поэт, в основном через метафоры и фантастические эпизоды, основанные на эпизодах из « Метаморфоз» . [47] Менее влиятельными, чем любой из них, являются Стаций и Лукан, последний из которых получил должное признание как источник « Божественной комедии» только в двадцатом веке. [48]
Помимо коллег-поэтов Данте, классической фигурой, оказавшей наибольшее влияние на « Комедию», является Аристотель . Данте построил философию комедии на произведениях Аристотеля в качестве основы, точно так же, как схоласты использовали Аристотеля в качестве основы своего мышления. Данте знал Аристотеля непосредственно по латинским переводам его сочинений и косвенно по цитатам из произведений Альберта Великого . [49] Данте даже явно признает влияние Аристотеля в стихотворении, особенно когда Вергилий оправдывает структуру Ада, цитируя Никомахову этику . [50] В той же песне Вергилий использует Цицерона » «De Officiis , чтобы объяснить, почему грехи интеллекта хуже, чем грехи насилия, - ключевой момент, который будет исследован от песни XVIII до конца « Ада» . [51]
христианин
[ редактировать ]Язык « Божественной комедии » часто заимствован из фразеологии Вульгаты . Это был единственный перевод Библии, к которому Данте имел доступ, поскольку подавляющее большинство писцов в Средние века были готовы переписывать его. Сюда входит около пятисот прямых цитат и ссылок, которые Данте черпает из Библии (или своих воспоминаний о ней). Данте также рассматривает Библию как окончательный авторитет в любом вопросе, в том числе в вопросах, к которым Священное Писание подходит только аллегорически. [52]
« Божественная комедия» также является продуктом схоластики , особенно в том виде, в каком ее выразил св. Фома Аквинский. [53] [54] Это влияние наиболее выражено в «Рае» , где текстовые изображения Бога, блаженное видение и субстанциальные формы соответствуют схоластической доктрине. [55] Также в «Рае» Фома Аквинский и его коллега-схоласт Св. Бонавентура появляются в качестве персонажей, знакомя Данте со всеми мудрейшими душами Небес. Несмотря на все это, есть вопросы, в которых Данте расходится со схоластическим учением, например, в его безудержном восхвалении поэзии. [56] Поэтому « Божественную комедию» назвали « Суммой в стихах». [57]
Апокалипсис Петра — один из самых ранних примеров христианско-еврейского катабасиса , жанра явного изображения рая и ада. Более поздние работы, вдохновленные им, включают Апокалипсис Фомы во 2–4 веках и, что более важно, Апокалипсис Павла в 4 веке. Несмотря на отсутствие «официального» одобрения, Апокалипсис Павла оставался популярным на протяжении веков, возможно, из-за его популярности среди средневековых монахов, которые копировали и сохраняли рукописи в бурные века после падения Западной Римской империи. « Божественная комедия» принадлежит к тому же жанру. [58] и находился под влиянием Апокалипсиса Павла. [59] [60]
исламский
[ редактировать ]Данте жил в Европе, где существовали существенные литературные и философские контакты с мусульманским миром, чему способствовали такие факторы, как аверроизм («Averrois, che'l gran comento feo» Commedia, Inferno, IV, 144, что означает «Аверруа, написавший великий комментарий»). ») и покровительство Альфонсо X Кастильского . Из двенадцати мудрецов, которых Данте встречает в X песне « Рая» , Фома Аквинский и, тем более, Сигер Брабантский находились под сильным влиянием арабских комментаторов Аристотеля . [61] Средневековый христианский мистицизм также разделял неоплатоническое влияние суфиев, таких как Ибн Араби . Философ Фредерик Коплстон утверждал в 1950 году, что уважительное отношение Данте к Аверроэсу , Авиценне и Сигеру Брабантскому указывает на его признание «значительного долга» перед исламской философией. [61]
В 1919 году Мигель Асин Паласиос , испанский учёный и католический священник, опубликовал La Escatología musulmana en la Divina Comedia ( Исламская эсхатология в Божественной комедии ), отчет о параллелях между ранней исламской философией и Божественной комедией . Паласиос утверждал, что Данте заимствовал многие черты и эпизоды загробной жизни из духовных писаний Ибн Араби , а также из Исры и Мираджа , или ночного путешествия Мухаммеда на небеса. Последний описан в хадисах и « Китаб аль Мирадж» (переведенном на латынь в 1264 г. или незадолго до этого). [62] как Liber scalae Machometi , «Книга Лестницы Мухаммеда»), и имеет значительное сходство с « Раем» , например, семикратное деление Рая , хотя это не уникально для « Китаб аль-Мирадж» или исламской космологии. [63]
Многие учёные не были удовлетворены тем, что Данте находился под влиянием « Китаб аль Мирадж» . Востоковед 20-го века Франческо Габриэли выразил скептицизм по поводу заявленного сходства и отсутствия доказательств того, что оно могло быть передано Данте. [64] Итальянский филолог Мария Корти отмечала, что во время своего пребывания при дворе Альфонсо X наставник Данте Брунетто Латини познакомился с Бонавентурой де Сиена, тосканцем, переведшим « Китаб аль-Мираж» с арабского языка на латынь. Корти предполагает, что Брунетто, возможно, предоставил копию этой работы Данте. [65] Рене Генон , новообращенный суфий и исследователь Ибн Араби, подтверждает в «Эзотеризме Данте» теорию исламского влияния (прямого или косвенного) на Данте. [66] Теория Паласиоса о том, что Данте находился под влиянием Ибн Араби, была высмеяна турецким академиком Орханом Памуком в его романе «Черная книга» . [67]
В дополнение к этому утверждалось, что «Рисалат аль-Гуфран » («Послание прощения»), сатирическое произведение, сочетающее в себе арабскую поэзию и прозу, написанное Абу аль-Алах аль-Маарри около 1033 года нашей эры, оказало влияние на или Данте даже вдохновила «Божественная комедия» . [68] [69]
Литературное влияние в англоязычном мире и за его пределами
[ редактировать ]«Божественная комедия» не всегда пользовалась таким уважением, как сегодня. Несмотря на то, что книга была признана шедевром спустя столетия после ее публикации, [70] эта работа в значительной степени игнорировалась в эпоху Просвещения , за некоторыми заметными исключениями, такими как Витторио Альфиери ; Антуан де Ривароль , переведший «Ад» на французский язык; и Джамбаттиста Вико , который в « Новой науке» и «Джудицио су Данте» положил начало тому, что позже станет романтической переоценкой Данте, сопоставив его с Гомером. [71] Комедия , проиллюстрировавшим несколько отрывков из была «заново открыта» в англоязычном мире Уильямом Блейком эпоса, и писателями- романтиками XIX века. Более поздние авторы, такие как Т.С. Элиот , Эзра Паунд , Сэмюэл Беккет , К.С. Льюис и Джеймс Джойс, черпали из него вдохновение. Поэт Генри Уодсворт Лонгфелло был первым американским переводчиком. [72] и современные поэты, в том числе Шеймус Хини , [73] Роберт Пински , Джон Сиарди , У.С. Мервин и Стэнли Ломбардо также сделали переводы всей книги или ее частей. В России, помимо Александра Пушкина , перевода нескольких терцетов [74] Осипа Мандельштама Говорят, что поздняя поэзия несет в себе отпечаток «мучительного размышления» над «Комедией » . [75] В 1934 году Мандельштам дал современное прочтение стихотворения в своем лабиринте «Разговор о Данте». [76] Эрих Ауэрбах сказал, что Данте был первым писателем, который изобразил людей как продукты определенного времени, места и обстоятельств, в отличие от мифических архетипов или набора пороков и добродетелей, заключив, что это, наряду с полностью воображаемым миром Божественного Комедия предполагает, что Божественная комедия положила начало реализму и автопортрету в современной художественной литературе. [77] По оценке Т. С. Элиота, «Данте и Шекспир делят мир между собой. Третьего не существует». [78] Для Хорхе Луиса Борхеса « Божественная комедия » была «лучшей книжной литературой». [79]
английские переводы
[ редактировать ]« Божественная комедия» переводилась на английский язык больше раз, чем на любой другой язык, и новые английские переводы « Божественной комедии» продолжают регулярно публиковаться. Известные английские переводы всего стихотворения включают следующее. [80]
Год | Переводчик | Примечания |
---|---|---|
1805–1814 | Генри Фрэнсис Кэри | Старый перевод, широко доступный в Интернете . |
1867 | Генри Уодсворт Лонгфелло | Нерифмованные терзины. Первый перевод в США, вызвавший интерес Америки к стихотворению. Он по-прежнему широко доступен, в том числе в Интернете . |
1891–1892 | Чарльз Элиот Нортон | Прозаический перевод, используемый Великими книгами западного мира . Доступен онлайн в трех частях ( Ад , Чистилище , Рай ) на сайте Project Gutenberg . |
1933–1943 | Лоуренс Биньон | Терца Рима . Переведено при содействии Эзры Паунда . Используется в «Портативном Данте» (Викинг, 1947). |
1949–1962 | Дороти Л. Сэйерс | Переведено для Penguin Classics , предназначено для более широкой аудитории и завершено Барбарой Рейнольдс после смерти Сэйерс. |
1969 | Томас Дж. Бергин | Отлит в виде белого стиха с иллюстрациями Леонарда Баскина . [81] |
1954–1970 | Джон Чиарди | Его Inferno был записан и выпущен Folkways Records в 1954 году. |
1970–1991 | Чарльз С. Синглтон | Буквальная прозаическая версия с обширными комментариями; 6 томов. |
1981 | CH Сиссон | Доступно в Oxford World's Classics . |
1980–1984 | Аллен миндальное дерево | Доступно онлайн на World of Dante и вместе с Теодолинды Баролини комментариями на Digital Dante . |
1967–2002 | Марк Мозес | Альтернативная версия Penguin Classics . |
2000–2007 | Роберт и Джин Холландер | Онлайн в рамках Принстонского проекта Данте. Содержит обширные научные сноски. |
2002–2004 | Энтони М. Эсолен | современной библиотечной Издание классики. |
2006–2007 | Робин Киркпатрик | Третья версия Penguin Classics , заменяющая версию Мусы. |
2010 | Бертон Раффел | Версия Northwestern World Classics. |
2013 | Клайв Джеймс | Поэтическая версия в четверостишиях . |
Ряд других переводчиков, таких как Роберт Пински , перевели только « Ад» .
В популярной культуре
[ редактировать ]« Божественная комедия» была источником вдохновения для бесчисленного множества художников на протяжении почти семи столетий. имеется множество упоминаний о творчестве Данте В литературе . В музыке был одним из многих композиторов , Ференц Лист написавших произведения по мотивам « Божественной комедии» . В скульптуре творчество Огюста Родена включает темы Данте. Скульптор Тимоти Шмальц создал серию из 100 скульптур, по одной на каждую песню, к 700-летию со дня смерти Данте. [83] и многие художники-иллюстраторы иллюстрировали работы Данте, как показано в примерах выше. Также было много упоминаний о Божественной комедии в кино , на телевидении , в комиксах и видеоиграх .
См. также
[ редактировать ]- Аллегория в средние века
- Видение мечты
- Список культурных отсылок в «Божественной комедии»
- Семь небес
- Богословская фантастика
Цитаты
[ редактировать ]- ^ Например, Американская энциклопедия , 2006, Vol. 30. с. 605: «величайшее произведение итальянской литературы»; Джон Джулиус Норидж, Итальянцы: история, искусство и гений народа , Абрамс, 1983, стр. 27: «его потрясающее стихотворение, спустя шесть с половиной столетий по-прежнему остающееся высшим произведением итальянской литературы, остается – после наследия Древнего Рима – величайшим элементом итальянского наследия»; и Роберт Рейнхольд Эрганг, Возрождение , Ван Ностранд, 1967, с. 103: «Многие историки литературы считают «Божественную комедию» величайшим произведением итальянской литературы. В мировой литературе она причисляется к эпической поэме высочайшего порядка».
- ^ См. Лепший, Лаура; Лепший, Джулио (1977). Итальянский язык сегодня . Или любая другая история итальянского языка .
- ^ Jump up to: а б Валлоне, Альдо. «Комедия» (пер. Робин Трежер). В: Лансинг (ред.), Энциклопедия Данте , стр. 181–184.
- ^ Эммерсон, Ричард К. и Рональд Б. Херцман. "Откровение". В: Лансинг (ред.), Энциклопедия Данте , стр. 742–744.
- ^ «Божественная комедия» . Итальянская энциклопедия (на итальянском языке). Архивировано из оригинала 18 февраля 2021 года . Проверено 19 февраля 2021 г.
- ^ Ронни Х. Терпенинг , Лодовико Дольче, литератор эпохи Возрождения (Торонто, Буффало, Лондон: University of Toronto Press, 1997), с. 166.
- ^ Данте «Ад», перевод стихов профессора Роберта и Джин Холландер, с. 43.
- ^ Послание XIII, 43–48.
- ^ Уилкинс, Э.Х., Пролог к годовому отчету Общества Данте «Божественная комедия», стр. 1–7.
- ^ Каске, Роберт Эрл и др. Средневековые христианские литературные образы: Руководство по интерпретации . Торонто: Университет Торонто Press, 1988. с. 164.
- ^ Ферранте, Джоан М. «Беатрис». В: Лансинг (ред.), Энциклопедия Данте, стр. 87–94.
- ^ Шоу 2014 , стр. xx, 100–101, 108.
- ^ Пиконе, Микеланджело. «Бернар, Св.» (пер. Робин Трежер). В: Лансинг (редактор), Энциклопедия Данте , стр. 99–100.
- ^ Эйсс 2017 , с. 8.
- ^ Trone 2000 , pp. 362–364.
- ^ «Инферно, Божественная комедия, аннотированная и прокомментированная Томмазо Ди Сальво, Заничелли, Болонья, 1985» . Abebooks.it. Архивировано из оригинала 25 февраля 2021 года . Проверено 16 января 2010 г.
- ^ Lectura Dantis , Итальянское общество Данте.
- ^ Интернет-источники включают [1] Архивировано 11 ноября 2014 г. в Wayback Machine , [2] Архивировано 23 июля 2011 г. в Wayback Machine , [3] [4] Архивировано 23 февраля 2004 г. в Wayback Machine , «Характеристики оперы» . Архивировано из оригинала 2 декабря 2009 года . Проверено 1 декабря 2009 г. , «Сельва Оскура» . Архивировано из оригинала 4 марта 2016 года . Проверено 20 февраля 2010 г.
- ^ Инферно , Песнь XX, строки 13–15 и 38–39, перевод Мандельбаума.
- ^ Дороти Л. Сэйерс , Чистилище , примечания на стр. 75.
- ^ Карлайл-Оки-Уикстид, Божественная комедия , «Примечания к аду Данте».
- ^ Инферно , Песнь 34, строки 121–126.
- ^ Баролини, Теодолинда. "Ад." В: Лансинг (ред.), Энциклопедия Данте , стр. 472–477.
- ^ Дороти Л. Сэйерс , Чистилище , Введение, стр. 65–67 (Penguin, 1955).
- ^ Робин Киркпатрик, Чистилище , Введение, стр. xiv (Пингвин, 2007).
- ^ Карлайл-Оки-Уикстед, Божественная комедия , «Заметки о чистилище Данте».
- ^ «Письмо Кану Гранде», в «Литературной критике Данте Алигьери» , переведено и отредактировано Робертом С. Халлером (Линкольн: University of Nebraska Press, 1973), стр. 99.
- ^ Боттерилл, Стивен (1990). «Жизнь после Беатриче: Бернар Клервоский в Парадизо XXXI». Техасские исследования в области литературы и языка . 32 (1): 123.
- ^ Дороти Л. Сэйерс , Рай , заметки к Песне XXXIII.
- ^ Paradiso , Canto XXXIII, строки 142–145, CH Sisson . перевод
- ^ «Эленко Кодичи» . Данте онлайн . Архивировано из оригинала 3 июня 2009 года . Проверено 5 августа 2009 г.
- ^ Мишель Занобини, «Per Un Dante Latino»: Латинские переводы божественной комедии в Италии девятнадцатого века. Архивировано 20 ноября 2022 года в Wayback Machine , докторская диссертация. (Университет Джонса Хопкинса, 2016), стр. 16–17, 21–22.
- ^ Кристофер Кляйнхенц, Средневековая Италия: Энциклопедия , Том 1, Routledge, 2004, ISBN 0-415-93930-5 , с. 360.
- ^ «Послание Кан Гранде» . факультет.georgetown.edu . Архивировано из оригинала 29 января 2015 года . Проверено 20 октября 2014 г.
- ^ Дороти Л. Сэйерс , Ад , Введение, с. 16 (Пингвин, 1955).
- ^ «Энциклопедия всемирной истории» . Архивировано из оригинала 21 апреля 2021 года . Проверено 20 апреля 2021 г.
- ↑ Боккаччо также цитирует начальный триплет: «Последнее правление каны с рекой разрушает мир / духами, которые широко раскрываются, которые платят призы / за заслуги любого из них». Для перевода и многое другое см. Гайда Армстронг, Обзор Джованни Боккаччо. Жизнь Данте. Дж. Николс, пер. Лондон: Hesperus Press, 2002.
- ^ Пери, Хирам (1955). «Первоначальный план божественной комедии». Журнал Институтов Варбурга и Курто . 18 (3/4): 189–210. дои : 10.2307/750179 . JSTOR 750179 . S2CID 244492114 .
- ^ Майкл Цезарь, Данте: Критическое наследие , Routledge, 1995, стр. 288, 383, 412, 631.
- ^ Дороти Л. Сэйерс , Чистилище , примечания на стр. 286.
- ^ Чистилище , Песнь XXVII, строки 1–6, перевод Мандельбаума.
- ^ Дороти Л. Сэйерс , Инферно , примечания на стр. 284.
- ^ Paradiso , Canto II, строки 94–105, перевод Мандельбаума.
- ^ Петерсон, Марк А. (2002). «Открытие Галилеем законов масштабирования» (PDF) . Американский журнал физики . 70 (6). Американская ассоциация учителей физики (AAPT): 575–580. arXiv : физика/0110031 . Бибкод : 2002AmJPh..70..575P . дои : 10.1119/1.1475329 . ISSN 0002-9505 . S2CID 16106719 . Архивировано из оригинала (PDF) 11 апреля 2021 года . Проверено 6 февраля 2018 г. .
- ^ Мур, Эдвард (1968) [1896]. Исследования Данте, первая серия: Священные Писания и классические авторы у Данте . Нью-Йорк: Гринвуд Пресс. п. 4.
- ^ Жакофф, Рэйчел; Шнапп, Джеффри Т. (1991). Поэзия аллюзий: Вергилий и Овидий в «Комедии» Данте . Издательство Стэнфордского университета. стр. 1–3. ISBN 978-0-8047-1860-8 . Архивировано из оригинала 29 ноября 2022 года . Проверено 15 марта 2023 г.
- ^ Ван Петегем, Джули (19 августа 2015 г.). «Цифровые читатели аллюзивных текстов: овидианская интертекстуальность в «Комедии» и цифровая конкордансность «Интертекстуального Данте» » . Гуманистические исследования и эпоха цифровых технологий . 4 (1): 39–59. дои : 10.5399/uo/hsda.4.1.3584 . ISSN 2158-3846 . Архивировано из оригинала 21 марта 2024 года . Проверено 21 марта 2024 г.
- ^ Комментарий Роберта и Джин Холландер к Paradiso, IV.90, The Inferno: A Verse Translation (Нью-Йорк: Anchor Books, 2002), найденный в Dante Lab, http://dantelab.dartmouth.edu. Архивировано 14 июня 2021 г. на сайте Dante Lab. машина обратного пути
- ^ Лафферти, Роджер. « Философия Данте. Архивировано 29 ноября 2022 года в Wayback Machine », стр. 4
- ^ Инферно , Песнь XI, строки 70–115, перевод Мандельбаума.
- ^ Корнельский университет, Видения Данте: глоссарий. Архивировано 29 ноября 2022 года в Wayback Machine .
- ^ Мур, Эдвард. Исследования Данте, первая серия: Священные Писания и классические авторы в Данте. Архивировано 29 ноября 2022 года в Wayback Machine , Оксфорд: Кларендон, 1969 [1896], стр. 4, 8, 47–48.
- ^ Тойнби, Пейджет. Словарь Данте Словарь произведений Данте. Архивировано 25 мая 2021 года в Wayback Machine , стр. 532.
- ^ Алигьери, Данте (1904). Филип Генри Викстид, Герман Ольснер (ред.). Рай Данте Алигьери (пятое изд.). Дж. М. Дент и компания. п. 126 .
- ^ Комментарий к Paradiso, I.1–12 и I.96–112 Джона С. Кэрролла, Paradiso: A Verse Translation (Нью-Йорк: Anchor Books, 2007), найденный в Dante Lab, http://dantelab.dartmouth .edu. Архивировано 14 июня 2021 года в Wayback Machine .
- ^ Комментарий Роберта и Джин Холландер к Paradiso, XXXII.31–32, Paradiso: A Verse Translation (Нью-Йорк: Anchor Books, 2007), найденный в Dante Lab, http://dantelab.dartmouth.edu. Архивировано 14 июня 2021 г. в Wayback Machine .
- ^ Ежемесячник Фордхэмского колледжа . Том. XL. Фордэмский университет. Декабрь 1921 г. с. 76. Архивировано из оригинала 4 августа 2023 года . Проверено 12 декабря 2015 г.
- ^ Маурер, Кристиан (1965) [1964]. Шнеемельхер, Вильгельм (ред.). Апокрифы Нового Завета, том второй: Сочинения, относящиеся к апостолам; Апокалипсис и связанные с ним темы . Перевод Уилсона, Роберт Маклахлан . Филадельфия: Вестминстер Пресс. стр. 663–668.
- ^ Сильверстайн, Теодор (1935). Visio Sancti Pauli: История Апокалипсиса на латыни вместе с девятью текстами . Лондон: Кристоферс. стр. 3–5, 91.
- ^ Майер, Гарри О. (2007). «Обзор Визио Паули: пути и изменения восточных апокрифов в латинском средневековье, включая свидетельства старочешских и немецкоязычных текстов». Зеркало (на немецком языке). 82 (4): 1000–1002. дои : 10.1017/S0038713400011647 . JSTOR 20466112 .
- ^ Jump up to: а б Коплстон, Фредерик (1950). История философии . Том. 2. Лондон: Континуум. п. 200.
- ^ И. Хёллан-Донат и М.-А. Поло де Болье, «История перевода», в Le Livre de l'école de Magomet , латинское издание и французский перевод Жизель Бессон и Мишель Броссар-Дандре, Collection Lettres Gothiques , Le Livre de Poche, 1991, стр. 22 с примечанием 37.
- ^ Уждавинис, Альгис (2011). Восхождение на небеса в исламском и еврейском мистицизме . Мэтисон Траст. стр. 23, 92–93, 117. ISBN. 978-1-908092-02-1 .
- ^ Габриэли, Франческо (1954). «Новый свет на Данте и ислам». Диоген . 2 (6): 61–73. дои : 10.1177/039219215400200604 . S2CID 143999655 .
- ^ «Ошибка» . Архивировано из оригинала 14 июля 2014 года . Проверено 7 сентября 2007 г.
- ^ Генон, Рене (1925). Эзотеризм Данте .
- ^ Алмонд, Ян (2002). «Честность растерянных: Деррида и Ибн Араби о «недоумении» ». Журнал Американской академии религии . 70 (3): 515–537. дои : 10.1093/jaar/70.3.515 . JSTOR 1466522 .
- ^ Глассе, Сирил (2008). Новая энциклопедия ислама, 3-й том (3-е изд.). Лэнхэм: Издательство Rowman & Littlefield. п. 278. ИСБН 978-0-7425-6296-7 .
- ^ Ватт, Монтгомери В.; Качия, Пьер (2017). История исламской Испании . стр. 125–126. дои : 10.4324/9781315083490 . ISBN 978-1-315-08349-0 . Архивировано из оригинала 7 августа 2022 года . Проверено 7 августа 2022 г.
- ↑ Чосер написал в « Повести монаха» : «Редет, великая поэтесса Итайле /Это высокий Дант, потому что он может разработать /От точки к точке; nat o word wol он провалился».
- ^ Ауэрбах, Эрих (1961). Данте, поэт светского мира . Перевод Манхейма, Ральфа. Чикаго: Издательство Чикагского университета. ISBN 0-226-03205-1 . OCLC 2016697 . Архивировано из оригинала 6 сентября 2023 года . Проверено 19 марта 2023 г.
- ^ Ирмшер, Кристоф. Лонгфелло Редукс . Университет Иллинойса, 2008: 11. ISBN 978-0-252-03063-5 .
- ^ Симус Хини, «Зависть и отождествления: Данте и современный поэт». Данте поэта: ответы двадцатого века. Эд. Питер С. Хокинс и Рэйчел Джакофф . Нью-Йорк: Фаррар, 2001. стр. 239–258.
- ^ Айзенберг, Чарльз. «Данте в России». В: Лансинг (ред.), Энциклопедия Данте , стр. 276–278.
- ↑ Глазова, Марина (ноябрь 1984 г.). « Мандельштам и Данте: Божественная комедия в поэзии Мандельштама 1930-х годов. Архивировано 29 ноября 2022 года в Wayback Machine ». Исследования советской мысли . 28 (4).
- ^ Фентон, Джеймс (16 июля 2005 г.). «Ад, положенный на музыку» . Хранитель . ISSN 0261-3077 . Архивировано из оригинала 29 ноября 2022 года . Проверено 21 марта 2024 г.
- ^ Ауэрбах, Эрих (16 января 2007 г.). Данте: поэт светского мира . Нью-Йоркское обозрение книг. стр. VIII–IX. ISBN 978-1-59017-219-3 .
- ^ Т. С. Элиот (1950) «Данте». Избранные очерки , стр. 199–237. Нью-Йорк: Харкорт, Брейс и компания.
- ^ Хорхе Луис Борхес, «Избранная научно-популярная литература». Эд. Элиот Вайнбергер. Пер. Эстер Аллен и др. Нью-Йорк: Викинг, 1999. с. 303.
- ^ Полный список и критика, охватывающая период 1782–1966 годов, английских переводов по крайней мере одного из трех кантишей , дан Гилбертом Ф. Каннингемом, «Божественная комедия на английском языке: критическая библиография» , 2 тома. (Нью-Йорк: Barnes & Noble, 1965–1967), особенно. том. 2, стр. 5–9.
- ^ Данте Алигьери. Бергин, Томас Г. пер. Божественная комедия . Издательство Гроссман; 1-е издание (1969 г.).
- ^ «Данте и Вергилий – Вильям Бугро» . Музей Орсе . Архивировано из оригинала 1 декабря 2022 года . Проверено 1 декабря 2022 г.
- ^ Фаррелл, Джейн (8 сентября 2021 г.). «Божественная комедия в скульптуре: Тимоти Шмальц» . Флорентиец . Архивировано из оригинала 4 июня 2023 года . Проверено 11 июля 2022 г.
Библиография
[ редактировать ]- Эйсс, Гарри (2017). Поиски Бога в творчестве Т.С. Элиота и Микеланджело . Нью-Касл-апон-Тайн: Кембриджские ученые. ISBN 978-1-4438-4390-4 .
- Шоу, Прю (2014). Читаю Данте: Отсюда и в вечность . Нью-Йорк: Издательство Liveright. ISBN 978-1-63149-006-4 .
- Трон, Джордж Эндрю (2000). "Изгнание". В Лансинге, Ричард (ред.). Энциклопедия Данте . Лондон и Нью-Йорк: Рутледж. ISBN 978-0-415-87611-7 .
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Циолковский, Ян М. (2015). Данте и ислам . Издательство Фордхэмского университета, Нью-Йорк. ISBN 0823263878 .
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Божественная комедия в стандартных электронных книгах
- Веб-сайт Принстонского проекта Данте , предлагающий полный текст « Божественной комедии» (и других произведений Данте) на итальянском и английском языках вместе с аудиосопровождением на обоих языках. Включает историческую и интерпретационную аннотацию.
- (на итальянском языке) Полный текст комедии . Архивировано 27 февраля 2021 года в Wayback Machine.
- Данте Дартмутский проект : Полный текст более 70 итальянских, латинских и английских комментариев к комедии , датированных периодом от 1322 года ( Якопо Алигьери ) до 2000-х годов (Роберт Холландер).
- Словарь имен собственных и примечательных моментов в произведениях Данте Пэджета Тойнби (Оксфорд: Кларендон, 1898)
- Колумбийского университета представлен В издании Digital Dante полный текст на итальянском языке, а также английские переводы Генри Уодсворта Лонгфелло и Аллена Мандельбаума . Включает английские комментарии Теодолинды Баролини , а также мультимедийные ресурсы, относящиеся к «Божественной комедии».
- Аудиокнига «Божественная комедия», являющаяся общественным достоянием, на LibriVox (на английском и итальянском языках)
- Через ад: выставка «Божественный Данте» в Национальной галерее искусств, 9 апреля – 16 июля 2023 г.
- Божественная комедия
- 1321 книга
- Стихи 14 века.
- Эпические стихи на итальянском языке.
- Итальянские стихи
- Средневековая поэзия
- Культурные изображения Вергилия
- Культурные изображения Франчески да Римини
- Загробная жизнь в христианстве
- Христианское искусство о смерти
- Христианская поэзия
- Фантастика о Дьяволе
- Аллегория
- Фантастика о Боге
- Фантастика о чистилище
- Ад в популярной культуре
- Рай в популярной культуре
- Провидческие стихи
- Работы Данте Алигьери
- Катабасис
- Католическая церковь в популярной культуре