Проза Эдда
Часть серии о |
Древнескандинавский |
---|
![]() |
WikiProject Скандинавская история и культура |

Прозаическая Эдда , также известная как Младшая Эдда , Эдда Снорри ( исландский : Snorra Edda ) или, исторически, просто как Эдда , — древнескандинавский учебник, написанный в Исландии в начале 13 века. Часто считается, что эта работа была в некоторой степени написана или, по крайней мере, составлена исландским ученым, законодателем и историком Снорри Стурлусоном ок. 1220. Он считается самым полным и подробным источником современных знаний о скандинавской мифологии , своде мифов северогерманских народов , и основан на самых разных источниках, включая версии стихов, которые сохранились до наших дней в сборнике, известном как Поэтическая Эдда .
Прозаическая Эдда состоит из четырех разделов: Пролог , эвгемеризованное повествование о скандинавских богах; Gylfaginning , который предоставляет формат вопросов и ответов, подробно описывающий аспекты скандинавской мифологии (состоящий примерно из 20 000 слов), Skáldskaparmál , который продолжает этот формат, прежде чем предоставлять списки кеннингов и хейти (около 50 000 слов); и Háttatal , в котором обсуждается состав традиционной скальдической поэзии (около 20 000 слов).
Знакомство с ок. С 1300 по 1600 год семь рукописей «Прозаической Эдды» заметно отличаются друг от друга, что дает исследователям независимую текстовую ценность для анализа. « Прозаическая Эдда», по-видимому, действовала аналогично современному учебнику с целью помочь исландским поэтам и читателям понять тонкости аллитеративного стиха и уловить смысл многих кеннингов, используемых в скальдической поэзии.
Первоначально известная ученым просто как Эдда , Прозаическая Эдда получила свое современное название, чтобы отличить ее от Поэтической Эдды . Ранние исследователи «Прозаической Эдды» подозревали, что когда-то существовал сборник целых стихов, и эта теория подтвердилась повторным открытием рукописей «Поэтической Эдды» . [ 1 ]
Мы
[ редактировать ]Этимология «Эдды» остается неопределенной; существует множество гипотез о его значении и развитии, но между ними мало согласия. Некоторые утверждают, что это слово происходит от названия Одди , города на юге Исландии, где вырос Снорри. Таким образом, «Эдда» могла означать «книга Одди». Однако это предположение в целом отвергается. Энтони Фолкс в своем английском переводе «Прозаической Эдды» отмечает, что это «маловероятно как с точки зрения лингвистики , так и с точки зрения истории ». [ 2 ] поскольку Снорри уже не жил в Одди, когда писал свое произведение.
Другая связь была установлена со словом óðr , что на древнескандинавском языке означает «поэзия или вдохновение». [ 2 ] По мнению Фолкса, хотя такая связь семантически правдоподобна, маловероятно, что «Эдда» могла быть придумана в 13 веке на основе «óðr», потому что такое развитие «должно было происходить постепенно». а Эдда в смысле «поэтики» вряд ли существовала в долитературный период. [ 3 ]
«Эдда» также означает «прадед» — слово, которое встречается в Скальдскапармале и встречается как имя персонажа в эддической поэме « Ригстула» и в других средневековых текстах.
Последняя гипотеза происходит от латинского edo , что означает «я пишу». Оно основано на том факте, что слово «kredda» (что означает «вера») сертифицировано и происходит от латинского «credo» , что означает «я верю». Эдду в данном случае можно было бы перевести как «Поэтическое искусство». Именно такое значение придавалось этому слову тогда в средневековый период. [ 2 ]
Сейчас редко используемое название Сэмундар Эдда было дано епископом Бриньольфуром Свейнссоном сборнику стихов, содержащихся в Королевском кодексе , многие из которых цитируются Снорри. Бриньольфур, как и многие другие современники, ошибочно полагал, что их собрал Сэмундр Фроди. [ 4 ] (следовательно, до составления Эдды Снорри), поэтому Поэтическая Эдда также известна как Старшая Эдда.
Рукописи
[ редактировать ]До наших дней сохранились семь рукописей «Прозаической Эдды» : шесть экземпляров средневекового периода и еще один, датируемый 1600-ми годами. Ни одна рукопись не является полной, и каждая имеет вариации. Помимо трех фрагментов, четырьмя основными рукописями являются Codex Regius, Codex Wormianus , Codex Trajectinus и Codex Upsaliensis: [ 5 ]
Имя | Текущее местоположение | Встречаться | Примечания |
---|---|---|---|
Кодекс Упсалиенсис (DG 11) | Библиотека Уппсальского университета , Швеция | Первая четверть 14 века. [ 6 ] | Содержит некоторые варианты, которых нет ни в одной из трех других крупных рукописей, например, название Gylfaginning . |
Королевский кодекс (GKS 2367 4°) | Институт исландских исследований Арни Магнуссона , Рейкьявик , Исландия | Первая половина 14 века. [ 6 ] | Это наиболее полная из четырех рукописей, и ученые считают ее наиболее близкой к оригинальной рукописи. Именно поэтому она является основой изданий и переводов «Прозаической Эдды» . Его название произошло от того, что он хранился в Королевской библиотеке Дании в течение нескольких столетий. С 1973 по 1997 год сотни древних исландских рукописей были возвращены из Дании в Исландию, в том числе в 1985 году Regius Codex, который сейчас хранится в Институте исландских исследований Арни Магнуссона. |
Кодекс Вормиануса (AM 242 л.) | Коллекция рукописей Арнаманьяна , Копенгаген , Дания | Середина 14 века. [ 6 ] | Никто |
Кодекс Траектинус (MSS 1374) | Библиотека Утрехтского университета , Нидерланды | Написано ок. 1600. [ 6 ] | Копия рукописи, изготовленная во второй половине XIII века. |

Остальные три рукописи относятся к AM 748; АМ 757 а 4то; и AM 738 II 4to, AM le ß fol. Хотя некоторые ученые сомневаются в возможности создания достоверной основы рукописей из-за возможности переписчиков использовать несколько экземпляров или по памяти, недавние работы показали, что основные источники каждой рукописи можно довольно легко установить. [ 8 ] «Прозаическая Эдда» оставалась практически неизвестной за пределами Исландии до публикации « Эдды Исландорум» в 1665 году. [ 9 ]
Авторство
[ редактировать ]Обычно считается, что текст был написан или, по крайней мере, составлен Снорри Стурлусоном . Эта идентификация во многом основана на следующем абзаце из части Codex Upsaliensis, рукописи начала XIV века, содержащей Эдду :
Эта книга называется Эдда. Его составил Снорри Стурлусон согласно предписанному здесь порядку. Сначала идет от Асума и Йми, затем идет «Поэзия» и названия многих вещей, наконец, «Хаттатал», который Снорри написал о короле Хаконе и герцоге Скуле. [ 10 ] |
Эта книга называется Эдда. Снорри Стурлусон составил его в том виде, в котором он изложен здесь. Сначала рассказывается об асире и Имире, затем о Скальдскапармале («поэтическом слове») и (поэтических) названиях многих вещей, наконец, о Хаттатале («перечисление размеров или стихотворных форм»), который Снорри сочинил о короле Хаконе и графе Скули. . [ 10 ] |
Ученые отметили, что эта атрибуция, наряду с атрибуцией других первичных рукописей, неясна, является ли Снорри чем-то большим, чем просто составителем работы и автором Хаттатала , или же он является автором всей Эдды . [ 11 ] Фолкс резюмирует предмет научных дискуссий вокруг авторства « Прозаической Эдды» следующим образом:
- Авторство Снорри «Прозаической Эдды» было поддержано ученым эпохи Возрождения Арнгримуром Йонссоном (1568–1648), и с его времени оно в целом принималось без вопросов. Но сохранившиеся рукописи, написанные более чем через полвека после смерти Снорри, значительно отличаются друг от друга, и маловероятно, что какая-либо из них сохранит произведение в том виде, в котором он его написал. Ряд отрывков из «Скальдскапармал» особенно считался интерполяцией, и этот раздел работы явно подвергался различного рода изменениям в большинстве рукописей. Также утверждалось, что пролог, первый абзац и часть последнего абзаца «Gylfaginning» написаны не Снорри, по крайней мере, в их сохранившихся формах. [ 12 ]
Как бы то ни было, упоминание Снорри в рукописях оказало влияние на общее признание Снорри как автора или, по крайней мере, одного из авторов «Эдды » . [ 11 ]
Содержание
[ редактировать ]Пролог
[ редактировать ]Пролог — это первый раздел из четырех книг « Прозаической Эдды» , состоящий из эвгемеризованного христианского рассказа о происхождении скандинавской мифологии : нордические боги описываются как люди -троянские воины, покинувшие Трою после падения этого города (происхождение, которое параллельно Вергилия «Энеида» ).
Гильфагиннинг
[ редактировать ]
Gylfaginning (древнеисландское «обман Гюльфи ») [ 13 ] следует за Прологом в Прозаической Эдде . Gylfaginning посвящен созданию и разрушению мира скандинавских богов , а также многим другим аспектам скандинавской мифологии . Раздел написан прозой с вкраплениями цитат из эддической поэзии.
Вопрос фантастики
[ редактировать ]
Поэзия (древнеисландский «язык поэзии»). [ 14 ] ) — третий раздел « Эдды » , и состоит из диалога между Эгиром , ётуном , являющимся одним из различных олицетворений моря, и Браги , скальдическим богом, в котором переплетаются как скандинавская мифология, так и рассуждения о природе поэзии. Указывается происхождение ряда кеннингов, а затем Браги представляет систематический список кеннингов для различных людей, мест и вещей. Затем Браги переходит к более подробному обсуждению поэтического языка, в частности хейти , концепции поэтических слов, которые не являются перифрастическими, например, «конь» вместо «лошадь», и снова систематизирует их. В этом разделе собрано множество цитат из поэзии скальдов.
Громкая речь
[ редактировать ]Хаттатал (древнеисландский «список стихотворных форм»). [ 15 ] ) — последний раздел « Прозаической Эдды» . Раздел составлен исландским поэтом , политиком и историком Снорри Стурлусоном . В основном используя его собственные сочинения, он иллюстрирует типы стихотворных форм, используемые в древнескандинавской поэзии. Снорри использовал как предписывающий, так и описательный подход; он систематизировал материал, часто отмечая, что старшие поэты не всегда следовали его правилам.
Переводы
[ редактировать ]
Прозаическая Эдда была предметом многочисленных переводов. Самые последние из них на английском языке были написаны Джесси Байоком (2006 г.), Энтони Фолксом (1987 г. / 2-е изд. 1995 г.), Джин Янг (1954 г.) и Артуром Гилкристом Бродером (1916 г.). Многие из этих переводов сокращены; технический характер Háttatal означает , что его часто исключают, а в Skáldskaparmál часто также сокращаются его аспекты древнескандинавского тезауруса. [ 16 ] [ 17 ]
Переводы на английский язык
- Прозаическая или Младшая Эдда, обычно приписываемая Снорри Стурлусону . Перевод Дасента, Джорджа Уэббе . Норштедт и сыновья. 1842.
- Младшая Эдда: также называемая Эддой Снорре или Прозаической Эддой . Перевод Андерсона, Расмуса Б. Чикаго: Григгс. 1880 г. ( Электронный текст Project Gutenberg , изд. 1901 г.; издание Wikisource .)
- Старшие Эдды Сэмунда Сигфуссона; и Младшие Эдды Снорре Стерлесона . Перевод Торпа, Бенджамина ; Блэквелл, Айова, 1906. Компиляция двух ранее сделанных переводов; Перевод Блэквелла Прозаической Эдды датирован 1847 годом.
- Бродера, Артура Гилкриста . Американо-скандинавский фонд. 1916 — через Wikisource . . Перевод
- Прозаическая Эдда Снорри Стурлусона; Сказки из скандинавской мифологии . Перевод Янга, Джин. Боуз и Боуз. 1954.
- Уже (PDF) . Перевод Фолкса, Энтони (2-е изд.). Обыватель. 1995. ISBN 0-460-87616-3 .
- Прозаическая Эдда . Перевод Байока, Джесси . Классика пингвинов . 2006. ISBN 978-0-141-91274-5 .
- Палссон, Хеймир, изд. (2012). Старая Уппсала: DG 11 4to (PDF) . Перевод Фолкса, Энтони. Лондон: Общество викингов северных исследований. ISBN 978-0-903521-85-7 . Версия, основанная исключительно на документе Codex Upsaliensis (DG 11); включает как древнескандинавский, так и английский перевод.
Переводы на другие языки
- «Эдда и Скальда ( » Снорре Стерлесона на шведском языке). Перевод Кнаттингиуса, Андреаса Якобуса. 1819.
- Эдда Снорра Стурлусонар — Эдда Снорронис Стурлаи (на латыни). Перевод Эгильссона, Свейнбьерна ; Сигурдссон, Йон ; Йонссон, Финнур 3 тома: Том. 1: Формальный, Gylfaginning, Bragaredur, Skaldskarparmal и Hattatal (1848), Vol. 2: Филологические трактаты и дополнения к рукописям кодексов (1852 г.), Том. 3: Предисловие, Комментарии к песням, Скалдатал с комментариями, Общий указатель (1880–1887).
- Гестс-Аттр» Отрывок из «Прозаической Эдды» вместе с «Сагой о Вёльсунгах» и «Норна- . Библиотека старейших немецких литературных памятников. XI. Том (на немецком языке). Перевод Вилкена, Эрнста.
- Часть I: Текст , Падерборн Ф. Шёнинг, 1912 [1877]
- Часть II: Глоссарий , Падерборн Ф. Шёнинг, 1913 [1877]
- Эдда Снорри Стурлусона: Уппсальская рукопись DH II (на исландском языке). Перевод Грейпа, Андерса. 1977. OCLC 2915588 . , 2 тома: 1 факсимиле; 2 перевода и примечания
- Эдда Снорре Стурлусона: Упсальская рукопись DH II (на шведском языке). Перевод Грейпа, Андерса; Каллстениус, Готфрид; Торелл, Олод. 1977. OCLC 774703003 . , 2 тома: 1 факсимиле; 2 перевода и примечания
- Эдда Минор [ Младшая Эдда ] (на испанском языке). Перевод Лерате, Луи. Альянс Издательство 1984. ISBN 978-84-206-3142-4 .
- Эдда: Истории мифов скандинавских . Рассвет народов (на французском языке). Перевод Диллмана, Франсуа-Ксавье . Галлимар. 1991. ISBN 2-07-072114-0 .
Древнескандинавские издания
[ редактировать ]
- Эгильссон, Свейнбьорн , изд. (1848), Эдда Снорри Стурлусонара: или Gylfaginníng, Поэзия и речь , Напечатано в типографии типографом Х. Хельгасоном.
- Йонссон, Гудни , изд. (1935), Эдда Снорра Стурлусонар: med skáldatal (на исландском языке), Рейкьявик: С. Кристьянссон
- Фолкс, Энтони (редактор), Древние , скандинавский текст и английские примечания.
- Снорри Стурлусон (2005) [1982], Пролог и Gylfaginning (PDF) (2-е изд.), ISBN 978-0-903521-64-2
- Снорри Стурлусон (1998), Художественная литература 1: Введение, текст и примечания (PDF) , Общество викингов северных исследований, ISBN 978-0-903521-36-9
- Снорри Стурлусон (1998), Skaldskaparmál 2: Глоссарий и указатель имен (PDF) , Общество викингов северных исследований, ISBN 978-0-903521-38-3
- Снорри Стурлусон (2007) [1991], Речь (PDF) (2-е изд.), ISBN 978-0-903521-68-0
См. также
[ редактировать ]Примечания
[ редактировать ]- ^ Фолкс (1982: XI).
- ^ Jump up to: а б с Фолкс (1982).
- ^ Фолкс (1977: 32-39).
- ^ Гисли (1999: xiii).
- ^ Ваннер (2008: 97).
- ^ Jump up to: а б с д Росс (2011: 151).
- ^ На основе Хаукура (2017: 49–70, особенно стр. 58)
- ^ Ястреб (2017: 49–70).
- ^ Гильфи (2019: 73-86).
- ^ Jump up to: а б Фолкс 2005: XIII.
- ^ Jump up to: а б Бьок (2006: XII).
- ^ Фолкс (2005: XIV).
- ^ Фолкс (1982: 7).
- ^ Фолкс (1982: 59).
- ^ Фолкс (1982: 165).
- ^ Бьок 2006: Примечания к переводу
- ^ Хопкинс 2019
Ссылки
[ редактировать ]- Фолкс, Энтони. 1977. «Эдда», Грипла II, Рейкьявик. Онлайн . Последний доступ 12 августа 2020 г.
- Фолкс, Энтони. Пер. 1982. Эдда . Издательство Оксфордского университета.
- Фолкс, Энтони. 2005. Эдда : Пролог и Gylfaginning . Общество викингов северных исследований. Онлайн . Последний доступ 12 августа 2020 г.
- Гисли Сигурдссон. 1999. « Эддуквðи ». Язык и культура . ISBN 9979-3-1917-8 .
- Гюльфи Гуннлаугссон. 2019. «Скандинавские мифы, нордическая идентичность: различные случаи исландского романтизма» Саймона Халика (редактор). Северные мифы, Современные идентичности , 73–86. ISBN 9789004398436_006
- Хаукур Торгейрссон. 2017. «Стемический анализ «Прозаической Эдды»». Сага-Книга , 41. Онлайн . Последний доступ 12 августа 2020 г.
- Хопкинс, Джозеф С. 2019. « Эдда на английский язык: обзор английских переводов прозы Эдды » на Mimisbrunnr.info
- Росс, Маргарет Клунис. 2011. История древнескандинавской поэзии и поэтики . Д.С. Брюэр. ISBN 978-1-84384-279-8
- Ваннер, Кевин Дж. 2008. Снорри Стурлусон и Эдда: преобразование культурного капитала в средневековой Скандинавии . Университет Торонто Пресс. ISBN 978-0-8020-9801-6
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Хопкинс, Джозеф С. 2019. « Эдда на английский язык: обзор английских переводов прозы Эдды » на Mimisbrunnr.info
Тексты в Wikisource:
- Старшие Эдды Сэмунда Сигфуссона; и Младшие Эдды Снорре Стерлесона в Project Gutenberg , версия 1847 года, перевод И. А. Блэквелла, 1906 г.
- The Old , издание 1995 года в переводе Энтони Фолкса 1987 года.
- Лангеслаг, Пауль Сандер. Без даты . «Древнескандинавские издания» на Septentrionalia.net