Jump to content

Nibelungenlied

(Перенаправлено из Das nibelungenlied )
Первая страница из рукописи C ( ок. 1230)

Nibelungenlied ( Немецкое произношение: [ˌniːbəˈlʊŋənˌliːt] ; Средний высокий немецкий : der nibelunge liet или der nibelunge nôt ), перевод как песня Nibelungs , является эпическим стихотворением, написанным около 1200 на среднем высоком немецком языке . Его анонимный поэт, вероятно, был из региона Пассау . Nibelungenlied , которая имеет некоторое начало его происхождения в исторических событиях и отдельных лицах 5 - основан на устной традиции германской героической легенды го и 6-го веков и которые распространились почти во всей немецкоязычной Европе. Скандинавские параллели с немецким стихотворением найдены, особенно в героических слоях поэтической Эдды и в саге Вёльсунга .

Стихотворение разделено на две части. В первой части принц Зигфрид приходит на черви , чтобы приобрести руку бургундской принцессы Криемхильд у своего брата короля Гюнтера . Гюнтер соглашается позволить Зигфриду выйти замуж за Кримхильд, если Зигфрид поможет Гюнтеру приобрести воина-Куин Брюнхильд в качестве своей жены. Зигфрид делает это и женится на Криемхильде; Тем не менее, Брюнхильд и Кримхильд становятся соперниками, в конечном итоге приводя к убийству Зигфрида бургундским Вассалом Хагеном с участием Гюнтера. Во второй части вдова Криемхильд замужем за Эцелем , королем гун . Позже она приглашает своего брата и его суд посетить королевство Эцеля, намереваясь убить Хагена. Ее мести приводит к смерти всех бургундцев, которые пришли в суд Эцеля, а также разрушение королевства Эцеля и смерти самой Кримхильд.

The Nibelungenlied was the first heroic epic put into writing in Germany, helping to found a larger genre of written heroic poetry there. The poem's tragedy appears to have bothered its medieval audience, and very early on a sequel was written, the Nibelungenklage, which made the tragedy less final. The poem was forgotten after around 1500 but was rediscovered in 1755. Dubbed the "German Iliad", the Nibelungenlied began a new life as the German national epic. The poem was appropriated for nationalist purposes and was heavily used in anti-democratic, reactionary, and Nazi propaganda before and during the Second World War. Its legacy today is most visible in Richard Wagner's operatic cycle Der Ring des Nibelungen, which, however, is mostly based on Old Norse sources. In 2009, the three main manuscripts of the Nibelungenlied[1] were inscribed in UNESCO's Memory of the World Register in recognition of their historical significance.[2] It has been called "one of the most impressive, and certainly the most powerful, of the German epics of the Middle Ages".[3]

Versions and manuscripts

[edit]
Nibelungenlied Fragment, Berlin, SB, Fragm. 44

There are 37 known manuscripts and manuscript fragments of the Nibelungenlied and its variant versions.[4] Eleven of these manuscripts are essentially complete.[5] Twenty-four manuscripts are in various fragmentary states of completion, including one version in Dutch (manuscript "T").[6]

The text of the different manuscripts of the Nibelungenlied varies considerably from one another,[7] though there is less variance than found in many other Middle High German heroic epics, such as the Dietrich epics.[5][8] Although the different versions vary in their exact wording and include or exclude stanzas found in other versions, the general order of events, the order of the appearance of characters, their actions, and the content of their speeches are all relatively stable between versions extant before the 1400s.[9] Generally, scholars have proposed that all versions of the Nibelungenlied derive from an original version (the "archetype") via alterations and reworking; Jan-Dirk Müller instead proposes that the Nibelungenlied has always existed in variant forms, connecting this variance to the transmission of the epic's material from orality to literacy.[10]

Using the versions provided by the three oldest complete manuscripts, the Hohenems-Munich manuscript A (c. 1275-1300), the Sankt Gall manuscript B (c. 1233-1266), and the Hohenems-Donaueschingen manuscript C (c. 1225-1250),[11][a] scholars have traditionally differentiated two versions that existed near the time of the poem's composition; A and B are counted as belonging to a single version *AB, while a version *C is attested by manuscript C and most of the earliest fragments, including the oldest attestation of the Nibelungenlied.[12] Using the final words of the epic, *AB is also called the Not-version, and *C the Lied-version; the *C version is clearly a reworking of an earlier version, but it is not clear if this version was *AB; *AB may also be an expanded version of an earlier text.[11] Most scholars assume that manuscript B is the closest to the original *AB version.[5]

By 1300, the Nibelungenlied was circulating in at least five versions:[13]

  1. the Not-version *A;
  2. the Not-version *B;
  3. the Lied-version *C;
  4. in a mixed version *Db;
  5. in a mixed version *Jdh (or *J/*d).

Most fragments from after 1300 belong to the two mixed versions (Mischenfassungen),[14] which appear to be based on copies of both the Not and Lied versions.[5] Three later manuscripts provide variant versions: one, m (after 1450), is lost while two are still extant: n (c. 1470/80) and k (c.1480/90).[15] Manuscripts m and n contain a story of Siegfried's youth that more closely resembles that found in the Old Norse Þiðreks saga and early modern German Lied vom Hürnen Seyfrid, while k shortens the text and modernizes the language.[16]

Synopsis

[edit]

Opening stanza

[edit]

The famous opening of the Nibelungenlied is actually thought to be an addition by the adaptor of the "*C" version of the Nibelungenlied, as it does not appear in the manuscript of B, which probably represents the earlier version.[17][b] It may have been inspired by the prologue of the Nibelungenklage.[19]

Original (MS C)[20]
Uns ist in alten mæren || wunders vil geseit
von helden lobebæren,|| von grôzer arebeit,
von fröuden, hôchgezîten, || von weinen und von klagen,
von küener recken strîten || muget ir nu wunder hœren sagen.
Modern German[19]
Uns ist in alten Geschichten viel Staunenswertes gesagt
von ruhmwürdigen Helden, von großer Mühsal (im Kampf),
von Freuden und Festen, von Weinen und Klagen,
Теперь вы можете услышать много удивления от боя -героя Kühner.
Английский [ 21 ]
В древних рассказах нам говорят:
известных героев, достойных похвалы, великих трудностей,
радостей, праздников, плачущего и оплакивания,
С битвами смелых воинов - теперь вы можете услышать такие чудеса.

Рукопись B вместо этого начинается с введения Kriemhild , главного героя работы. [ 17 ]

Криемхильд растет как прекрасная женщина в черви , столица Бургундского королевства , под защитой ее братьев Гюнтера , Герно и Гизела. Там у нее есть гибель мечты, в которой она поднимает сокол, который убит двумя орлами. Ее мать объясняет, что это означает, что она будет любить мужчину, которого будут убиты; Кримхильд, таким образом, клянется оставаться незамужним. [ 22 ] [ 18 ]

В то же время молодой Зигфрид получает свое придворное образование в Нидерландах; Его называют рыцарем и решает, что он пойдет на черви, чтобы попросить Кримхильда в качестве своей жены. История о том, как Зигфрид убил дракона, выиграв большой запад золота, а затем купался в крови дракона, чтобы получить непроницаемую кожу, затем рассказывается Хаген , один из вассалов Гюнтера, когда бургундцы видят, как приближается Сигфрида. Зигфрид живет в черви в течение года, не видя Кримхильда, прежде чем Зигфрид помогает Гюнтеру бороться с атакой саксов и датчан. Из -за его доблести в бою ему, наконец, разрешено увидеть Кримхильд. [ 22 ] [ 23 ]

Свадебная ночь Гюнтера ( секс Иоганна в 1807 году)

Гюнтер решает, что он хочет взять исландскую королеву Брюнхильда в качестве своей жены. Тем не менее, Брюнхильд сверхъестественно сильна и бросает вызов тем, кто ищет ее руку в браке в различных боевых и физических соревнованиях, убивая проигравших. Поэтому Гюнтер хочет помощи Зигфрида; Зигфрид говорит Гюнтеру, что он не должен жениться на Брюнхилде, но убежден, чтобы помочь обещанием Гюнтера, что он позволит ему жениться на Криемхилде в обмене. Гюнтера Прибыв в Исландию, Зигфрид утверждает, что является вассалом и использует свой волшебный плащ невидимости ( Тарнкаппе ), чтобы тайно помочь Гюнтеру победить во всех соревнованиях, и Брюнхилт соглашается вернуться к червям и жениться на Гюнтере. Как только они вернулись, Зигфрид попросил Кримхильда выйти за него замуж; Это недовольно Брюнхильдом, поскольку она считает, что он является вассалом, в то время как Криемхильд - дочь короля. Когда Гюнтер не объясняет, почему он позволяет вамсалу жениться на своей сестре, Брюнхильд отказывается спать с ним в их свадебную ночь, вместо этого связывая его и повесив его с крючка. На следующую ночь Гюнтер просит Зигфрида выйти Брюнхильд в подчинение, используя его Tarnkappe ; Зигфрид берет пояс Брюнхилдов и звонит в виде трофея, а затем позволяет Гюнтеру забрать девственность, заставляя ее потерять силу. [ 24 ] [ 25 ]

После свадьбы Зигфрид и Криемхильд возвращаются в Нидерланды. Прежде чем они это сделают, Криемхильд хочет попросить ее часть наследства от своих братьев, но Зигфрид советует ей не делать этого. Криемхильд хочет взять Хаген с ней, но он отказывается. Много лет проходит. В Нидерландах Зигфрид и Кримхильд коронованы; Обе пары имеют сына. [ 26 ] [ 27 ]

«Смерть Зигфрида» ( Юлиус Шнорр из Carolsfeld , 1847)

Брюнхильд недоволен тем, что Зигфрид, которого она все еще считает вассалом Гюнтера, никогда не приходит, чтобы отдать дань уважения. Она убеждает Гюнтера пригласить Зигфрида и Кримхида на черви на праздник. Тем не менее, она и Кримхильд вскоре начинают спорить о том, какой из их мужа имеет более высокое звание. Конфликт достигает пика, когда Криемхильд и Брюнхильд приходят в собор одновременно; Более высокий рейтинг должен войти в первую очередь. Брюнхильд повторяет свое утверждение о том, что Зигфрид - вассал, после чего Криемхильд утверждает, что Зигфрид, а не Гюнтер, взял девственность Брюнхильда, производя кольцо и пояс в качестве доказательства. Зигфрид и Гюнтер впоследствии отрицают это, но Брюнхильд остается обиженным. Хаген советует Гантеру убить Зигфрида. [ 28 ] [ 29 ]

Смерть Зигфрида. Nibelungenlied Рукопись К.

Хаген идет в Криемхильд и говорит ей, что против саксов появится новая война; Он хотел бы знать, где Зигфрид уязвим, чтобы он мог защитить его. Криемхильд соглашается отметить место между лопастями плечевых лопастей Зигфрида, где лист не позволил его коже стать неуязвимой. Однако, а не война, Гюнтер приглашает Зигфрида пойти на охоту. Когда Зигфрид склонился над весной, чтобы выпить воду, Хаген стреляет ему в спину, убивая его. Тело находится перед дверью Кримхильда. Криемхильд сразу же подозревает Гантера и Хагена, и ее подозрения подтверждаются, когда труп Сигфрида истекает кровью в присутствии Хагена. Зигфрид похоронен, и Криемхильд решает остаться в черви, в конечном итоге официально примирившись с Хагеном и ее братьями, хотя она остается в трауре. У Хагена у нее был запас Зигфрида. Кримхильд остается не женатым в течение 13 лет. [ 30 ] [ 31 ]

После смерти своей первой жены Хелче, Эцеля, короля гуннов, решит попросить Кримхильда выйти за него замуж. Все бургундцы, кроме Хагена, выступают за матч. Кримхильд соглашается только после того, как Посланник Эцеля, Маргрейв Рюдигер фон Бехеларен , клянется лояльностью ей лично, и она понимает, что может использовать гунны, чтобы отомстить убийцам Зигфрида. До отъезда она требует сокровища Зигфрида, но Хаген отказывается от нее. [ 32 ] [ 30 ] После семи лет в качестве жены Эцеля Криемхильд несет его сына Ортлиба, а через тринадцать лет она убеждает Эцеля пригласить своих братьев и Хагена на праздник. У червей Хаген советует не путешествовать в замок Эцеля, но Гюнтер и его братья считают, что Кримхильд помирился с ними и решил уйти. Тем не менее, они принимают совет Хагена, чтобы путешествовать с армией. [ 33 ]

Уход бургундцев, которые в настоящее время все чаще называют Нибелунгами , сопровождается различными больными предзнаменованиями, но все они уволены Хагеном. Когда бургундцы собираются пересечь Дунай в Баварии, Хаген сталкивается с тремя Никси , которые пророчат ему, что только капеллан короля вернется из зала Эцеля. Чтобы попытаться доказать ложное пророчество, Хаген бросает капеллана за борт с парома, но он плавает на берег и возвращается к червям. Затем Хаген уничтожает паром, как только они приземлились, чтобы показать, что возвращения не может. Когда баварцы нападают на бургундцев, чтобы отомстить за своего пароммена, которого убил Хаген, Хаген берет под контроль защиту и побеждает их. Затем бургундцы прибывают в королевство Эцеля и приветствуют в городе Бехеларен Маргрейв Рюдигер; По предложению Хагена, Рудигер обручивает свою дочь в Гислере и дает Герно меч и Хагену щитом. [ 33 ] [ 34 ]

предупреждает, Когда бургундцы прибывают в Эцельнбург, Дитрих фон Берн что Криемхильд ненавидит их. Криемхильд приветствует только Гислера с поцелуем и спрашивает Хагена, принес ли он с собой то, что он взял у нее; Позже она подходит к нему в своей короне и в компании многих вооруженных людей. Хаген отказывается отстаивать Криемхильд и помещает меч Зигфрида на ее ногах; Признавая это, сопровождающие Хунс Кримхильда все еще отказываются нападать на Хагена. Тем временем Эцель не знает об этих событиях и тепло приветствует своих гостей. [ 34 ] [ 35 ]

Хаген советует бургундцам оставаться вооруженными. Борьба почти разрывается на турнире, когда бургундиец Volker фон Альзи убивает гун в джосте, но Эцель может предотвратить его. Затем Криемхильд стремится убедить Дитриха фон Берна и Хильдебранда напасть на бургундцев; Они отказываются, но брат Эцеля Блоеделин соглашается. На следующем празднике Кримхильд принесла ее и сына Эцеля Ортлиб в зал. Затем Bloedelin атакует и убивает бургундские сквиры возле праздничного зала, но убит братом Хагена, Данкварт. Когда Данкварт, единственный выживший, входит в зал и сообщает об атаке, Хаген обезглавит Ортлиб, и борьба разрывается в самом праздничном зале. Хунс безоружны и убиты, но Дитрих и Хильдебранд договорились о Эцеле, Криемхильде, Рюдигере и их собственных людях, чтобы выйти из зала. [ 36 ] [ 34 ]

Хунс поджег в зал Эцеля с бургундцами внутри. Освещение от кодекса Hundeshagenscher (середина 15-го века).

Бургундцы баррикада сами в зале, который осаждается воинами Эцеля. Различные хихиканские попытки атаковать отталкиваются, но перемирие не может быть согласовано, потому что Кримхильд требует, чтобы Хаген был передан ей. Кримхильд приказывает, что зал подожгет, но бургундцы выживают. На следующий день Этцель и Кримхильд Форса Рюдигер вступит в битву, хотя он связан с гостевой подготовкой и родственником с бургундцами. Он борется с Герно, и они убивают друг друга. Смерть Рудигера заставляет героев Дитриха фон Берна вмешиваться, хотя Дитрих сказал им не делать этого. Конфликт приводит к смерти всех бургундцев, кроме Хагена и Гюнтера, и всех героев Дитриха, за исключением его наставника Хильдебранда. Сам Дитрих сейчас сражается и берет в плену Хагена и Гюнтера. [ 37 ] [ 38 ]

Криемхильд требует, чтобы Хаген вернул ей то, что он взял у нее. Он убеждает ее в том, что скажет ей, где запас Зигфрида, если она впервые убьет Гюнтера, но впоследствии говорит ей, что теперь она никогда не научится. Криемхильд убивает Хагена с мечом Зигфрида. То, что этот великий герой был убит женщиной, бормотает Эцель, Дитрих и Хильдебранд. Смерть Хагена, так что расстраивает Хильдебранда, что убивает Криемхильд. [ 39 ] [ 40 ]

Авторство и знакомства

[ редактировать ]

Nibelungenlied , как и другие героические эпохи среднего немецкого языка, являются анонимными. [ 41 ] Эта анонимность распространяется на дискуссии о литературе в других работах среднего уровня немецкого языка: хотя обычная практика - судить или хвалить стихи других, ни один другой поэт не относится к автору « Нибелунгенли» . [ 40 ] Попытки идентифицировать поэта Nibelungenlied с известными авторами, такими как Блигер фон Стейнах , с которым «Потерянный эпический» приписывается Готфридом фон Страсбургом , не нашли широкого признания. [ 42 ] Тем не менее, стихотворение, как полагают, имел один автор, возможно, работающий в «семинаре Nibelungen» (« Nibelungenwerkstatt ») вместе с автором Nibelungenklage . [ 43 ] [ 44 ] Последняя работа определяет «Мейстер Конрад» как автор оригинальной латинской версии Nibelungenlied , но это обычно принимается за художественную литературу. [ 45 ] Несмотря на то, что часто позиционируется единого поэта , степень дисперсии в тексте и его опыт в аморфной устной традиции означают, что идеи авторского намерения должны применяться с осторожностью. [ 46 ] Также возможно, что было несколько поэтов, возможно, под руководством одного «лидера», которого можно считать « нибелунгенлиеном поэтом». [ 47 ]

Nibelungenlied ссылается на повар Rumolt, обычно обычно датируется примерно 1200 год. von Eschenbach считается изобретением поэта Nibelungenlied- в своем романтическом парзевальном Wolfram Дата, которую EPIC должна была составлена. Кроме того, метод рифмования стихотворения наиболее близко напоминает, которая использовалась между 1190 и 1205. [ 40 ] Попытки показать, что стихотворение намекает на различные исторические события, как правило, не были убедительными. [ 48 ]

Нынешняя теория создания стихотворения подчеркивает концентрацию поэта в области Пассау : например, в стихотворении подчеркивается относительно неважная фигура епископа Пилигрима Пассау , и географическое знание поэта выглядит гораздо более твердым в этом регионе, чем в других местах. Эти факты в сочетании с датированием заставили ученых поверить, что Вольфгер фон Эрла , епископ Пассау (царствованный 1191–1204) был покровителем стихотворения. Известно, что Вольфгер покровительствовал другие литературные фигуры, такие как Walther von der Vogelweide и Thomasin von Zirclaere . [ 49 ] Внимание, уделяемое епископам Пилигриму, который представляет настоящую историческую фигуру епископ Пилигрим Пассау, станет косвенным уважением для Вольфгера. Более того, Вольфгер пытался установить святость Пилигрима во время композиции стихотворения, что дает дополнительную причину его известности. [ 50 ] [ 43 ]

Существуют некоторые споры о том, является ли стихотворение совершенно новым творением или была предыдущая версия. Немецкий средневековщик Ян-Дирк Мюллер утверждает, что стихотворение в ее письменной форме совершенно новое, хотя он признает, что это могла предшествовать орально, передаваемую эпику с относительно последовательным содержанием. [ 51 ] Немецкий филолог Элизабет Лиенерт, с другой стороны, предоставляет более раннюю версию текста примерно 1150 из -за использования Nibelungenlied в том, что в то время (см. Форму и стиль ). [ 52 ]

Кто бы ни был поэт, они, похоже, знали о немецком Миннеснге и рыцарском романе . Концентрация стихотворения на любви ( Минне ) и его изображение Зигфрида как участвующего в любви к Криемхильду соответствуют придворным романам того времени, а Генриха фон Велдеке , энэзроман возможно, обеспечивает конкретные модели. Другими возможными влияниями являются Hartmann von Aue 's Iwein [ 53 ] [ 54 ] [ 55 ] и reec . Эти придворные элементы описаны Ян-Дирком Мюллером как нечто вроде фасада, под которым остается старый героический дух стихотворения. [ 56 ] Кроме того, поэт, кажется, знал латинскую литературу. Роль, данная Кримхильду во втором (первоначально первом) строфе, наводит на мысль о Трои , и, по -видимому, стихотворение взяло ряд элементов из Вергила aeneid Хелен . [ 57 ] Есть некоторые дебаты о том, был ли поэт познакомился со старым французским Шансоном де Гесте . [ 58 ]

Форма и стиль

[ редактировать ]

Язык Nibelungenlied характеризуется его формальной природой, особенностью устной поэзии , что означает, что схожие или идентичные слова, эпитеты, фразы и даже строки могут быть найдены в различных позициях на протяжении всего стихотворения. Эти элементы могут использоваться гибко для разных целей в стихотворении. Как обычно считается, что Nibelungenlied был задуман как письменная работа, эти элементы обычно рассматриваются как признаки «фиктивной устной речи» (« Fingierte Mündlichkeit »), которые не дают то, что он не дает связке с его традиционно устным предметом. [ 59 ]

Nibelungenlied . написан на четырехстрочных строфах Хотя ни одна мелодия не выжила для текста, есть мелодии для подобных строф в других немецких героических стихах, так что это уверен, что текст должен был петь. [ 60 ] Станза состоит из трех Лангзеилена («Длинные линии»), которые состоят из трех метрических ног , кесуры и трех метрических ног после Цазуры. Четвертая строка добавляет дополнительную ногу после Цазуры, делая ее длиннее, чем другие три и отмечая конец строфы. Последнее слово перед Цазурой, как правило, является женским (стрессовым слогом, за которым следует безударный слог), тогда как последним словом линии является типичный мужчина (стрессовый слог). Линии рифмуются в парах, и иногда между словами в конце кесуры существуют внутренние рифмы, как в первой строфе (см. Синопсис ). [ 61 ] Средневековая немецкая литература -ученый Виктор Миллет использует шестую строфе стихотворения в качестве примера этой метрической формы. Острый акцент указывает на стресс -ритм метрической ноги и || Указывает Цесуру:

От wórmez bí dem ríne || Вы - Wónten Mit Ir Kráft.
в другом другом ир Ландден || Will Chairziu Rigerscáft
Что Lobelíchen éren || Unz án ir édes zyt.
Если Стуребен сидит jǽmelís || von Двухмерки Flicuves nít.

Многие строфы стихотворения построены гораздо менее регулярно. [ 62 ] Вполне вероятно, что Nibelungenlied ссылается на устную традицию рассказывания историй в использовании поющих строф; Однако, как правило, более длинная финальная линия принадлежит к более изысканной художественной среде, поскольку более поздние героические эпосы обычно используют строфе без этой более длинной финальной линии (так называемый «Хильдебрандстон» ). строчастная форма Nibelungenlied , С другой стороны, разделена с данубианским Миннесингером, известным как Der Von Kürenberg , который процветал в 1150 -х и 1160 -х годах. Нибелунгенс- поэт , возможно, был вдохновлен этой лирической строфе. Таким образом, их использование строфы будет привести к устной традиции рассказывания историй, в то же время создавая какое-то расстояние до нее. [ 63 ] Филолог Андреас Хайлер предположил, что поэт взял несколько ранее перорально переданных строф и добавил четвертую ногу к их последней линии, поскольку эти якобы старые строфы характеризуются более архаичным словарями. Немецкий средневековщик Ян-Дирк Мюллер отмечает, что, хотя для средневекового поэта было бы типично включать линии из других работ в своих собственных работах, ни одна строфа нибелунгенлизированного не может быть доказано, что из более старого стихотворения. [ 64 ]

Природа строфы создает структуру, посредством которой повествование прогрессирует в блоках: первые три строки продвигают историю вперед, в то время как четвертый представляет предвидение катастрофы в конце или комментирует события. Таким образом, четвертая линия часто является наиболее формульной из строфы. [ 64 ] Станги часто, кажется, были размещены друг на друге без обязательно причинно -следственной или повествовательной связи; Например, две последовательные строфы могут изобразить две разные реакции на событие по одной и той же фигуре. Часто одна и та же реакция дается на несколько фигур в разных строфах, так что создается впечатление коллективных, а не отдельных реакций. [ 65 ] Винджамбмент между строфами очень редки. [ 66 ] Эпик часто создает множество мотиваций для событий, некоторые из которых могут противоречить друг другу. [ 67 ] Этот стиль повествования также приводит к тому, что события в стихотворении часто останавливаются, что может длиться годами в течение многих лет, изображенных в стихотворении. Разделение Epic на âventiuren ( Lit. « Приключения » ) подчеркивает разрыв между различными эпизодами. [ 68 ] Связь между первой половиной эпического (убийство Зигфрида) и второй половиной (брак Кримхильда с Эцелем) особенно свободна. Эпик, тем не менее, поддерживает причинно -следственную и повествовательную связь между эпизодами через комментарий рассказчика, который часто напоминает зрителям стихотворения о предстоящей катастрофе, в то время как то, как говорят эпический, служит неизбежной катастрофе. Действие становится все более и более интенсивным, так как эпическая приближается к своему концу. [ 69 ]

Происхождение

[ редактировать ]

Историческое происхождение и развитие саги

[ редактировать ]

Позади Nibelungenlied стоит большая устная традиция, так называемая сага Nibelungen . Более того, эта устная традиция продолжала существовать после состава нибелунгенлизированных , как доказано розенгартен -зю -черви , а Дас лидили Vom Hürnen Seyfrid , оба из которых были написаны позже, чем Nibelungenlied , но содержат элементы саги, которые отсутствуют в нем Полем [ 53 ] Эти устные традиции имеют, по крайней мере, в некоторых случаях историческое ядро. Тем не менее, различные исторические события и фигуры были объединены в один сюжет таким образом, что первоначальный исторический контекст был потерян. Эпос и, по -видимому, устные традиции, которые обеспечивали его материал, превратили исторические события в относительно простые повествовательные схемы, которые можно сравнить с другими, аналогичными (первоначально) устными повествованиями из других культур. [ 70 ] То, что изначально было политическим мотивами, было «персонализированным», так что политические события объясняются личными предпочтениями, лайками, антипатиями и вражде, а не исключительно реальнымполитиками . [ 71 ] Более того, различные исторические персонажи, по -видимому, являются современниками в стихотворении, несмотря на то, что не жили в то же время исторически. [ 72 ]

Сага Нибелунген также, по -видимому, была ранняя прием в Скандинавии, [ 73 ] Таким образом, параллельные истории встречаются среди героических слоев поэтической Эдды (записанной в 1270 году, но содержащих, по крайней мере, какой -то гораздо более старый материал) и в саге Völsunga (записанной во второй половине тринадцатого века). В то время как норвежские тексты, которые когда-то считались, содержат более оригинальную версию саги Нибелунгена, новая стипендия ставила под сомнение и отмечает, что связи, связанные с норвежским мифологией и германским язычеством , таким как полудивиновое происхождение Nibelungen , вероятно, являются более поздними событиями, которые, следовательно, уникальны для скандинавской традиции. [ 74 ] [ 75 ] Некоторые элементы норвежской традиции, однако, наверняка старше. [ 76 ]

Смерть бургундцев находит свое происхождение в разрушении исторического Бургундского королевства на Рейне. Это царство под правлением царя Гундахариуса было разрушено римским генералом Флавием Эетеусом в 436/437, а выжившие переселились в восточной Галлии в регионе, сосредоточенной на современной Женеве и Лионе (в то время, известном как Лугдунум ). Lex Burgundionum , кодифицированный бургундским королем Гундобадом в конце шестого века, содержит много имен, которые можно связать с сагой Нибелунгена, в том числе, помимо Гундахариуса, Гислахариуса (Гизелхер), Гундомари (возможно, историческая фигура, стоящая за старым Gothorm, которого заменяет Гернот в немецкой традиции) и Гибика (засвидетельствовано в Германии как Гибич, но не встречается в Nibelungenlied ). [ 77 ] Хотя бургундское королевство на Рейне, таким образом, исторически засвидетельствовано, сага находит его уничтожение в суде Аттилы (Эцель), короля гун . Уничтожение самого королевства Аттилы, вероятно, вдохновлено внезапной смертью Аттилы после его свадьбы в 453 году, которую широко обвиняли в его жене, германской женщине по имени Хильдико . Ее имя, содержащее элемент Хилд , могло вдохновить имя Криемхильда. [ 78 ] Кримхильд, скорее всего, первоначально убил Эцеля и отомстила за ее родственников, а не за своего мужа, но это изменение уже произошло некоторое время до создания Нибелунгенли . [ 79 ] Ян-Дирк Мюллер сомневается в том, что мы можем быть уверены, какая версия более оригинальная, учитывая, что в обоих случаях Кримхильд приводит к разрушению Ханнишского королевства. Различия могут быть связаны с тем, что континентальная сага более благоприятна для Аттилы, чем норвежская, и поэтому Аттила не может быть привлечена непосредственно ответственной за предательское приглашение бургундцев. [ 80 ]

В отличие от бургундцев, Зигфрид не может быть твердо идентифицирован с исторической фигурой. Возможно, у него было свое происхождение в династии Меровинга , где имена, начинающиеся с элемента Sigi-, были обычными, и где была также знаменитая и жестокая королева Брунхильда (543–613). Вражда между этой исторической Брунхильдой и конкурентной королевой Фредегундом, возможно, обеспечила происхождение вражды между Брюнхильдом и Криемхильдом. [ 81 ] Название Зигфрид само по себе является относительно недавним, только из -за седьмого века, что означает, что первоначальное имя могло быть эквивалентно старым норвежским сигурду . [ 82 ] Ученые, такие как Отто Хёфлер, предположили, что Зигфрид и его убийство дракона могут быть мифологизированным отражением Арминия и его поражение римских легионов в битве при Тевтобургском лесу в 9 году нашей эры. Ян-Дирк Мюллер предполагает, что Зигфрид, вероятно, имеет более мифологическое происхождение. [ 83 ] История разрушения бургундцев и Зигфрида, по -видимому, была изначально не связана. Старый норвежский атлаквиды , стихотворение, вероятно, родом из девятого века, которое было переработано как часть поэтической Эдды , рассказывает историю смерти бургундцев без упоминания о Сигурде (Зигфрид) и может быть принят в качестве внимания Старая традиция. [ 74 ] [ 84 ] Фактически, самой ранней затмеченной работой по явному соединению Сигфрида с уничтожением бургундцев является сама нибелунгенли , хотя старые скандинавские параллели дают понять, что эта традиция должна была существовать перорально в течение некоторого времени. [ 85 ]

-poet Переработка Nibelungenlied Saga

[ редактировать ]

При составлении Nibelungenlied его поэт столкнулся с тем, чтобы превратить устную традицию в окончательную версию, хотя эта традиция была по самой природе аморфной. Выбирая, какие элементы саги должны включить в свою версию, поэт, следовательно, часто включал две версии события, которые, вероятно, не были объединены в устную традицию. Примером является начало боевых действий в зале Эцеля, которое мотивируется как нападением на поставки бургундцев, так и убийство Хагена принца Ортлиба . Старая норвежская тидрекссага , основанная на немецких источниках, содержит только второй элемент, что означает, что эти два мотивации были, вероятно, вариантами, которые вряд ли когда -либо были объединены на практике. [ 86 ] Виктор Миллет приходит к выводу, что поэт намеренно удваивает мотивы или происшествия различных событий, в том числе ухаживание Сигфрида Кримхильда, обмана Брюнхильда, унижение Хагена в Криемхилде и Кримхильд на возвращение Нибелунгенского сокровища. [ 87 ]

Похоже, поэт также значительно изменил различные аспекты саги. Наиболее важно, что поэт подавил мифологические или фантастические элементы истории Зигфрида. Когда эти элементы вводятся, он находится в ретроспективной сказке, рассказанной Хагеном, которая уменьшает убийство дракона до одной строфы. Более того, история Хагена не соответствует молодежи Зигфрида, поскольку рассказчик Nibelungenlied изобразил его, в котором он получает придворное образование в Ксантене . [ 88 ] Более сложные истории о молодежи Зигфрида встречаются в Тидрекссаге , а в более поздней героической балладе Дас Ледал Форнен Сейфрид , оба из которых, по -видимому, сохраняют немецкие устные традиции о герои, которые Нибелунгенлированный -Поэт решил подавить их поэму. [ 89 ]

Изображение Кримхильда, особенно в первой половине романа, как придворная леди, вероятно, является изобретением Nibelungenlied -Poet . Ранее (и многие позже) свидетельства Криемхильда за пределами Нибелунгенли, изображающих ее как одержимую властью и подчеркивают ее предательство своим братьям, а не ее любви к своему мужу как ее мотивацию для их предательства. [ 90 ] Поэт все еще использует изображения с этой традиционной картины, но, учитывая новую мотивацию Kriemhild стихотворения, их значение изменилось. Например, когда Криемхильд требует, чтобы Хаген отдал то, что он взял от нее, традиционный мотив, известный из норвежских версий, она могла означать украденный клад, но она также может означать своего убитого мужа. Аналогичным образом, Хаген, требуя, чтобы Гюнтер впервые был убит, прежде чем он раскрывает местоположение клада, хотя клад находится на дне Рейна и не может быть получен, раскрывает беспощадность Кримхида, а также демонстрирует свою собственную двуличность. Неясно, какая фигура находится в праве, а какая. [ 91 ]

Средневековое влияние и прием

[ редактировать ]

С 36 существующими рукописями Nibelungenlied , похоже, был одной из самых популярных произведений немецкого среднего века и, похоже, нашла очень широкую аудиторию. [ 92 ] Стихотворение цитирует Вольфрам фон Эшенбах в его Парзивале и Виллеме и, вероятно, вдохновил его использование строф в его незаконченном Тиуреле . [ 93 ] Свидетели рукописи и средневековые ссылки на нибелунгенлизированные показывают, что средневековые получатели больше всего интересовались нибелунгенлизированными как историю разрушения бургундцев; Первая половина стихотворения часто была сокращена или иным образом суммирована. [ 7 ] Ambraser Heldenbuch называет свою копию Nibelungenlied с «Ditz Puech Heysset Chrimhilt» (эта книга названа «Kriemhild»), показывая, что она считалась самым важным персонажем. [ 94 ]

Области средневекового интереса, в частности, были неизбежностью убоя в конце стихотворения, а Криемхильд и Виновность или невиновность Хагена. Самый ранний затмеченный прием Nibelungenlied , Nibelungenklage , который, вероятно, был написан лишь вскоре после этого, показывает попытку как разобраться в ужасе разрушения, так и освободить вину. Версия C Nibelungenlied , отредактированную примерно в то же время, что и Klage , показывает аналогичную стратегию. [ 95 ] Присутствие нибелунгенкляжа во всех рукописях Nibelungenlied показывает , что окончание самого Nibelungenlied , очевидно, было неудовлетворительным для своей основной аудитории без какой -либо попытки объяснить эти два «скандальные» элементы. [ 96 ] , Черви Розенгартена с другой стороны, тщательно демонизируют Кримхильд, в то время как поздне-средневековая лгала Вом Хюрнен Сейфрид еще сильнее. [ 97 ]

Как можно сказать, что первое высшее немецкое героическое стихотворение, которое будет написано, можно было сказать, что Nibelungenlied основал целый жанр литературы среднего немецкого языка. В результате другие героические стихи среднего уровня немецкого языка иногда описываются как «пост-нибелунгианские» («nachnibelungisch»). [ 98 ] Большинство этих эпосов вращаются вокруг героя Дитриха фон Берна , который играет вторичную роль в Nibelungenlied : вполне вероятно, что его присутствие там вдохновило эти новые стихи. [ 99 ] Многие из следующих героических эпосов, по -видимому, отвечают на аспекты Нибелунгенлизированных : Например Кудрун , (ок. 1250) был описан как ответ на Нибелунгенли , который менял героическую трагедию предыдущего стихотворения. Сама Кудрун иногда рассматривается как прямое изменение Криемхильда, поскольку она заключается в мир среди враждующих фракций, а не приводит их к смерти. [ 100 ] Никакая средняя немецкая героическая эпопея после того, как Нибелунгенлизии не поддерживает трагическую героическую атмосферу, которая характеризовала ранее германскую героическую поэзию, и более поздние стихи часто дополнительно гибридизируются с элементами рыцарского романтики . [ 101 ]

Прием Нибелунгенли, прекращается после пятнадцатого века: работа в последний раз копируется в рукописи как часть Амбразера Хелденбуха около 1508 года, и ее последнее упоминание - Венский историк Вольфганг Лазиус в двух работах 1554 и 1557 года соответственно. [ 102 ] Он не был напечатан и, кажется, был забыт. Сага Нибелунген, однако, не была полностью забыта; Черви Розенгартен -Зу были напечатаны как часть печатной Хелденбуха до 1590 года и вдохновляли несколько пьес в начале семнадцатого века, в то время как Хюрнен Сейфрид продолжал напечатать в девятнадцатом веке в прозой версии. [ 103 ]

Современный прием

[ редактировать ]
Nibelungenturm (Nibelungen Tower) на Nibelungenbrücke в черви
Nibelungen Fountain в Tulln An Der Donau , Австрия (Hans Muhr, 2005), изображая собрание Эцеля и Кримхильда
«Зигфридсбруннен» в Оденгейме , одном из нескольких предполагаемых идентификаций места убийства Зигфрида в Оденвальде , как это было найдено в Nibelungenlied рукописи

После того, как в 1755 году была забыта двухсот лет, с нибелунгенлизированным 1755 году была заново открыта рукопись в рукописью C в 1755 году. [ 104 ] В том же году Иоганн Джейкоб Бодмер опубликовал открытие, публикацию отрывков и его собственных переработков стихотворения. Бодмер назвал нибелунгенли «немецкая илиада » (« Deutsche Ilias »), сравнение, которое исказило прием стихотворения, сравнив его с поэтикой классической эпики. Бодмер попытался сделать нибелунгенли, более тесно связанный с этими принципами в своих собственных переработках стихотворения, оставив первую часть в своем издании под названием « Рач» , чтобы подражать в СМИ технике Кримхилден . Позже он переписал вторую часть в дктивическом гексаметре под названием Die Rache Der Schwester (1767). [ 105 ] Размещение Бодмера Нибелунгенли в традиции классического эпического оказало вредное влияние на его ранний прием: когда он был представлен с полным изданием средневекового стихотворения Кристофа Генриха Миллера, король Фредерик II король Фредерик II назвал «Нибелнгенли назвал Нибелнгенли , «не достойный порошка», ». (« Нихт Эйнен Шус Пулвер Верт »). [ 106 ] Гете был также не впечатлен, и Гегель сравнил эпику неблагоприятно с Гомером. [ 107 ] Тем не менее, в Эпосе были свои сторонники, такие как Август Вильгельм Шлегель , который назвал это «великой трагедией» (« Große Tragödie ») в серии лекций с 1802/3. [ 108 ] Многие ранние сторонники стремились дистанцироваться в немецкой литературе от французского классицизма и принадлежали к художественным движениям, таким как Штурм и Дранг . [ 109 ]

Как следствие сравнения нибелунгенли, с Илиадой , Нибелунгенли , стал рассматриваться как немецкий национальный эпос в более раннем XIX веке, особенно в контексте наполеоновских войн . воплотил Предполагалось, что Nibelungenlied немецкие буржуазные добродетели, которых французы считались отсутствующими. Эта интерпретация эпического продолжалось в период Бидермиера , в течение которого героические элементы стихотворения были в основном игнорированы в пользу тех, которые могли бы легче интегрировать в буржуазное понимание немецкой добродетели. [ 110 ] Перевод Нибелунгенли, полученного Карлом Симроком на современный немецкий язык в 1827 году, был особенно влиятельным в популяризации Epic и остается влиятельным сегодня. [ 111 ] [ 112 ] Из этого периода также отмечается драматическая трагедия из трех частей Die Nibelungen от Фридриха Хеббеля .

После основания немецкой империи получатели начали больше сосредоточиться на героических аспектах стихотворения, и фигура Зигфрида, в частности, стала идентифицирующей фигурой немецкого национализма. Особенно важным для этого нового понимания стихотворения было Ричарда Вагнера оперное цикл Der Des Nibelungen , который, однако, был почти полностью на старых норвежских версиях саги Нибелунга. Предпочтение Вагнеру старым норвежским версиям последовало за популярным суждением периода времени: скандинавские версии считались более «оригинальными», чем придворная история, изображенная в немецком стихотворении. [ 53 ] В первой мировой войне альянс между Германией и Австрийской-Венгрией стал описывать как обладание нелетую Нибелунгена (лояльность Нибелунгена), ссылаясь на лояльность к смерти между Хагеном и Бургундцами. В то время как милитаризм, использование изображений из Nibelungenlied оставалось оптимистичным в этом периоде, а не сосредоточенным на гибели в конце Epic. [ 113 ]

Межвоенный период увидел, как Нибелунгенлизии вступили в мир кино в Фриц Ланга двух частях фильма «Die Nibelungen » (1924/1925), который рассказывает всю историю стихотворения. В то же время, Nibelungenlied широко использовался в антидемократической пропаганде после поражения Германии и австрийской-венгрию. Предположительно, эпический показал, что немецкий народ был более хорошо подходит для героической, аристократической формы жизни, чем демократии. Предательство и убийство Зигфрида были явно сравниваются с «ударом в спину», который предположительно получила немецкая армия. В то же время Хаген и его готовность пожертвовать собой и сражаться до смерти превратили его в центральную фигуру на приеме стихотворения. [ 113 ] Во время Второй мировой войны явно Герман Гёринг использовал этот аспект Nibelungenlied , чтобы отпраздновать жертву немецкой армии в Сталинграде и сравнить Советы с азиатскими гунь Эцеля. [ 114 ]

Послевоенный прием и адаптация стихотворения, реагируя на его злоупотребление нацистами, часто является пародийным. В то же время стихотворение продолжает играть роль в региональной культуре и истории, особенно в червях и других местах, упомянутых в Nibelungenlied . Большое обсуждение было сосредоточено на том, следует ли и как эпос преподавать в школах. [ 115 ] Материал саги Нибелунгена продолжал вдохновлять новые адаптации. К ним относятся Die Nibelungen , немецкий римейк фильма Фрица Ланга 1966/67 года и телевизионный фильм « Темное королевство: Король драконов» с 2004 года. Однако большинство популярных адаптаций материала сегодня в кино, компьютерных играх, комических книгах, и т. д. не основаны на средневековом эпосе напрямую. [ 116 ]

За пределами Германии большая часть материала Nibelungen произошла через Вагнер, хотя EPIC был переведен на английский язык много раз. [ 117 ]

Издания и современные немецкие переводы

[ редактировать ]

(в хронологическом порядке)

  • Lachmann, Карл, изд. Nibelunge не с судебным иском: на самой старой фигуре (1 изд.). Берлин: Г. Реймер.
  • Нибелунгенли. Перевод Карла Барша . Лейпциг 1867 ( Google )
  • Дас Нибелунгенли. Перевод Карла Симрока . Штутгарт 1868 ( Google )
  • Нибелунгенли в самой старой форме с изменениями в общем тексте. Опубликовано и предоставлено из словаря Адольфа Хольцманна. Штутгарт 1857 ( Google , Google )
  • Карл Барш , Nibelunge Nôt: с отклонением от Nibelunge, чтения всех рукописей и словаря , Leipzig: Fa Brockhaus, 1870-1880
  • Майкл С. Баттс. Nibelungenlied , критическое издание, Тюбинген: M. Niemeyer 1971. ISBN   3-484-10149-0
  • Хельмут де Бур . Nibelungenlied , 22 -й пересмотренный и расширенный издание, изд. ISBN   3-7653-0373-9 . Это издание в конечном итоге основано на выпуске Барша.
  • Урсула Шульце, Nibelungenlied , Düsseldorf / Zurich: Artemis & Winkler 2005. ISBN   3-538-06990-5 . На основе рукописи C.
  • Нибелунгенли. Двуязычный , параллельный текст, отредактированный и переведенный Хельмут де Бур. Коллекция Dieterich, 4th Edition, Leipzig 1992, ISBN   3-7350-0104-1 .
  • Барт, Карл; Бур, Хельмут де, ред. (1997). Дас Нибелунгенли. Mhd./nhd (на немецком языке). Перевод с комментариями Зигфрида Гросса. P. Reclam. ISBN  978-3-15-000644-3 Полем - Параллельный текст на основе издания Карла Барша и Гельмута де Бура
  • Albrecht Behmel , The Nibelungenlied , перевод, там же, верлаг, 2 -е издание, Stuttgart 2001, ISBN   978-3-89821-145-1
  • Герман Рейхерт, Nibelungenlied , Berlin: De Gruyter 2005. VII, ISBN   3-11-018423-0 . Издание рукописи B, нормализованный текст; Введение на немецком языке.
  • Уолтер Кофлер (ред.), Нибелунгенлис и газон. Редактор I , Штутгарт: Хирзель 2011. ISBN   978-3-7776-2145-6 . Рукопись I.
  • Уолтер Кофлер (ред.), Нибелунгенли. Редактор D , Штутгарт: Hirzel 2012. ISBN   978-3-7776-2297-2 . Рукопись D.
  • Heinzle, Joachim, ed. Nibelungenlied и судебный процесс. Согласно рукописи 857 библиотеки аббатства Святого Галлена. Средний высокий немецкий текст, перевод и комментарий . Берлин: немецкий классический издатель. ISBN  978-3-618-66120-7 Полем Текст, перевод и комментарий, основанный на рукописи B.

Английские переводы

[ редактировать ]

Смотрите также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Письма A, B и C для рукописей происходят из оценки Карла Лахманна об их относительной близости к архетипу - его взгляды теперь считаются устаревшими. [ 11 ]
  2. ^ Сложный счетчик строфы с внутренней рифмой принимается в качестве дополнительного доказательства того, что он не является оригинальным. [ 18 ]
  1. ^ Обознается как (сегодня в Мюнхене , Bayerische Staatsbiblitohek ), B (сегодня в Сент -Галлене , Стифтсбиблитохеке ) и C (сегодня в Карлсруэ , Государственная библиотека Баден )
  2. ^ ЮНЕСКО 2009 .
  3. ^ Garland & Garland 1997 .
  4. ^ См . Рукописную перепись
  5. ^ Подпрыгнуть до: а беременный в дюймовый Lieges 2015 , P. 34
  6. ^ Müller 2009 , с. 48–49.
  7. ^ Подпрыгнуть до: а беременный Müller 2009 , p. 49
  8. ^ Мюллер 2023 , с. 16
  9. ^ Müller 2023 , с. 27–29.
  10. ^ Müller 2023 , с. 2–3.
  11. ^ Подпрыгнуть до: а беременный в Heinzle 2013 , с. 1002
  12. ^ Müller 2009 , p. 50, 53.
  13. ^ Heinzle 2013 , с. 1005–1006.
  14. ^ Müller 2009 , с. 52–53.
  15. ^ Heinzle 2013 , с. 1006–1007.
  16. ^ Liewards 2015 , с. 34-35.
  17. ^ Подпрыгнуть до: а беременный Мил 2008 , с.
  18. ^ Подпрыгнуть до: а беременный Lieges 2015 , P. 37
  19. ^ Подпрыгнуть до: а беременный Heinzle 2013 , с. 1036.
  20. ^ Bartsch & Boor 1997 , p. 1, || Указывает Цезуру
  21. ^ Эдвардс 2010 , с. 5
  22. ^ Подпрыгнуть до: а беременный Мил 2008 , с.
  23. ^ Liertertal 2015 , P. 38
  24. ^ Liewards 2015 , с. 38-39.
  25. ^ Мил 2008 , с.
  26. ^ Мил 2008 , с.
  27. ^ Liertertal 2015 , P. 39
  28. ^ Liewards 2015 , с. 39-40.
  29. ^ Просо 2008 , с. 182–183.
  30. ^ Подпрыгнуть до: а беременный Мил 2008 , с.
  31. ^ Liewards 2015 , с. 41-42.
  32. ^ Liertertal 2015 , P. 42
  33. ^ Подпрыгнуть до: а беременный Lieges 2015 , P. 43
  34. ^ Подпрыгнуть до: а беременный в Мил 2008 , с.
  35. ^ Liewards 2015 , с. 43-44.
  36. ^ Liertertal 2015 , P. 44
  37. ^ Liewards 2015 , с. 45-46.
  38. ^ Млем 2008 , с. 184–185.
  39. ^ Liewards 2015 , с. 46-47.
  40. ^ Подпрыгнуть до: а беременный в Мил 2008 , с.
  41. ^ Curcheman 1987 , p. 935, «Продятистые типы и.
  42. ^ Müller 2009 , p. 45
  43. ^ Подпрыгнуть до: а беременный Lieges 2015 , P. 33.
  44. ^ Bumke 1996 , с. 559, 590–595.
  45. ^ Liertertal 2015 , P. 58
  46. ^ Müller 2009 , p. 55
  47. ^ Heinzle 2013 , с. 1001
  48. ^ Liewards 2015 , с. 32-33.
  49. ^ Müller 2009 , с. 45–46.
  50. ^ Млем 2008 , с. 186–187.
  51. ^ Müller 2009 , p. 54
  52. ^ Liertertal 2015 , P. 36
  53. ^ Подпрыгнуть до: а беременный в Lieges 2015 , P. 32
  54. ^ Мил 2008 , с.
  55. ^ Müller 2009 , с. 81–87.
  56. ^ Müller 2009 , с. 87–89.
  57. ^ Heinzle 2013 , с. 1012.
  58. ^ Heinzle 2013 , с. 1013.
  59. ^ Müller 2009 , с. 57–59.
  60. ^ Мил 2008 , с.
  61. ^ Млем 2008 , с. 190–191.
  62. ^ Müller 2009 , p. 60
  63. ^ Млем 2008 , с. 191–192.
  64. ^ Подпрыгнуть до: а беременный Müller 2009 , p. 61.
  65. ^ Müller 2009 , с. 66–67.
  66. ^ Мил 2008 , с.
  67. ^ Müller 2009 , с. 67–68.
  68. ^ Млем 2008 , с. 194–195.
  69. ^ Müller 2009 , с. 73–80.
  70. ^ Мил 2008 , с. 196–198.
  71. ^ Müller 2009 , с. 24–25.
  72. ^ Liewards 2015 , с. 18-19.
  73. ^ Heinzle 2013 , с. 1010.
  74. ^ Подпрыгнуть до: а беременный Lieges 2015 , P. 31
  75. ^ Heinzle 2013 , с. 1011.
  76. ^ Liewards 2015 , с. 31-32.
  77. ^ Müller 2009 , с. 19-20.
  78. ^ Müller 2009 , p. 20
  79. ^ Liertertal 2015 , P. 35
  80. ^ Müller 2009 , с. 33–34.
  81. ^ Haymes & Samples 1996 , с. 21–22.
  82. ^ Müller 2009 , p. 22
  83. ^ Müller 2009 , с. 22–23.
  84. ^ Млем 2008 , с. 48–52.
  85. ^ Мил 2008 , с. 195–196.
  86. ^ Müller 2009 , с. 37–40.
  87. ^ Мил 2008 , с. 199–200.
  88. ^ Просо 2008 , с. 202–203.
  89. ^ Müller 2009 , с. 23, 157–158.
  90. ^ Мил 2008 , с. 201–202.
  91. ^ Млем 2008 , с. 222–223.
  92. ^ Heinzle 2013 , с. 1021.
  93. ^ Heinzle 2013 , с. 1021–1022.
  94. ^ Liertertal 2015 , P. 91
  95. ^ Liewards 2015 , с. 56-57.
  96. ^ Müller 2009 , p. 169
  97. ^ Liertertal 2015 , P. 56, 69.
  98. ^ Liertertal 2015 , P. 23
  99. ^ Heinzle 2013 , с. 1022.
  100. ^ Просо 2008 , с. 249–251.
  101. ^ Liertertal 2015 , P. 14, 57.
  102. ^ Müller 2009 , p. 179
  103. ^ Liertertal 2015 , P. 67, 138.
  104. ^ Liertertal 2015 , P. В 189.
  105. ^ Müller 2009 , с. 179–180.
  106. ^ Мил 2008 , с.
  107. ^ Müller 2009 , p. 180.
  108. ^ Heinzle 1999 , p. 197
  109. ^ Müller 2009 , p. 181.
  110. ^ Müller 2009 , с. 180–182.
  111. ^ Whobrey 2018 , p. vii.
  112. ^ Gentry et al. 2011 , с. 226
  113. ^ Подпрыгнуть до: а беременный Müller 2009 , p. 183.
  114. ^ Müller 2009 , с. 183–184.
  115. ^ Müller 2009 , p. 184.
  116. ^ Liertertal 2015 , P. 190.
  117. ^ Gentry et al. 2011 , с. 222

Работы цитируются

[ редактировать ]
[ редактировать ]

Рукописи

[ редактировать ]

Оригинальные языковые издания

[ редактировать ]

Английские переводы

[ редактировать ]

Аудиозаписи

[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: c7941e807ad68901eb0e3b64a4ee2a8d__1724128500
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/c7/8d/c7941e807ad68901eb0e3b64a4ee2a8d.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Nibelungenlied - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)