Jump to content

Провансальский диалект

(Перенаправлено с провансальского языка )
провансальский
Провансау (мистральская норма)
провансаль / провансаль (классическая норма)
Родной для Франция , Италия , Монако
Носители языка
(350 000 по данным 1990 г.) [ 1 ]
Коды языков
ИСО 639-3 prv (ушедший на пенсию); включен в oci
глоттолог prov1235
ЭЛП провансальский
IETF oc-provenc[2][3]

Провансальский ( / ˌprɒvɒ̃ˈsɑːl rɒvɒ̃ˈsɑː / /, также Великобритания : / l - / , [ 4 ] США : / ˌ p r -, - v ən -/ ; Окситанский язык : провансау или проувенсау [pʀuvenˈsaw] ) — разновидность окситанского языка , [ 5 ] [ 6 ] на нем говорят жители Прованса и некоторых районов Дрома и Гара . Термин «провансальский» раньше относился ко всему окситанскому языку, но в последнее время он относится только к разновидности окситанского языка, на котором говорят в Провансе. [ 7 ] [ 8 ] Тем не менее, его все еще можно встретить для обозначения окситанского языка в целом, например, Мерриам-Вебстер утверждает, что его можно использовать для обозначения общего окситанского языка, хотя это слово выходит из употребления. [ 9 ]

Провансаль также является общепринятым названием, данным более старой версии окситанского языка, литературы , когда используемой трубадурами средневековой старофранцузский язык или langue d'oil был ограничен северными районами Франции. Таким образом, код старого окситанского языка по стандарту ISO 639-3 — [pro].

В 2007 году все коды ISO 639-3 для окситанских диалектов, включая [prv] для провансальского, были отменены и объединены с [oci] окситанским. Старые коды ([prv], [auv], [gsc], [lms], [lnc]) больше не используются активно, но по-прежнему имеют то значение, которое было присвоено им при их установлении в Стандарте. [ 10 ]

Некоторые группы призвали признать провансальский язык полноценным языком, отличным от окситанского. Региональный совет Прованса по-разному называл провансальский диалект окситанского языка или отдельным языком, в зависимости от различных лобби и политического большинства.

Субдиалекты

[ редактировать ]

Основные субдиалекты провансальского языка:

Гавот (по-французски Gavot ), на котором говорят в Западных Окситанских Альпах, вокруг Динь , Систерона , Гапа , Барселоннетты и верхнего графства Ниццы , а также в части Ардеша , не совсем является поддиалектом провансальского языка, а скорее его близким диалектом. родственный окситанский диалект, также известный как виваро-альпийский . Таков же диалект, на котором говорят в верхних долинах Пьемонта , Италия ( Валь-Майра , Валь-Вараита , Валь-Стура-ди-Демонте , Энтракке , Лимоне-Пьемонте , Винадио , Сестриере ). [ 11 ] Некоторые люди рассматривают Гавот как разновидность Прованса, поскольку часть территории Гавот (около Динь и Систерон) принадлежит историческому Провансу.

Орфография

[ редактировать ]

При написании мистральской нормы (« normo мистраленко ») определенные артикли обозначаются lou в единственном числе мужского рода, la в женском единственном числе и li в мужском и женском роде множественного числа ( lis перед гласными). У существительных и прилагательных обычно опускаются латинские окончания мужского рода, но -e остается; женское окончание — (это противоположность соседнему итальянскому мужскому роду). Существительные не склоняются по числу, но все прилагательные, оканчивающиеся на гласные ( -e или -o ), становятся -i , а все прилагательные во множественном числе принимают -s перед гласными.

При написании в классической норме (« nòrma classica ») определёнными артиклями являются мужской род lo [lu], женский род la [la] и множественное число lei/leis [lej/lejz = li/liz]. У существительных и прилагательных обычно опускаются латинские окончания мужского рода, но -e [e] остается; женское окончание — -a [ɔ]. Существительные склоняются к числу, все прилагательные, оканчивающиеся на гласные ( -e или -a ), в некоторых синтаксических позициях становятся -ei/-eis [ej/ejz = i/iz], а большинство прилагательных во множественном числе принимают -s .

Сравнение артиклей и окончаний двух норм
Английский Мистральская норма Классическая норма
Единственное число Мужской род хороший друг Лу, хороший друг
[ударить ˌbɔn ami]
хороший друг
[ударить ˌbɔn ami]
Женственный бонусный друг
[заводить друзей ]
хороший друг
[заводить друзей ]
Множественное число Мужской род хорошие друзья мой хороший друг
[лей бонз ами]
= [li ˌbɔnz ами]
хорошие друзья
[лей бонз ами]
= [li ˌbɔnz ами]
Женственный Я читаю бонусы друг
[lei ˈbɔnejz aˈmigɔ]
= [li ˈbɔniz aˈmigɔ]
друзья из костей закона
[lei ˈbɔnejz aˈmigɔ]
= [li ˈbɔniz aˈmigɔ]

Произношение остается одинаковым в обеих нормах (мистральской и классической), которые представляют собой лишь два разных способа написания одного и того же языка.

Реестр тегов IETF языковых oc-provenc-grmistr для мистральской орфографии и oc-provenc-grclass для классического. [ 12 ]

Литература

[ редактировать ]

Современной провансальской литературе дали толчок нобелевский лауреат Фредерик Мистраль и ассоциация «Фелибриж» , которую он основал вместе с другими писателями, такими как Теодор Обанель . В начале 20-го века появились и другие авторы, такие как Жозеф д'Арбо , Батисто Бонне и Валер Бернар . Он был расширен и модернизирован со второй половины 20-го века такими писателями, как Робер Лафонт , Пьер Пессемес , Клод Барсотти , Макс-Филипп Делавуэт [ Викиданные ] , Филипп Гарди [ Викиданные ] , Флориан Верне [ Викиданные ] , Даниэль Жюльен [ Викиданные ] , Йорги Грос [ Викиданные ] , Сержи Бек [ Викиданные ] , Бернат Гили и многие другие.

См. также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Провансальский диалект в Ethnologue (15-е изд., 2005 г.) Значок закрытого доступа
  2. ^ «Окситан (пост 1500)» . Реестр языковых субтегов IANA . 18 августа 2008 года . Проверено 11 февраля 2019 г.
  3. ^ Ошибка: невозможно правильно отобразить ссылку. смотрите в документации . Подробности
  4. ^ Лори Бауэр, 2007, Справочник студента-лингвиста , Эдинбург
  5. ^ Холтус, Гюнтер; Метцельтин, Майкл; Шмитт, Кристиан (1991). «Том V/2 Окситанский, каталанский». Лексикон романской лингвистики (ЛРЛ) . Берлин, Нью-Йорк: Де Грюйтер / Макс Нимейер Верлаг.
  6. ^ «Региональные языки» . Министерство культуры (Франция) . Проверено 13 февраля 2023 г.
  7. ^ Далби, Эндрю (1998). «Окситан» . Словарь языков (1-е изд.). Блумсбери Паблишинг пл.с. п. 468. ИСБН  0-7475-3117-Х . Проверено 8 ноября 2006 г.
  8. ^ О постоянном использовании провансальского языка как синонима окситанского см.: Constanze WETH. «Окситан/Провансаль». Мануэль де langues romanes , под редакцией Клампа, Андре / Крамера, Йоханнеса / Виллемса, Алины. ГРУЙТЕР. 2014. Страницы: 491–509. ISBN ( онлайн ): 9783110302585
  9. ^ «Определение ПРОВАНСАЛЯ» . www.merriam-webster.com . Проверено 14 мая 2022 г.
  10. ^ «Устаревшие коды языков» . СИЛ Интернешнл .
  11. ^ Орфографические нормы, морфологический выбор и словарный запас восточно-альпийского окситанского языка [печатный текст] / Международная комиссия по лингвистической нормализации альпийского окситанского языка, опубликовано Espaci Occitan, Пьемонт, 2008 г. - 242. ISBN   9788890299742 -ПН-01
  12. ^ «Реестр языковых субтегов» . ИАНА. 16 октября 2023 г. Проверено 13 ноября 2023 г.
  • Жюль (Жули) Ронжа, Провансальское правописание , Авиньон: Vivo Prouvènço!, 1908.
  • Робер Лафонт, Фонетика и правописание провансальского языка: попытка адаптировать окситанскую лингвистическую реформу к диалектам Прованса , Тулуза: Institut d'Etudes Occitanes, 1951 [2-е изд. 1960]
  • Робер Лафонт, L'ortografia occitana, lovençau , Монпелье: Университет Монпелье III-Центр d'Estudis Occitans, 1972.
  • Жюль Купье, (и Филипп Бланше) Французско-провансальский словарь / Diciounàri francés-prouvençau , Экс-ан-Прованс: Французско-провансальская словарная ассоциация / Edisud, 1995. (роданский диалект)
  • Филипп Бланше , Провансаль: эссе по социолингвистическому и дифференциальному описанию, Институт лингвистики Лувена, Лувен, Петерс, 1992 ( читать онлайн [архив]) .
  • Филипп Бланше, Фундаментальный французско-провансальский словарь. (Прибрежный и внутренний сорт) , Париж, éditions Gisserot-enseignement, 2002.
  • Филипп Бланше, «Открытие провансальского языка», социолингвистический «кейс-стади» , онлайн-курс Открытого гуманитарного университета, 2020.
  • Филипп Бланше, Языки, культуры и региональная идентичность Прованса. Метафора Айоли , Париж, L'Harmattan, 2002.
  • Пьер Вуланд, От разговорного рон-провансальского к мистральскому письму, детали структурного и сравнительного анализа , Экс-ан-Прованс, Edisud, 2005, 206 страниц.
  • Ален Бартелеми-Вигуру и Ги Мартен, Практическое руководство по современному Провансу , Édisud 2006, ISBN   2-7449-0619-0
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 106128a3bf243c6d1d7562cbdbf9d1db__1718695800
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/10/db/106128a3bf243c6d1d7562cbdbf9d1db.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Provençal dialect - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)