Провансальский диалект
провансальский | |
---|---|
Провансау (мистральская норма) провансаль / провансаль (классическая норма) | |
Родной для | Франция , Италия , Монако |
Носители языка | (350 000 по данным 1990 г.) [ 1 ] |
Коды языков | |
ИСО 639-3 | prv (ушедший на пенсию); включен в oci |
глоттолог | prov1235 |
ЭЛП | провансальский |
IETF | oc-provenc[2][3] |
![]() |
Провансальский ( / ˌprɒvɒ̃ˈsɑːl rɒvɒ̃ˈsɑː / /, также Великобритания : / sæ l - / , [ 4 ] США : / ˌ p r oʊ -, - v ən -/ ; Окситанский язык : провансау или проувенсау [pʀuvenˈsaw] ) — разновидность окситанского языка , [ 5 ] [ 6 ] на нем говорят жители Прованса и некоторых районов Дрома и Гара . Термин «провансальский» раньше относился ко всему окситанскому языку, но в последнее время он относится только к разновидности окситанского языка, на котором говорят в Провансе. [ 7 ] [ 8 ] Тем не менее, его все еще можно встретить для обозначения окситанского языка в целом, например, Мерриам-Вебстер утверждает, что его можно использовать для обозначения общего окситанского языка, хотя это слово выходит из употребления. [ 9 ]
Провансаль также является общепринятым названием, данным более старой версии окситанского языка, литературы , когда используемой трубадурами средневековой старофранцузский язык или langue d'oil был ограничен северными районами Франции. Таким образом, код старого окситанского языка по стандарту ISO 639-3 — [pro].
В 2007 году все коды ISO 639-3 для окситанских диалектов, включая [prv] для провансальского, были отменены и объединены с [oci] окситанским. Старые коды ([prv], [auv], [gsc], [lms], [lnc]) больше не используются активно, но по-прежнему имеют то значение, которое было присвоено им при их установлении в Стандарте. [ 10 ]
Некоторые группы призвали признать провансальский язык полноценным языком, отличным от окситанского. Региональный совет Прованса по-разному называл провансальский диалект окситанского языка или отдельным языком, в зависимости от различных лобби и политического большинства.
Субдиалекты
[ редактировать ]Основные субдиалекты провансальского языка:
- Роданец (по-французски Rhodanien ) вокруг нижнего течения реки Роны , Арля , Авиньона , Нима .
- Maritim или Centrau или Mediterraneu (приморский или центральный или средиземноморский) вокруг Экс-ан-Прованса , Марселя , Тулона , Канн , Антиба , Грасса , Форкалькье , Кастеллана , Драгиньяна .
- Нисар в нижнем графстве Ниццы .
Гавот (по-французски Gavot ), на котором говорят в Западных Окситанских Альпах, вокруг Динь , Систерона , Гапа , Барселоннетты и верхнего графства Ниццы , а также в части Ардеша , не совсем является поддиалектом провансальского языка, а скорее его близким диалектом. родственный окситанский диалект, также известный как виваро-альпийский . Таков же диалект, на котором говорят в верхних долинах Пьемонта , Италия ( Валь-Майра , Валь-Вараита , Валь-Стура-ди-Демонте , Энтракке , Лимоне-Пьемонте , Винадио , Сестриере ). [ 11 ] Некоторые люди рассматривают Гавот как разновидность Прованса, поскольку часть территории Гавот (около Динь и Систерон) принадлежит историческому Провансу.
Орфография
[ редактировать ]При написании мистральской нормы (« normo мистраленко ») определенные артикли обозначаются lou в единственном числе мужского рода, la в женском единственном числе и li в мужском и женском роде множественного числа ( lis перед гласными). У существительных и прилагательных обычно опускаются латинские окончания мужского рода, но -e остается; женское окончание — -о (это противоположность соседнему итальянскому мужскому роду). Существительные не склоняются по числу, но все прилагательные, оканчивающиеся на гласные ( -e или -o ), становятся -i , а все прилагательные во множественном числе принимают -s перед гласными.
При написании в классической норме (« nòrma classica ») определёнными артиклями являются мужской род lo [lu], женский род la [la] и множественное число lei/leis [lej/lejz = li/liz]. У существительных и прилагательных обычно опускаются латинские окончания мужского рода, но -e [e] остается; женское окончание — -a [ɔ]. Существительные склоняются к числу, все прилагательные, оканчивающиеся на гласные ( -e или -a ), в некоторых синтаксических позициях становятся -ei/-eis [ej/ejz = i/iz], а большинство прилагательных во множественном числе принимают -s .
Английский | Мистральская норма | Классическая норма | ||
---|---|---|---|---|
Единственное число | Мужской род | хороший друг | Лу, хороший друг [ударить ˌbɔn ami] |
хороший друг [ударить ˌbɔn ami] |
Женственный | бонусный друг [заводить друзей ] |
хороший друг [заводить друзей ] | ||
Множественное число | Мужской род | хорошие друзья | мой хороший друг [лей бонз ами] = [li ˌbɔnz ами] |
хорошие друзья [лей бонз ами] = [li ˌbɔnz ами] |
Женственный | Я читаю бонусы друг [lei ˈbɔnejz aˈmigɔ] = [li ˈbɔniz aˈmigɔ] |
друзья из костей закона [lei ˈbɔnejz aˈmigɔ] = [li ˈbɔniz aˈmigɔ] |
Произношение остается одинаковым в обеих нормах (мистральской и классической), которые представляют собой лишь два разных способа написания одного и того же языка.
Реестр тегов IETF языковых oc-provenc-grmistr
для мистральской орфографии и oc-provenc-grclass
для классического. [ 12 ]
Литература
[ редактировать ]Современной провансальской литературе дали толчок нобелевский лауреат Фредерик Мистраль и ассоциация «Фелибриж» , которую он основал вместе с другими писателями, такими как Теодор Обанель . В начале 20-го века появились и другие авторы, такие как Жозеф д'Арбо , Батисто Бонне и Валер Бернар . Он был расширен и модернизирован со второй половины 20-го века такими писателями, как Робер Лафонт , Пьер Пессемес , Клод Барсотти , Макс-Филипп Делавуэт , Филипп Гарди , Флориан Верне , Даниэль Жюльен , Йорги Грос , Сержи Бек , Бернат Гили и многие другие.
См. также
[ редактировать ]Примечания
[ редактировать ]- ^ Провансальский диалект в Ethnologue (15-е изд., 2005 г.)
- ^ «Окситан (пост 1500)» . Реестр языковых субтегов IANA . 18 августа 2008 года . Проверено 11 февраля 2019 г.
- ^ Ошибка: невозможно правильно отобразить ссылку. смотрите в документации . Подробности
- ^ Лори Бауэр, 2007, Справочник студента-лингвиста , Эдинбург
- ^ Холтус, Гюнтер; Метцельтин, Майкл; Шмитт, Кристиан (1991). «Том V/2 Окситанский, каталанский». Лексикон романской лингвистики (ЛРЛ) . Берлин, Нью-Йорк: Де Грюйтер / Макс Нимейер Верлаг.
- ^ «Региональные языки» . Министерство культуры (Франция) . Проверено 13 февраля 2023 г.
- ^ Далби, Эндрю (1998). «Окситан» . Словарь языков (1-е изд.). Блумсбери Паблишинг пл.с. п. 468. ИСБН 0-7475-3117-Х . Проверено 8 ноября 2006 г.
- ^ О постоянном использовании провансальского языка как синонима окситанского см.: Constanze WETH. «Окситан/Провансаль». Мануэль де langues romanes , под редакцией Клампа, Андре / Крамера, Йоханнеса / Виллемса, Алины. ГРУЙТЕР. 2014. Страницы: 491–509. ISBN ( онлайн ): 9783110302585
- ^ «Определение ПРОВАНСАЛЯ» . www.merriam-webster.com . Проверено 14 мая 2022 г.
- ^ «Устаревшие коды языков» . СИЛ Интернешнл .
- ^ Орфографические нормы, морфологический выбор и словарный запас восточно-альпийского окситанского языка [печатный текст] / Международная комиссия по лингвистической нормализации альпийского окситанского языка, опубликовано Espaci Occitan, Пьемонт, 2008 г. - 242. ISBN 9788890299742 -ПН-01
- ^ «Реестр языковых субтегов» . ИАНА. 16 октября 2023 г. Проверено 13 ноября 2023 г.
Ссылки
[ редактировать ]- Жюль (Жули) Ронжа, Провансальское правописание , Авиньон: Vivo Prouvènço!, 1908.
- Робер Лафонт, Фонетика и правописание провансальского языка: попытка адаптировать окситанскую лингвистическую реформу к диалектам Прованса , Тулуза: Institut d'Etudes Occitanes, 1951 [2-е изд. 1960]
- Робер Лафонт, L'ortografia occitana, lovençau , Монпелье: Университет Монпелье III-Центр d'Estudis Occitans, 1972.
- Жюль Купье, (и Филипп Бланше) Французско-провансальский словарь / Diciounàri francés-prouvençau , Экс-ан-Прованс: Французско-провансальская словарная ассоциация / Edisud, 1995. (роданский диалект)
- Филипп Бланше , Провансаль: эссе по социолингвистическому и дифференциальному описанию, Институт лингвистики Лувена, Лувен, Петерс, 1992 ( читать онлайн [архив]) .
- Филипп Бланше, Фундаментальный французско-провансальский словарь. (Прибрежный и внутренний сорт) , Париж, éditions Gisserot-enseignement, 2002.
- Филипп Бланше, «Открытие провансальского языка», социолингвистический «кейс-стади» , онлайн-курс Открытого гуманитарного университета, 2020.
- Филипп Бланше, Языки, культуры и региональная идентичность Прованса. Метафора Айоли , Париж, L'Harmattan, 2002.
- Пьер Вуланд, От разговорного рон-провансальского к мистральскому письму, детали структурного и сравнительного анализа , Экс-ан-Прованс, Edisud, 2005, 206 страниц.
- Ален Бартелеми-Вигуру и Ги Мартен, Практическое руководство по современному Провансу , Édisud 2006, ISBN 2-7449-0619-0
Внешние ссылки
[ редактировать ]
по провансальскому разговорнику от Wikivoyage Путеводитель
- Провансальский - Английский словарь - список слов с некоторыми ошибками
- Современная провансальская фонология и морфология изучаются на языке Фредерика Мистраля (1921).