Jump to content

Перанаканский китайский

(Перенаправлено с Нёни )

Перанаканский китайский
Баба Нёня
Баба Мадам
Отец Яя
Киау Сенг
Фотография перанаканской свадебной пары - Чунг Гуат Хои, дочери капитана Чунг Тай Пина и Кху Су Беоу, сына Кху Хенг Пана, оба из Пенанга - из музея на Пенанге.
Общая численность населения
8 000 000+ (по оценкам) [ 1 ]
Регионы со значительной численностью населения
Индонезия , Малайзия , Сингапур , [ 2 ] Южный Таиланд [ 3 ]
Языки
Баба-малайский и другие разновидности малайского , пенанг-хоккиенского и других разновидностей китайского , индонезийского , сунданского , яванского , бетави , южно-тайского , английского , голландского языков.
Религия
Большинство:
Махаяна буддизм , христианство , конфуцианство , даосизм
Меньшинство: суннитский ислам
Родственные этнические группы
Китайская диаспора , люди бентэн , остров Бангка Перанаканские китайцы , коренные жители Китая , малазийские китайцы , тайские китайцы , китайские сингапурцы , китайские индонезийцы , малайцы Шри-Ланки
Перанаканский китайский
Китайское имя
китайский Баба Нёня
Транскрипции
Standard Mandarin
Hanyu PinyinBābā-niángrě
Southern Min
Hokkien POJBā-bā-nō͘-niâ
Тайское имя
тайский Баба Яя / Баба Пхукет
Малайское имя
малайский Баба Ньонья / Перанаканский китайский / Китайский пролив
Индонезийское имя
индонезийский Киау Сенг / Китайский пролив

Перанаканские китайцы ( / p ə ˈ r ɑː n ə ˌ k ɑː n , -k ən / определенная ) — этническая группа, по их генеалогическому происхождению от первых волн южно-китайских поселенцев в морскую Юго-Восточную Азию , известную как Наньян ( китайский : 南洋 ; пиньинь : nán yáng ; букв. «Южный океан»), а именно британские колониальные порты на Малайском полуострове и Индонезийском архипелаге , а также Сингапуре . [ 4 ] [ 5 ] Перанаканская культура, особенно в доминирующих перанаканских центрах Малакки , Сингапура , Пенанга , Пхукета и Тангеранга , характеризуется уникальной гибридизацией древней китайской культуры с местными культурами региона Нусантара , результатом многовековой истории транскультурации и межрасовый брак .

Иммигранты из южных провинций Китая в значительном количестве прибыли в регион между 14 и 17 веками, обосновавшись на Малайском полуострове (где их потомки в Малакке, Сингапуре и Пенанге называются Баба-Ньонья ); Индонезийский архипелаг (где их потомки называются Киау-Сенг ); [ 6 ] Южный Таиланд (где их потомки именуются Баба-Яя ), преимущественно на Пхукете , Транге , Пханг Нге , Такуа Па и Ранонге ; [ 7 ] [ 8 ] Теренггану (где их потомки называются Ченг Муа Лан ) [ 9 ] и Северное Борнео 18 века (где их потомков в Сабахе также называют китайцами-аборигенами ). Смешанные браки между этими китайскими поселенцами и их малайскими , тайскими , яванскими или другими предшественниками в регионе способствовали возникновению своеобразной гибридной культуры и мнимых фенотипических различий. [ 10 ] [ 11 ] Благодаря колонизации региона влияние и присутствие перанаканских китайцев распространилось за пределы Нусантары. [ 12 ] В Шри-Ланке перанаканские китайцы внесли свой вклад в развитие шри -ланкийской малайской идентичности , которая возникла в стране во время голландского правления . [ 12 ]

Перанаканцы считаются многорасовым сообществом с оговоркой, что история отдельных семей сильно различается, а также широко варьируется самоидентификация с многорасизмом в отличие от китайства. [ 11 ] [ 13 ] Малайско-индонезийская фраза «orang Cina bukan Cina» («некитайский китаец») [ 14 ] отражает сложные отношения между перанаканской идентичностью и китайской идентичностью. Особенности генеалогии и уникальная синкретическая культура являются основными чертами, отличающими перанаканов от потомков более поздних волн китайских иммигрантов в регион.

Терминология

[ редактировать ]

Этимология

[ редактировать ]

Слово Перанакан является грамматическим отклонением малайского индонезийского и слова анак , означающего ребенок или потомство . С добавлением приставки пер- и суффикса -ан к корню анак модифицированное слово перанакан имеет множество значений. Помимо прочего, оно может означать чрево или может использоваться как обозначение генеалогического происхождения, обозначая родословную или родословную, включая прадедов или более отдаленных предков. Само по себе слово «перанакан», употребляемое в просторечии, не обозначает конкретную этническую принадлежность по происхождению, если за ним не следует последующее уточняющее существительное. Например, Перанакан Тионгхоа/Кина может просто означать «потомки китайцев»; Точно так же Джави Перанакан может означать «потомки арабов» или Перанакан Беланда «потомки голландцев». [ 15 ] [ 16 ]

Однако в результате семантического сдвига слово перанакан стало использоваться как «метафорическое» прилагательное, имеющее значение «местный житель, но некоренной». [ 11 ] На индонезийском языке это может обозначать «гибрид» или «помесь». [ 17 ] Таким образом, термин «Перанакан Сина» или «Перанакан Тионгхоа» может иметь буквальное или архаическое значение «китайского чрева», или «китайских потомков», или «китайского происхождения», или «происходящего от китайцев», но в последнее время он стал означать « родившиеся здесь, но некоренные китайцы» или даже « китайцы -полукровки ». Предполагается, что семантический сдвиг возник в результате тщательной гибридизации или ассимиляции первых китайских или других некоренных поселенцев на Малайском архипелаге, так что их этническое наследие необходимо было указывать при каждом упоминании о них, чтобы избежать путаницы или подчеркнуть различия. . Обозначение перанакан - в своем первоначальном смысле просто означающее «потомок этнической принадлежности X» или «чрево X» - возникло как название целых этнических групп, которые «родились на месте, но не являются коренными» или воспринимались как «гибридные». и «помесь», и со временем последнее значение стало преобладать. Следует также отметить, что широта семантического диапазона перанакана означает, что он может иметь существенно разные коннотации в разных частях региона Нусантара и в разных диалектах или вариантах малайского и индонезийского языков.

Слово перанакан, которое может иметь очень широкое и нестабильное значение на малайском и индонезийском языках и при использовании в просторечии является просто показателем наследия или происхождения, также может использоваться для обозначения других этнических групп в том же регионе. Из-за широкого значения термина «перанакан» этот термин также встречается применительно к другим общинам в регионе с аналогичной историей иммиграции и ассимиляции. Например, читти могут точно называть себя «индийскими индуистскими перанаканцами», что означает «индийского индуистского происхождения» или «местного происхождения, но некоренного индийского индуиста». Точно так же кристанги могут с полным основанием называть себя «евразийскими перанаканцами». [ 18 ] Название народа Джави Пекан происходит от слова «Перанакан», где Джави — это яванизированная арабская письменность , а Пекан — разговорное сокращение Перанакан . [ 16 ]

Китайский перанакан

[ редактировать ]
Ньонджа Майор по имени Бе Биау Тджоан (урожденная Тан Нджианг Нио), видный представитель высшей ветви аристократии.

Однако известность перанаканской китайской культуры привела к общему исключению, согласно которому слово «перанакан» может быть просто использовано для обозначения перанаканских китайцев, то есть культурно уникальных потомков первых китайских поселенцев на Малайском архипелаге, в отличие от других более мелкие группы, которые также справедливо называют себя «перанаканами». Для некоторых перанаканцев китайского происхождения называние себя «перанакан» без уточнения «китайец» может быть способом утверждения этнической идентичности, отличной от китайства и независимой от нее (хотя такое использование «перанакан» как этнонима, состоящего из одного слова, может противоречить с желанием других групп некитайского происхождения в равной степени называть себя «перанаканами»). [ 13 ] [ 19 ]

Более поздние волны иммигрантов в Юго-Восточную Азию обычно обозначаются более широкими терминами, такими как малазийские китайцы , китайские сингапурцы , китайские индонезийцы или тионгхоа или тайские китайцы .

Китайский пролив

[ редактировать ]

Одна из подгрупп китайцев-перанаканцев, китайцев пролива или китайцев, родившихся в проливе, определялась как те, кто родился или проживал в поселениях Проливов : британской колонии, состоящей из Малакки , Пенанга и Сингапура , которая была основана в 1826 году. [ 20 ] Китайцы пролива не считались Баба Ньонья, если они не проявляли определенных китайско-малайских синкретических атрибутов с точки зрения одежды, еды, разговорной речи, выбора образования, предпочтительного выбора карьеры, выбора религии и лояльности. [ 20 ]

Однако, учитывая, что «Китайский пролив» — это географическое обозначение, характерное для бывших британских колоний в регионе, тогда как «Перанаканский китайский» — это более широкий генеалогический указатель, охватывающий все части региона Нусантара, где поселились китайцы (включая районы, колонизированные голландцами). , который бы не использовал слово «Проливы»), нельзя сказать, что эти два термина полностью совпадают или взаимозаменяемы. Тот, кто в британских колониальных документах назван «китайцем пролива», может, например, не быть перанаканцем, то есть человеком, прибывшим в регион Нусантара в гораздо более поздние периоды китайской миграции.

И наоборот, другие перанаканские китайцы, говорящие на голландском, малайском и сиамском языках в Голландской Ост-Индии, Сиаме и Малайе, вряд ли будут называть себя английским термином «китайцы пролива».

Баба-госпожа

[ редактировать ]

Перанаканские китайцы обычно называют себя Баба-Ньонья. Термин «Баба» является почетным обращением к китайским мужчинам Пролива. Оно возникло как заимствованное слово на хинди (первоначально персидское), заимствованное носителями малайского языка как выражение привязанности к бабушке и дедушке, и стало частью общего разговорного языка. На Пенанге Хоккиен произносится как ба-ба (на пехи-э-джи ), [ 21 ] и иногда пишется фонетическими заимствованными иероглифами 峇峇. Потомки проливов-китайцев женского пола либо называли себя, либо называли себя ньонья . Ньонья (также пишется ньонья или нонья ) — малайское и индонезийское почетное обращение, используемое для обозначения замужней иностранки. Это заимствованное слово, заимствованное из старого португальского слова, обозначающего леди донха (сравните, например, маканский креольский нхонха, на котором говорили в Макао, который был португальской колонией в течение 464 лет). Поскольку в то время малайцы имели тенденцию обращаться ко всем иностранкам (и, возможно, к тем, кто казался иностранкой) как ньонья , они использовали этот термин и для женщин проливного происхождения. Постепенно это стало более ассоциироваться исключительно с ними. [ 22 ] [ 23 ] На Пенанге Хоккиен произносится как но-ния (на языке пе-э-джи), [ 21 ] и иногда пишется фонетическими заимствованными буквами 娘惹.

Родословная

[ редактировать ]
Две перанаканские женщины на оловянном заводе в Пулау Сингкеп , острова Риау .

Многие перанаканцы идентифицируют себя как Холох ( Хоккиен ), несмотря на то, что они имеют различное происхождение, например, потомки усыновленных местных малазийских аборигенов. Значительное число имеют происхождение теочью или хакка , включая небольшое меньшинство кантонцев .

Баба Нёнья — это подгруппа китайских общин. Перанаканские семьи иногда устраивали невест из Китая для своих сыновей или устраивали браки для своих дочерей с вновь прибывшими китайскими иммигрантами.

Существуют параллели между перанаканскими китайцами и камбоджийскими хоккиенами , которые являются потомками китайцев хокло. Аналогично пашу Мьянмы китайцев или китайцев пролива , , бирманское слово , обозначающее перанаканских поселившихся в Мьянме. [ 24 ]

Они частично сохранили свою культуру, несмотря на то, что их родной язык постепенно исчез через несколько поколений после поселения. [ 25 ]

Популярные рассказы о перанаканских китайцах в Малакке, Сингапуре и Пенанге иногда указывают исключительное происхождение от королевской свиты предполагаемой династии Мин принцессы по имени Ханг Ли По или Хун Ли-По. [ 26 ] [ 27 ] - упоминается в малайских анналах как заключивший союзный брак с султаном Малакки в пятнадцатом веке. [ 28 ] — но исторические свидетельства этого (вероятно, романтизированного) утверждения ненадежны. [ 29 ] [ 30 ]

Генетическое исследование перанаканцев в Сингапуре, проведенное в 2021 году, показало, что в среднем 5–10% их предков составляли малайцы. [ 31 ]

«Чхит Лиап Сенг» (1886) Ли Ким Хока считался первым китайско-малайским романом.

Язык перанаканцев, баба-малайский ( Bahasa Melayu Baba ) или перанакан-малайский, — креольский язык, родственный малайскому языку ( Bahasa Melayu ), который содержит множество хоккиен слов . Это умирающий язык, и его современное использование в основном ограничено представителями старшего поколения. Перанаканцы старшего поколения (особенно среди женщин) часто произносят лату на перанаканском малайском языке, когда испытывают непредвиденный шок. [ 32 ] [ 33 ]

Перанаканский малайский язык, на котором говорит малакканское сообщество перанаканцев, во многом основан на малайском языке , поскольку большинство из них практически не говорят на языке своих китайских предков. [ 34 ] В то время как на восточном побережье полуострова Малайзия перанаканцы, как известно, говорят не только на собственном хоккиенском языке, но также на тайском и келантанском малайском в Келантане и теренггану-малайском в Теренггану . [ 35 ] [ 36 ] В отличие от остальных перанаканцев в Малайзии, перанаканцы Пенанга находятся под сильным влиянием диалекта хоккиен, известного в местном масштабе как пенанг хоккиен .

В Индонезии перанаканский язык в основном основан на индонезийском и яванском языках , в которых смешаны элементы различных китайских разновидностей , в основном хоккиена. Носителей перанаканского языка можно найти разбросанными вдоль северной береговой линии по всей Западной Яве , Центральной Яве и Восточной Яве , а также в Особом регионе Джокьякарта , Индонезия. [ 37 ] Молодые перанаканцы все еще могут говорить на этом креольском языке, хотя его использование ограничено неформальными случаями.

Китайский храм Хок Ан Кионг, Джалан Коклат, Сурабая ок. 1900–1920 гг. Большие китайские общины уже присутствовали на Яве , когда голландцы прибыли незадолго до 1600-х годов. У многих китайцев были местные наложницы, пока не возникла большая группа метисов, говоривших на малайском или яванском языке.

Первые китайские иммигранты, поселившиеся на Малайском архипелаге, прибыли из провинций Гуандун и Фуцзянь в 10 веке нашей эры. Малайские торговые отношения в XV веке. [ 8 ]

В 15 веке некоторые небольшие города-государства Малайского полуострова часто платили дань различным королевствам, таким как Китай и Сиам . Тесные отношения с Китаем установились в начале 15 века во время правления Парамешвары , когда адмирал Чжэн Хэ ( Чэн Хо ), китаец-мусульманин, во время своей экспедиции (1405–1433) посетил Малакку и Яву. Согласно легенде, в 1459 году император Китая послал принцессу Ханг Ли По султану Малакки в знак признательности за его дань. Дворяне (500 сыновей министров) и слуги, сопровождавшие принцессу, первоначально поселились в Букит-Кина и в конечном итоге превратились в класс китайцев, рожденных в Проливе, известных как перанаканцы.

Китайские мужчины в Малакке родили детей от яванских , батакских и балийских рабынь. Их потомки переселились на Пенанг и Сингапур в период британского правления. [ 38 ] Китайские мужчины в колониальной Юго-Восточной Азии также получали жен-рабынь от Ниаса . Китайским мужчинам в Сингапуре и Пенанге поставлялись жены-рабыни бугисского , батакского и балийского происхождения. [ 39 ] : 71  Британское колониальное правительство терпело ввоз жен-рабынь, поскольку они улучшали уровень жизни рабов и обеспечивали удовлетворение мужскому населению. [ 39 ] : 72  Использование китайцами рабынь или горничных в качестве жен было широко распространено. [ 40 ]

Однако нельзя отрицать, что существование рабства в этом квартале в прежние годы имело огромное преимущество в обеспечении женского населения для Пинанга . Только из Ассабана в Малакку и Пинанг в год вывозилось иногда 300 рабов, в основном женщин. Женщины удобно устраиваются женами богатых китайских купцов и живут в величайшем комфорте. Их семьи привязывают этих людей к земле; и многие даже не думают о возвращении на родину. Женское население Пинанга еще далеко от мужского; и поэтому отмена рабства стала огромной жертвой филантропии и человечности. Поскольку положение рабов, привезенных в британские поселения, существенно улучшилось и поскольку они так сильно способствовали счастью мужского населения и общему процветанию поселения, я склонен думать (хотя и ненавижу принципы рабства так же, как и любой человек), что продолжение системы здесь не могло, в соответствии с доброжелательными правилами, которые были в силе для предотвращения злоупотреблений, привести к большому злу. Действительно, тот тип рабства, который существовал в британских поселениях в этом квартале, не имел ничего, кроме названия; ибо положение рабов, привозимых из соседних стран, всегда улучшалось от перемены; они были сыты и одеты; женщины стали женами респектабельных китайцев; и люди, которые были наименее трудолюбивыми, легко освободились, и многие стали богатыми. Строгость со стороны хозяев наказывалась; Короче говоря, я не знаю ни одной расы людей, которые были бы и имели все основания быть такими счастливыми и довольными, как некогда рабы и должники, как их теперь называют, пришедшие с восточного побережья Суматры и других стран. места. [ 41 ] [ 42 ] Джон Андерсон - агент правительства острова Принца Уэльского

Люди китайского происхождения на Пхукете , Таиланд, составляют значительную часть населения, многие из которых произошли от добытчиков олова, мигрировавших на остров в 19 веке. [ 43 ] Перанаканцы, известные на местном языке как « баба Пхукета », составляют значительную часть членов китайской общины, особенно среди тех, кто имеет семейные связи с перанаканцами Пенанга и Малакки. [ 7 ]

Китайцы, которые женились на местных яванских женщинах и приняли ислам, создали на Яве особую китайскую мусульманскую перанаканскую общину. [ 44 ] Китайцам редко приходилось принимать ислам, чтобы жениться на яванских абанганских женщинах, но значительное число их потомков это сделали, а батавские мусульмане поглотили китайскую мусульманскую общину, произошедшую от новообращенных. [ 45 ] Принятие ислама тогда было показателем статуса перанакана, которого оно больше не имеет. Семьи Семаран Адипати и Джаянинграт имели китайское происхождение. [ 46 ] [ 47 ]

Перанаканцы пользовались большим уважением у малайцев. Некоторые малайцы в прошлом, возможно, взяли слово «Баба», относящееся к китайским мужчинам, и включили его в свое имя, когда это было раньше. [ 48 ] [ 49 ] [ 50 ] За этим не следует молодое поколение, и нынешние китайские малайзийцы не имеют того статуса и уважения, которые были раньше у перанаканцев.

На Пенанге тайские женщины заменили рабынь Ниас и рабынь Батак в качестве жен китайских мужчин после 1830-х годов, когда рабство было отменено. [ 51 ]

Многие перанаканцы на Яве , Индонезия, являются потомками китайцев-немусульман, которые женились на абанганских яванских мусульманках. Большинство китайских мужчин не приняли ислам, поскольку их яванские жены не просили их об этом, но меньшинство яванских женщин попросило их принять ислам, поэтому среди яванцев появилась китайская мусульманская община, состоящая из обращенных. Во второй половине XIX века яванские мусульмане стали более приверженцами исламских правил из-за совершения хаджа и увеличения числа арабов, прибывающих на Яву и приказывающих обрезание новообращенным. Батавские мусульмане в XIX веке полностью поглотили обращенных китайских мусульман, у которых в конце XVIII века изначально был свой отдельный капитан и община. Остальные простые китайские перанаканцы-немусульмане произошли от китайских мужчин, а яванские мусульманки, как правило, перестали выходить замуж за яванцев, а элитные перанаканцы полностью перестали выходить замуж за яванцев и вместо этого начали вступать в брак с другими китайскими перанаканцами только в 19 веке, поскольку они поняли, что могут быть поглощены Мусульмане. [ 52 ] [ 53 ] Тесты ДНК, проведенные на китайском перанакане в Сингапуре, показали, что те перанаканцы, которые смешаны с малайцами, в основном имеют ханьское китайское происхождение по отцовской линии и малайское происхождение по материнской линии. [ 54 ] [ 55 ] [ 56 ] [ 57 ] [ 58 ] [ чрезмерное цитирование ] Перанаканцы в Малайзии и Сингапуре образовались, когда китайские мужчины-немусульмане давным-давно смогли жениться на малайских мусульманках, не приняв ислам. В наше время ситуация изменилась: любой, кто женится на малайских женщинах, обязан принять ислам. [ 59 ]

Перанакан, Китайский пролив, Баба Ньонья — все это имена потомков ханьских китайцев и их яванских, суматранских и малайских жен. Китайские мужчины-ханьцы не позволяли своим женщинам покидать Китай, поэтому они женились на местных мусульманках-яванцах и других женщинах из Юго-Восточной Азии. [ 60 ] Женщины-даяки выходили замуж за ханьских китайцев, поселившихся на Борнео, как отмечалось в 18 веке. [ 61 ] Один даяк по имени Буди упомянул, что китаец женился на сестре Буди и что ему нравится китайский язык, но он ненавидит мадурцев, когда он говорил о резне мадурских поселенцев. [ 62 ] [ 63 ] Малайцы и даяки провели этническую чистку мадурских поселенцев на территории Западного Калимантана, начиная с Самбаса с декабря 1996 года по февраль 2001 года после боев Сампита в декабре 2000 года. [ 64 ]

Китайцы, пожалуй, самые важные люди на Борнео. Они были торговцами и поселенцами на побережье с давних времен и, как только что было сказано, в течение столь же длительного периода смешивались с туземцами; так что некоторые даяки, особенно дюсуны, можно было бы почти причислить к ним. Это не только торговцы, которые накапливают богатство лишь для того, чтобы вернуться с ним в свою собственную империю, но и шахтеры, земледельцы и производители, без которых было бы трудно развивать страну. Филиппины, Сингапур и Борнео принимают, возможно, большее количество этих иммигрантов, чем любые другие страны. На Борнео они разбросаны по всему побережью, занимаясь значительной частью речной торговли и во многом вытесняя менее энергичных малайцев. Но их можно найти главным образом на Западном Борнео, особенно в горнодобывающих районах, таких как Самбас и Монтрадо (Ментераду) на территории Нидерландов. Их численность расселена вокруг Бау и Биди, в Сараваке и в столице Кучинге. На Северном Борнео после открытия страны произошло вторжение нескольких тысяч человек, и большое количество людей занято на недавно созданных табачных плантациях. В Лабуане и Пенгароне на Южном Борнео угольные шахты разрабатывались китайцами, и на бывшем острове они до сих пор служат мойками саго. Связанные обществами со строгими законами, их система сотрудничества позволяет им процветать там, где другие потерпели бы неудачу. Таким образом, на Западном Борнео они стали настолько могущественными, что бросили вызов голландскому правительству, которому было очень трудно их подчинить. [ 65 ] [ 66 ] [ 67 ] В 1912 году китайцы участвовали в массовых жестоких беспорядках против голландского колониального правления в Сураябе и Батавии в Голландской Ост-Индии. [ 68 ]

Среди потомков китайцев Пролива (Перанакан) в Сулу , Филиппины, есть губернатор Абдусакур Тан II. [ 69 ] [ 70 ]

Многие китайцы пролива (перанаканцы) мигрировали из Сингапура в Холо, Сулу и Минданао, чтобы жить и торговать среди мусульман моро, таких как народ таусуг и магинданаон, и продавать им оружие, винтовки, пушки и опиум в обмен на гуттаперчу. [ 71 ] Таусуг и китаец поженились друг на друге, и китайцы также приняли ислам. [ 72 ] [ 73 ] Морос совершал нападения террористов-смертников на японцев. [ 74 ] Moro juramentados использовали опиум при нападениях на американских солдат. [ 75 ] [ 76 ] Американские военные офицеры Чарльз Уилкс видел, как Сулу Моро Султан Мохаммед Дамалиэль Кисанд (орфографическая ошибка Джамалул Кирам) и его сыновья курили опиум, и из-за этого у него налились кровью глаза. [ 77 ] [ 78 ] [ 79 ] [ 80 ] [ 81 ] [ 82 ] [ 83 ] [ 84 ] [ 85 ] [ 86 ] [ чрезмерное цитирование ] Дату Уто получил винтовки Спенсера и Энфилда от торговцев из Китайского пролива (Перанакан). [ 87 ] [ 88 ] [ 89 ] [ 90 ] [ чрезмерное цитирование ] Поворотная бронзовая пушка «Лантака» была продана китайцами моро, воевавшим с американцами. [ 91 ] [ 92 ] [ 93 ] Об этом был написан роман. [ 94 ] [ 95 ] [ 96 ] [ 97 ] [ 98 ] [ 99 ] [ чрезмерное цитирование ]

Балийских женщин, женщин Буги и других коренных женщин Индонезии, вышедших замуж за ханьских китайцев, хоронили в соответствии с китайским обычаем с китайскими иероглифами на надгробиях, а не кремировали. [ 100 ]

Проливные китайцы, Баба Ньонья или Перанакан происходят от малайских женщин и китайских мужчин. [ 101 ]

Культура

[ редактировать ]
Кебая Ньонья или Кебая Энсим — традиционная перанаканская одежда.

Перанаканцы сохранили большую часть своего этнического и религиозного происхождения (например, поклонение предкам), но ассимилировали язык и культуру малайцев. Одежда ньонья, Баджу Панджанг (длинное платье), была адаптирована из малайского Баджу Курунг. Его носят с из батика саронгом (юбкой с запахом из батика) и тремя керосангами (брошями). Перанаканские тапочки из бисера под названием Kasot Manek изготавливались вручную с большим мастерством и терпением: нанизывались, расшивались и пришивались к холсту крошечными гранеными стеклянными бусинами (известными как Manek Potong ), похожими на бусы из Богемии (современная Чехия ).

Традиционный дизайн касот манек часто включает в себя европейские цветочные сюжеты, на цвета которых повлиял перанаканский фарфор и саронги из батика. Из них делали балетки или спальные тапочки. Но с 1930-х годов стали популярны современные формы, и постепенно стали добавляться каблуки.

В Индонезии перанаканцы развивают свою собственную кебайю , в первую очередь кебайя энцим , происходящую от названия энцим или энси, обозначающего замужнюю китаянку. [ 102 ] Кебая энсим обычно носили китаянки в прибрежных городах Явана со значительными китайскими поселениями, таких как Семаранг , Ласем, Тубан, Сурабая , Пекалонган и Чиребон . Он отличался от яванской кебайи более мелкой и тонкой вышивкой, более легкими тканями и более яркими цветами. Они также разработали свои собственные узоры батика, включающие символы Китая. Кебая энцим хорошо сочетался с ярким каин батик песисиран (яванский прибрежный батик), который включал в себя символы и мотивы Китая; такие как дракон, феникс, пион и лотос. Для Бабы они будут носить баджу локчуань (полный костюм китайских мужчин), но молодое поколение будет носить только верхнюю часть него: шелковую куртку с длинными рукавами и китайским воротником или рубашку из батика.

Китайский храм в Макассаре , Голландская Ост-Индия (современная Индонезия) ок. 1900 – 1920.

Большинство перанаканцев обычно придерживались китайских систем верований, таких как даосизм , конфуцианство и ханьский буддизм , а в наши дни даже римского христианства . Как и китайцы, перанаканцы также празднуют Лунный Новый год , Фестиваль фонарей и другие китайские праздники , перенимая при этом обычаи земли, на которой они поселились, а также обычаи своих колониальных правителей. В перанаканской культуре есть следы португальского , голландского , британского , малайского и индонезийского влияния. [ 20 ]

Как и в любых других культурах, перанаканцы до сих пор верят в пантанг ларанг (что означает табу ), особенно среди старшего поколения. Перанакана В некоторых случаях многие пантанг ларанги считаются слишком строгими и сложными. Но сегодня большинство перанаканцев больше не практикуют сложный пантанг ларанг, чтобы идти в ногу со временем.

христианство

[ редактировать ]
Методистская церковь Кампонг Капор , Сингапур.

Значительная часть современного сообщества Перанакан приняла христианство , особенно в Индонезии.

В 2019 году было обнаружено, что новая ветвь смешанных перанаканских браков, характерная для Сингапура, существует в ранней Римско-католической церкви, начиная с 1834 года. Эта ранняя церковь была основана французскими миссионерами (Mission Enstrangeres de Paris Order) в 1832 году на Брас-Басах-роуд, на территория нынешнего Сингапурского художественного музея. В период с 1834 по начало 1870-х годов под эгидой этой церкви состоялось около 26 смешанных браков между мужчинами-теочью, родившимися в основном в Китае, и женщинами из Малакки Серани, малайскими, перанаканскими китаянками и индийскими женщинами. Большинство, если не все потомки, сегодня идентифицируют себя как Теочью Перанаканцы. [ 103 ]

В Сингапуре методистская церковь Кампонг Капор , основанная в 1894 году австралийской миссионеркой Софией Блэкмор , считается одной из первых перанаканских церквей. Во время его создания воскресные службы проводились на языке баба-малай , и он до сих пор является одним из языков, используемых в их службах.

Несмотря на то, что они проживают в странах с мусульманским большинством, таких как Индонезия и Малайзия, обращение в христианство позволяет перанаканцам продолжать есть свинину, которая является ключевой частью перанаканской диеты. [ 104 ] Более того, перанаканцы традиционно получали английское образование в миссионерских школах, особенно на Пенанге.

В Индонезии, Перанакан. [ 105 ] относились ко всем индонезийским китайцам, принявшим ислам до 19 века. Это указывало на важность исламской идентичности как «критерия коренизации». Позже Перанакан называл всех индонезийских китайцев, родившихся в стране, в том числе потомков смешанных расовых союзов. [ 106 ] Большое количество перанаканцев, многие из которых были выходцами из провинции Фуцзянь, ранее имели опыт общения с иностранными мусульманами, которые занимали доминирующее положение в самом важном морском порту этой провинции, приняли ислам на Яве, в сильно мусульманских районах Индонезии. [ 107 ] и Малайзия. [ 108 ] Как и в случае с перанаканцами в Чиребоне , этот процесс обращения длился несколько столетий. [ 109 ] и было даже зафиксировано до того, как голландцы захватили Джакарту . [ 110 ] Многие из этих перанаканцев в Индонезии, принявших ислам, вступали в брак с представителями аристократических династий. [ 110 ] Одной из организаций индонезийских перанаканских мусульман является Индонезийско-китайская исламская ассоциация (Ассоциация индонезийских китайских мусульман), образованная в 1936 году в Медане . [ 111 ] Некоторые известные перанаканские мусульмане включают индонезийцев Джунуса Джахью, [ 112 ] Абдул Карим Оэй Тьенг Хиен [ 113 ] и Чио Ви Тай [ 114 ] и из Паттани , перанаканца, принявшего ислам, Дату Сери Нара, который, по словам Вибранда из Варвейка, был самым важным торговым и военным деятелем в Паттани в 1602 году. [ 115 ]

Курица келуак — традиционное перанаканское блюдо.

Благодаря культуре Ньонья и Бабас произошло слияние малайского и китайского языков и влияние Индонезии. Малакка когда-то была мировым центром сбора торговцев, что способствовало зарождению этнической группы Баба и Ньонья. Таким образом, еду Ньонья можно охарактеризовать как «Деликатесы Малайского архипелага кухни Наньян». [ 116 ]

Под малайским влиянием уникальная кухня «ньонья» возникла с использованием типичных малайских специй. Примерами являются куриный капитан , сухое куриное карри и инчи кабин , версия жареной курицы ньонья. Пинданг банденг — это обычный рыбный суп, который подают в Индонезии во время китайского Нового года, а также белый круглый лунный пирог из Тангеранга , который обычно используют во время Осеннего фестиваля . Свики пурводади — перанаканское блюдо из Пурводади , супа из лягушки.

Ньонья лакса — очень популярное блюдо в Малакке, Малайзия , а другой вариант, называемый асам лакса, известен на Пенанге, Малайзия. Понгтех — еще одно популярное и пикантное блюдо малаккской перанаканской общины. Основными ингредиентами являются лук, черные грибы (по желанию), курица (иногда вместо курицы используется свинина, поэтому ее называют баби понгтех ) и соус из ферментированных бобов. Малакканские ньонья хорошо известны этим блюдом.

Другие блюда восточного побережья полуострова Малайзия, перанаканцы в Келантане, включают телур кесум , аям керабу и джем кхау, приготовленные под влиянием китайской , малайской и тайской кухни. В Теренггану популярны перанаканские блюда, такие как местная версия крабового пирога, аям пачок , напоминающий сатай с более сильным вкусом, рыба в остром тамариндовом соусе и курица, приготовленная на медленном огне с пальмовым сахаром. [ 36 ]

Кроме того, перанаканцы Малакки также хорошо известны большим разнообразием традиционных пирожных ( куэ или куэ ), таких как лепак каканг , анг ку куэ (черный вариант называется куэ ку хитам ), куэ тэ или настар , Ньонья бак чанг , апом балик (перанаканская версия очень напоминает индонезийское сераби ), куэ бакол , тапае , куэ коти , куэ бонгконг , ремпа уданг , пулот энти , куэ гулонг (другой вариант - куэ капит ), куэ болу , галенг гало (также известный как сери мука ), куэ бангкет и многие другие. Традиционный куэ (или куэ ) иногда готовят в связи с праздниками, которые отмечают перанаканцы. Например, куэ гэнган (также широко известный как куэ ляпис ) — это разновидность многослойного торта, который чаще всего едят во время китайского Нового года, чтобы символизировать лестницу дальнейшего процветания.

Небольшое количество ресторанов, где подают блюда ньонья, можно найти на Пенанге и Малакке в Малайзии; и Джакарта, Семаранг и Сурабая в Индонезии.

Жених и невеста из Стрейтс-Перанакан, датированные 30 мая 1939 года.

Ранние китайские торговцы нередко брали малайских женщин с полуострова Малайя или Суматра в качестве жен или наложниц. [ 20 ] Следовательно, Баба Ньонья демонстрирует смесь китайско-малайских культурных черт. [ 20 ]

Письменные записи XIX и начала XX веков показывают, что перанаканские мужчины обычно брали невест из местной перанаканской общины. Семьи Перанакан время от времени привозили невест из Китая и отправляли своих дочерей в Китай в поисках мужей.

Браки внутри общины и подобного уровня были нормой в то время. Богатые мужчины считались прообразом женитьбы на чин-чоае : матрилокальном браке, при котором муж переезжал к семье жены. [ 20 ]

Предложение руки и сердца делалось в виде подарка пинангана в двухъярусной лакированной корзине, известной как Бакул Сиах в Малайзии или Тенонг Керанджанг в Индонезии, родителям предполагаемой невесты, принесенных посредником, который говорил от имени жениха. Есть редкие случаи, когда богатые перанаканцы в прошлом использовали высокодекоративные подносы из скользящей пагоды ( Ботекан Канди на индонезийском языке) вместо Бакул Сиах или Тенонг Керанджанг . Большинство перанаканцев сохранили традиции поклонения предкам китайцев , хотя некоторые обратились в христианство и ислам .

Свадебная церемония Перанакан во многом основана на китайской традиции и является одной из самых красочных свадебных церемоний в Малайзии. На свадьбах в Малакке изюминкой была Dondang Sayang , форма импровизированной рифмованной песни на малайском языке, которую исполняли и танцевали гости на свадебной вечеринке. Кто-то начинал романтическую тему, которую продолжали другие, каждый по очереди выступал, танцуя медленными круговыми движениями во время пения. Это требовало сообразительности и остроумия и часто вызывало смех и аплодисменты, когда пелась особенно умная фраза. Мелодичные акценты Баба-нони и своеобразие их оборотов придают очарование этому спектаклю.

Важные свадебные обряды нужно было начинать в благоприятные дни и в определенное время, согласно « пек джи» — восьми китайским иероглифам, обозначающим дату и время рождения. При этих обрядах пантанги тщательно соблюдались (табу) – свадебные ритуалы должны были быть узаконены и засвидетельствованы старейшинами, божествами и предками. Браки обычно заключались по сватовству. Окончательное решение принимали родители и старейшины, но при этом также советовались с потенциальными женихом и невестой. В свадебных предметах обычно использовались удачные цвета: красный, розовый, оранжевый, желтый и золотой, и они украшались специальными мотивами, чтобы обеспечить хороший брак. Как и китайцы, перанаканцы считали, что хорошие вещи всегда бывают парами, поэтому многие свадебные предметы идут парами.

Особняк Пинанг Перанакан , величественный особняк, построенный в конце 19 века, резиденция и офис капитана Сины Чунг Кенг Куи .

Исторические и культурные предметы перанаканской культуры выставлены в Музее наследия Баба Ньонья , Музее китайских ювелирных изделий Проливов и других культурных учреждениях на улицах Хирен, Джонкер и других улицах в том же районе Малакки; особняк Пинанг Перанакан на Пенанге, Малайзия; и в Музее Перанакан , Доме Бабы и Музее Интан в Сингапуре . На выставке представлены мебель, еда и даже традиционная одежда Бабы и Ньоньи. Бесплатные еженедельные уличные шоу с выступлениями Бабы, а также представления традиционной и популярной китайской культуры проходят на улице Джонкер в Малакке. Шоу являются частью ночного рынка и обычно переполнены покупателями, как местными, так и иностранными.

11 ноября 2011 года Музей наследия Бентенг в Тангеранге , недалеко от Джакарты, откроется , в котором будет представлена ​​в основном информация о том, как китайцы Бентенг используют старый подлинный традиционный китайский перанаканский дом. А в августе 2013 года Индонезийский музей Перанакан был официально открыт Индонезийско-китайским культурным фондом . Музей расположен в музее Ченг Хо , рядом с музеем Хакка, в павильонах Taman Budaya Cina Indonesia , Taman Mini Indonesia Indah в Джакарте.

Другие коллекции перанаканской культуры, такие как батик и изделия из бисера, также можно найти в музеях за пределами Юго-Восточной Азии . Художественный музей Гонолулу и Австралийский музей . Известно, что такие коллекции выставляют [ нужна ссылка ]

Кроме того, выставку истории, антиквариата и культуры Перанакана Читти можно увидеть в Музее Читти в Кампунг Читти, Малакка, Малайзия. В 2013 году возникли разногласия по поводу сноса части Кампунг Читти, исторической и культурной деревни. [ 117 ] Предложение о строительстве кондоминиума, гостиницы и дороги, проходящей через деревню, рассматривается как угроза, затрагивающая жителей и храм, построенный в 1827 году. [ 118 ]

В Келантане Келантанская перанаканская китайская ассоциация или Келантанская китайская перанаканская ассоциация (сокращенно PPCK) открыла галерею, которая предоставляет посетителям различные сведения о келантанской китайской перанаканской культуре. [ 119 ]

Политическая близость

[ редактировать ]
Многоцветный современный эмалированный фарфоровый чайный поднос китайского производства с традиционным перанаканским «фэнхуан».

Многие перанаканцы активно занимались торговлей и считались сторонниками продолжения европейского правления в Малайзии и Индонезии. [ 20 ] Перанаканцы часто играли роль посредников между британцами и китайцами или китайцами и малайцами, потому что они в основном имели английское образование и говорили по-малайски более свободно, чем новые китайские иммигранты. [ нужна ссылка ]

К середине двадцатого века большинство перанаканцев имели образование на английском или голландском языке в учебных заведениях западного образца. Перанаканцы с готовностью восприняли западную культуру и образование как средство экономического развития, поэтому административные и государственные должности часто занимали видные китайцы из Пролива. Многие члены общины решили принять христианство из-за его предполагаемого престижа и близости к предпочтительной компании британских и голландских чиновников. [ 20 ]

Таким образом, перанаканская община стала очень влиятельной в Малакке и Сингапуре и была известна также как королевские китайцы из-за своей лояльности британской короне. Из-за взаимодействия с разными культурами и языками большинство перанаканцев были (и остаются) трехъязычными, способными общаться на китайском, малайском и английском языках. [ нужна ссылка ] Обычными профессиями были купцы, торговцы и общие посредники между Китаем, Малайей и Западом; последние особенно ценились англичанами и голландцами. [ нужна ссылка ]

Ситуация начала меняться в первой половине 20-го века, когда некоторые перанаканцы начали поддерживать независимость Малайзии и Индонезии. В Индонезии три китайские общины начали объединяться и проявлять активность на политической сцене. [ нужна ссылка ]

Они также были среди пионеров индонезийских газет. В своих молодых издательствах они публиковали свои собственные политические идеи наряду с произведениями других индонезийских писателей. В ноябре 1928 года китайский еженедельник Sin Po (кит. 新報 ; пиньинь: xīn bào ) стал первой газетой, открыто опубликовавшей текст государственного гимна Индонезии Raya . Иногда тем, кто участвовал в такой деятельности, угрожала конкретная опасность тюремного заключения или даже жизни, поскольку голландские колониальные власти запрещали националистические публикации и деятельность. [ нужна ссылка ]

Китайцы активно поддерживали движение за независимость во время японской оккупации 1940-х годов, когда все, кроме так называемой «Ассоциации зарубежных китайцев» или жителей китайского происхождения (китайский: 華僑中會 ; пиньинь: Huáqiao Zhōnghuì ), были запрещены японцами. военные власти. Некоторыми известными активистами, выступающими за независимость, были Сиау Гиок Тджхан , Лием Коен Хиан и Яп Тджван Бинг , член Panitia Persiapan Kemerdekaan Indonesia , который в 1960-х годах стал гражданином Соединенных Штатов.

Китайское культурное влияние на мусульман Юго-Восточной Азии

[ редактировать ]

Мусульмане Юго-Восточной Азии переняли китайские символы, такие как желтый цвет, для членов королевской семьи, включая малайцев, яванцев и моро.

Один голландец упомянул «желтые китайские пояса, которые купят только яванцы». [ 120 ]

Малайцы и даяки на Борнео не употребляли молоко или молочные продукты, вероятно, из-за влияния Китая. [ 121 ]

Малайцы переняли китайский зодиак . [ 122 ] Дракон знак ( Лун ) обычно приравнивается к наге , но его иногда называют Большой Змеей ( улар бесар ), а Змеи называют Второй Змеей ( улар сани ). Об этом также записано в рукописи XIX века, составленной Джоном Лейденом . [ 123 ]

Текущий статус

[ редактировать ]

Перанаканская культура начала исчезать в Малайзии и Сингапуре. Без поддержки со стороны колониального правительства их предполагаемой этнической независимости политика правительства обеих стран после обретения независимости от колониального правления привела к ассимиляции перанаканцев обратно в основную китайскую культуру. Сингапур классифицирует перанаканцев как этнических китайцев, поэтому они получают формальное обучение на китайском языке как на втором языке (в соответствии с «Политикой родного языка») вместо малайского. В Малайзии стандартизация малайского языка как бахаса мелайу , необходимая для всех этнических групп, привела к исчезновению уникальных характеристик баба-малайского языка.

Массовая свадебная церемония китайцев Бентэн , Джакарта , 2012 год.

В Индонезии перанаканская культура, похоже, теряет популярность по сравнению с современной западной культурой, но в некоторой степени перанаканцы все еще пытаются сохранить свой язык, кухню и обычаи. Молодые перанаканцы до сих пор говорят на своем креольском языке, хотя многие молодые женщины не носят кебайю . Браки обычно следуют западной культуре, поскольку традиционные перанаканские обычаи теряют популярность. Только три общины Перанакана до сих пор поддерживают традиционные перанаканские свадебные обычаи: Тангеранг (народа Чина Бентенг), Макассар и Паданг. Из трех общин люди Чина Бентенг наиболее привержены перанаканской культуре, но их численность сокращается. [ 124 ]

Люди Чина Бентенг, как правило, бедные люди, и многие ищут или искали возможности в других областях. Некоторые организации действительно пытаются облегчить себе бремя жизни. [ 125 ] По состоянию на май 2012 года 108 семьям Чина Бентенг грозит выселение из их традиционных домов. Правительство Тангеранга объяснило это тем, что территория, которую они занимают, на самом деле задумана как зеленая зона города. Большинство этих семей имеют низкий доход, и им некуда переехать, поскольку правительство не предоставляет им достаточно денег для переезда. Несколько травмирующих попыток выселения в 2010 и 2011 годах закончились насилием. [ 126 ]

Миграция некоторых перанаканских семей, особенно зажиточных, привела к появлению небольшой перанаканской диаспоры в соседние страны, в основном из Вьетнама. [ 127 ] в Австралию . [ 128 ] Антикитайские беспорядки 1998 года в Индонезии во время падения Сухарто терроризировали как многих китайских индонезийцев, так и перанаканцев, в результате чего китайские индонезийские общины, пострадавшие от беспорядков, покинули страну. Однако эти общины очень малы, и с увеличением использования различных языков в их странах использование перанаканского малайского или баба-малайского языка уменьшилось, особенно среди молодого поколения.

Текущие ассоциации

[ редактировать ]

Ассоциации китайских перанаканцев включают Перанаканскую ассоциацию Сингапура (TPAS) , Аспертину ( Индонезийско-китайскую перанаканскую ассоциацию ) и Ассоциацию Гунонг Саян (GSA) . [ 129 ] группа исполнительского искусства в Сингапуре. Ассоциация Перанакан Сингапур насчитывает более 2000 членов, а Ассоциация Гунонг Саян насчитывает около 200 членов. Ассоциация Перанакан Сингапур состоит из молодых и пожилых членов, тогда как Ассоциация Гунунг Саян состоит в основном из пожилых или пенсионеров. В Малакке существует Индийская перанаканская ассоциация, известная как Читти Мелака. Это сплочённая община индусов-шиваитов. [ 130 ] Читти-перанаканцы демонстрируют значительное сходство с китайскими перанаканами с точки зрения одежды, песен, народных танцев и пантунов .

В Малайзии перанаканские ассоциации существуют в Малакке, Куала-Лумпуре, Пенанге, Келантане и Теренггану. Перанаканская ассоциация, базирующаяся в Келантане, называется Persatuan Peranakan Cina Kelantan (букв. «Келантанская китайская перанаканская ассоциация», сокращенно PPCK), а ассоциация, расположенная в Теренггану, - это Persatuan Peranakan Cina Terengganu (букв. «Теренггану»). Китайская перанаканская ассоциация»). [ 131 ] [ 132 ]

Тайские перанаканцы живут в основном на Пхукете и также имеют ассоциацию.

В Австралии также есть перанаканские ассоциации: Мельбурн, Перт и Новый Южный Уэльс.

[ редактировать ]
Обложка гонконгского фильма «Ньонья» (1952) с участием Кебая Ньонья.

Интерес к перанаканской культуре начался еще в 1950-х годах с таких фильмов из Гонконга, как « Ньянгре / Ньонья» (Юэ Фэн, 1952), «Фэнъю Нюче Шуй» / «Ливень в китайском квартале» (Янь июнь 1956), «Ньянгре Ю Баба» / «Нонья и Баба» . (Янь Цзюнь, 1956) и Ниангре Чжи Лянь / Любовь с малазийской девушкой (Луй Кей, 1969). [ 133 ]

комедийно-драматический сериал «Баба Ньонья» В Малайзии в 1990-е годы был популярен . Этот сериал признан Книгой рекордов Малайзии самым продолжительным телесериалом в стране за всю историю: он длился с конца 1980-х по 2000 год, всего насчитывал 509 серий. [ 134 ]

После окончания эпохи реформ в Индонезии и снятия запрета на китайскую культуру в 1999 году индонезийский писатель Реми Силадо выпустил роман под названием « Ка-Бау-Кан: Ханья Себуа Доса поднял перанаканскую культуру и историю в Индонезии». фильме под названием « Ка-Бау-Кан» в Роман был адаптирован Ниа Дината в 2002 году. Рири Риза снял биографический фильм об индонезийском студенте-активисте по имени Со Хок Ги (которого играет Николас Сапутра ) под названием «Ги» в 2005 году. В основе фильма в дневнике «Кататан Соран Демонстран», написанном Со Хок Ги , рассказывается о повседневной жизни индонезийской перанаканской семьи в 1960-е годы. Роман, поднимающий историю и культуру китайцев Бентенг ( Чина Бентенг - еще один термин на индонезийском языке, относящийся к Перанакану), под названием «Бонсай: Хикаят Сату Келуарга Чина Бентенг», написанный Пралампита Лембахмата и опубликованный Gramedia в 2011 году.

В 2008 году в Сингапуре был показан сингапурский драматический сериал «Маленькая Ньонья» , который позже приобрел популярность в Азии, особенно в Юго-Восточной Азии регионе . Съемки драмы проходили в Малакке, Пенанге и Ипохе , Малайзия.

В фильмах Ясмин Ахмад Сепет и Губра сыграли перанаканский персонаж в роли матери главного актера, которую сыграла перанаканская актриса Тан Мей Линг. Ведущие актеры сериала «Баба Ньонья» 1990-х годов также были показаны в Наси многоязычном и мультикультурном фильме Намеви « Лемак 2.0» в 2011 году, демонстрирующем перанаканскую культуру.

Известные перанаканцы

[ редактировать ]

Индонезия

[ редактировать ]

Малайзия

[ редактировать ]

Сингапур

[ редактировать ]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ «Китайских индонезийцев нельзя сажать в коробки» . Джакарта Пост . 26 мая 2008 г. Архивировано из оригинала 25 февраля 2014 г. Проверено 10 февраля 2014 г.
  2. ^ Перанаканские публикации. «Тьонгхуа, индонезийско-китайские перанаканцы» . Перанакан.hostoi.com. Архивировано из оригинала 6 июня 2013 года . Проверено 10 февраля 2014 г.
  3. ^ Форбс, Эндрю. «Перанаканское сообщество Пхукета» . ЦПА Медиа .
  4. ^ «Перанакан» . Форво . Проверено 15 января 2020 г. .
  5. ^ «Ученые в Сингапуре завершают исследование ДНК перанаканцев» . Ютуб . 15 июля 2019 года. Архивировано из оригинала 16 января 2020 года . Проверено 16 января 2020 г. .
  6. ^ Реми Силадо (2004). Сэм По Конг: Первое путешествие . Грамедиа Пустака Утама. ISBN  978-979-22-0685-2 .
  7. ^ Jump up to: а б Д'Оливейро, Майкл (31 марта 2007 г.). «Перанаканская тропа» . Звезда онлайн . Архивировано из оригинала 5 сентября 2012 года.
  8. ^ Jump up to: а б Уэст, Барбара А. (2009). Энциклопедия народов Азии и Океании . Факты в файле. п. 657. ИСБН  978-0-8160-7109-8 .
  9. ^ Шазвани Али, Фарах (22 октября 2019 г.). «Уникальность китайского происхождения в Теренггану» . Синар Хариан (на малайском языке).
  10. ^ «Перанакан» . Британская энциклопедия . Архивировано из оригинала 2 октября 2019 года . Проверено 14 января 2020 г.
  11. ^ Jump up to: а б с Пуэ, Гиок Хун (2017). « Наши китайцы»: смешанная идентичность перанаканских китайцев в Келантане, Малайзия». В Роче, Зарин Л. (ред.). Смешанная раса в Азии: прошлое, настоящее и будущее . Лондон: Рутледж. стр. 147–161.
  12. ^ Jump up to: а б Риччи, Ронит (2019). Изгнание и принадлежность Изгнание и диаспора в Сарандибе, Ланке и Цейлоне . Издательство Кембриджского университета. стр. 1–22.
  13. ^ Jump up to: а б Чиа, Жозефина (7 октября 2018 г.). «Я перанакан, а не китаец» . Канал новостей Азия . Архивировано из оригинала 26 января 2019 года . Проверено 14 января 2020 г.
  14. ^ «Перанаканцы» . Музей наследия Бабы и Ньоньи, Малакка . Архивировано из оригинала 12 января 2020 года . Проверено 16 января 2020 г. .
  15. ^ Кридалаксана, Харимурти (1974). Словарь индонезийских синонимов (на индонезийском языке). Нуса Инда.
  16. ^ Jump up to: а б Насутион, Садао (1989). Полный общий словарь: англо-индонезийский, индонезийский-английский (на индонезийском языке). Калифорнийский университет.
  17. ^ «Перанакан» . Кембриджский словарь . Архивировано из оригинала 15 января 2020 года . Проверено 15 января 2019 г.
  18. ^ «Перанаканский музей» . Перанаканский музей. Архивировано из оригинала 9 февраля 2014 года . Проверено 10 февраля 2014 г.
  19. ^ Тан, Линкольн (15 апреля 2019 г.). «Перанаканцы не знают, сколько их в Новой Зеландии» . Новозеландский Вестник . Архивировано из оригинала 14 ноября 2019 года . Проверено 15 января 2020 г. .
  20. ^ Jump up to: а б с д и ж г час Кит Джин Оой (2004). Юго-Восточная Азия: Историческая энциклопедия, от Ангкор-Вата до Восточного Тимора . АВС-КЛИО. ISBN  978-1-57607-770-2 .
  21. ^ Jump up to: а б Тан, Сью Имм (2016). Пенанг-хоккиен-английский словарь: с англо-пенангским глоссарием хоккиена . Образовательная группа Санвей. ISBN  978-967-13697-1-5 .
  22. ^ Джу И Ху, Китайский пролив: история культуры , Pepin Press: 1996 ISBN   90-5496-008-6 , 288 страниц.
  23. ^ Соэсено Картомихарджо, Этнография коммуникативных кодов на Восточной Яве , кафедра лингвистики, Исследовательская школа тихоокеанских исследований, Австралийский национальный университет, 1981, ISBN   0-85883-255-0 , стр. 96.
  24. ^ «Беседы: Перанаканский музей: предварительное обследование Перанакана в Мьянме, 23 октября 2009 г.» . Музей азиатских цивилизаций . Архивировано из оригинала 10 марта 2014 года . Проверено 10 марта 2014 г.
  25. ^ Уиллмотт, Уильям Э. (1967). Китайцы в Камбодже . Центр публикаций Университета Британской Колумбии. ISBN  9780774800877 . Архивировано из оригинала 24 апреля 2016 года . Проверено 16 декабря 2015 г.
  26. ^ «Королевская кровь» . Царство одинокой серой белки . 17 мая 2014 года. Архивировано из оригинала 29 октября 2015 года . Проверено 14 января 2020 г.
  27. ^ «Кухня Нёнья Сью Тина» . Архивировано из оригинала 6 ноября 2018 года . Проверено 14 января 2020 г.
  28. ^ Аноним (1821 г.). Малайские летописи . Перевод Лейдена, Джона. Лондон: Лонгман, Херст, Рис, Орм и Браун. стр. 179–80. Архивировано из оригинала 14 января 2020 года . Проверено 14 января 2020 г.
  29. ^ Куласагаран, Прия (16 января 2012 г.). «Профессор Ху: Никаких записей о существовании [ sic ] принцессы Ханг Ли По; это миф» . Звезда (Малайзия) . Архивировано из оригинала 23 августа 2017 года . Проверено 14 января 2020 г.
  30. ^ Вайн, Александр (7 апреля 2017 г.). «В поисках Ханг Ли По» . Новые времена проливов . Архивировано из оригинала 11 мая 2017 года . Проверено 14 января 2020 г.
  31. ^ Ву, Деганг; Ли, Питер Ицин; Пан, Бангфен; Тианг, Зения; Доу, Цзиньчжуан; Виллиантарра, Иванна; Прибово, Амадей Еремия; Нурдиансях, Ризки; Проект С.Г. Перанакан; Фу, Роджер С.Ю.; Ван, Чаолун (27 сентября 2021 г.). «Генетическая примесь в культурно уникальном перанаканском китайском населении Юго-Восточной Азии» . Молекулярная биология и эволюция . 38 (10): 4463–4474. дои : 10.1093/molbev/msab187 . ISSN   1537-1719 . ПМЦ   8476152 . ПМИД   34152401 .
  32. ^ Фрэнк Бурес (2016). География безумия: воры пенисов, смерть вуду и поиск смысла самых странных синдромов в мире . Мелвилл Хаус. п. 69. ИСБН  978-16-121-9373-1 .
  33. ^ Кок Сон Тео (1993). Социолингвистическое описание перанаканских китайцев Келантана, Малайзия, Том 1 . Калифорнийский университет. п. 83. OCLC   1038840747 .
  34. ^ Чжимин Бао (2015). Создание народного сингапурского английского языка: система, передача и фильтр . Издательство Кембриджского университета. ISBN  978-1-107-02208-9 .
  35. ^ Тан, Чи-Бенг (2010). «Перанаканские китайцы на северо-востоке Келантана с особым упором на китайскую религию». Журнал малазийского отделения Королевского азиатского общества . 55 (1(242)): 26–52. АСИН   B004124IMY . JSTOR   41492910 .
  36. ^ Jump up to: а б «Перанаканцы Теренггану» . Стрейтс Таймс Сингапур. 2 февраля 2015 года. Архивировано из оригинала 10 августа 2016 года . Проверено 26 апреля 2016 г.
  37. ^ «Индонезийский, Перанакан» . этнолог. Архивировано из оригинала 21 сентября 2015 года . Проверено 17 августа 2015 г.
  38. ^ Роджерс (1996), с. 57 Временные жители и поселенцы: истории Юго-Восточной Азии и китайцев , с. 57, в Google Книгах
  39. ^ Jump up to: а б Мартин А. Кляйн (1993). Разрыв цепей: рабство, неволя и эмансипация в современной Африке и Азии . Университет Висконсин Пресс. ISBN  978-0-299-13754-0 .
  40. ^ Нордин Хуссин (2007). Торговля и общество в Малаккском проливе: голландская Мелакка и английский Пенанг, 1780–1830 гг . НУС Пресс. ISBN  978-9971-69-354-1 . Архивировано из оригинала 17 июня 2016 года . Проверено 16 декабря 2015 г.
  41. ^ Андерсон (1826 г.) Миссия на восточное побережье Суматры: в M.DCCC.XXIII, под руководством правительства острова Принца Уэльского: включая исторические и описательные очерки страны, отчет о торговле, населении и обычаи жителей и посещение баттаских государств-людоедов во внутренних районах , с. 298, в Google Книгах.
  42. ^ Миссия Андерсона на восточном побережье Суматры: в M.DCCC.XXIII , стр. 299, в Google Книгах.
  43. ^ Аннабель Гамбе (2000). Зарубежное китайское предпринимательство и капиталистическое развитие в Юго-Восточной Азии . ЛИТ Верлаг Берлин-Гамбург-Мюнстер. п. 108. ИСБН  978-3-8258-4386-1 .
  44. ^ Кит Джин Оой (2004). Юго-Восточная Азия: Историческая энциклопедия, от Ангкор-Вата до Восточного Тимора . АВС-КЛИО. стр. 1057–. ISBN  978-1-57607-770-2 .
  45. ^ Энтони Рид; Кристин Алилунас-Роджерс (1996). Временные жители и поселенцы: истории Юго-Восточного Китая и китайцев . Издательство Гавайского университета. стр. 75–. ISBN  978-0-8248-2446-4 .
  46. ^ Виллем Дж. Дж. Реммелинк (1990). Император Пакубувана II, Прияи и компания и китайская война . WGJ Реммелинк. п. 136.
  47. ^ Виллем Дж. Дж., Реммелинк (1994). Китайская война и распад Яванского государства, 1725–1743 гг . КИТЛВ Пресс. п. 136. ИСБН  978-90-6718-067-2 .
  48. Имена и фамилии малайцев. Архивировано 4 марта 2016 г. в Wayback Machine.
  49. ^ «Имена и фамилии малайцев PDF — Ebookily.net» . Бесплатная загрузка.is. 13 октября 2011 года. Архивировано из оригинала 21 июля 2012 года . Проверено 10 февраля 2014 г.
  50. ^ Донна Джеремия (2002). Культурная Малакка . ИСКЕП. ISBN  978-983-2600-01-5 . Архивировано из оригинала 27 июня 2014 года . Проверено 14 декабря 2011 г.
  51. ^ Насутион, Ху Сальма (2009). «Китайцы хоккиен о горнодобывающей промышленности на Пхукете: связь с Пенангом и появление сообщества Пхукет Баба» . ЖМБРАС . 82 (2): 82.
  52. ^ Скиннер, Дж. Уильям (2001). «3 креолизованных китайских общества в Юго-Восточной Азии» . В Риде, Энтони (ред.). Временные жители и поселенцы: истории Юго-Восточной Азии и китайцев . Исследования диаспоры / История Юго-Восточной Азии (иллюстрировано, переиздание). Издательство Гавайского университета. п. 75. ИСБН  0824824466 .
  53. ^ Виджая, Яхья (2002). Бизнес, семья и религия: публичное богословие в контексте китайско-индонезийского делового сообщества . П. Ланг. п. 71. ИСБН  390676849X .
  54. ^ Ву, Деганг; Ли, Питер Ицин; Пан, Бангфен; Тианг, Зения; Доу, Цзиньчжуан; Виллиантарра, Иванна; Прибово, Амадей Еремия; Нурдиансях, Ризки; Фу, Роджер С.Ю.; Ван, Чаолун (октябрь 2021 г.). «Генетическая примесь в культурно уникальном перанаканском китайском населении Юго-Восточной Азии» . Молекулярная биология и эволюция . 38 (10): 4463–4474. дои : 10.1093/molbev/msab187 . ПМЦ   8476152 . ПМИД   34152401 .
  55. ^ Ву, Деганг; Ли, Питер Ицин; Пан, Бангфен; Тианг, Зения; Доу, Цзиньчжуан; Виллиантарра, Иванна; Прибово, Амадей Еремия; Нурдиансях, Ризки; Фу, Роджер С.Ю.; Ван, Чаолун (21 июня 2021 г.). «Генетическая примесь в культурно уникальном перанаканском китайском населении Юго-Восточной Азии» . Молекулярная биология и эволюция . 38 (10). Издательство Оксфордского университета (OUP): 4463–4474. дои : 10.1093/molbev/msab187 . ISSN   1537-1719 . ПМЦ   8476152 . ПМИД   34152401 .
  56. ^ «Геномный анализ перанаканских китайцев открывает представление о происхождении» . Агентство по науке, технологиям и исследованиям (A*STAR), Сингапур . 6 августа 2021 г.
  57. ^ Чи, Колин (30 июня 2021 г.). «СИНГАПУРСКИЙ ПРОЕКТ ГЕНОМА ПЕРАНАКАНА» . Перанаканская ассоциация Сингапура .
  58. ^ Ву, Деганг; и др. (2019). «Крупномасштабное полногеномное секвенирование трех разнообразных азиатских популяций в Сингапуре» . Клетка . 179 (3): 736–749.e15. дои : 10.1016/j.cell.2019.09.019 . hdl : 10356/150428 . ПМИД   31626772 .
  59. ^ Чуа, Бенг Хуат (2013). Жизнь невозможна без покупок . Flipside Digital Content Company Inc. ISBN  978-9971697273 .
  60. ^ Керлог, Фиона Г. Керлог (2004). Ой, Кит Джин (ред.). Юго-Восточная Азия: Историческая энциклопедия, от Ангкор-Вата до Восточного Тимора (иллюстрированное издание). АВС-КЛИО. стр. 198, 945, 1057. ISBN.  1576077705 .
  61. ^ Андайя, Барбара Уотсон (2006). Пылающая утроба: изменение положения женщин в Юго-Восточной Азии раннего Нового времени . Коллекции книг UPCC по проекту MUSE (иллюстрированное издание). Издательство Гавайского университета. п. 146. ИСБН  0824864727 . Изменение положения женщин в Юго-Восточной Азии раннего Нового времени. Барбара Уотсон Андайя... сочинив свой «Хай-лу» («Записи о морях»), он отметил, что первые волны китайских мужчин, достигшие Борнео, с готовностью взяли женщин-даяков в качестве сексуальных партнеров.
  62. ^ Парри, Ричард Ллойд (2007). Во время безумия: Индонезия на грани хаоса (переиздание). Гроув Пресс. п. 55. ИСБН  978-0802142931 . Ему нравились китайцы, сказал он Буди. Его сестра была замужем за китайцем. А что насчет мадурского языка? ' Я спросил . Буди тревожно усмехнулся, переводя вопрос, и над ответом послышалось еще более неубедительное хихиканье.
  63. ^ Джек, Ян (1998). Что делают молодые люди . Гранта (Викинг). Гранта США. п. 122. ИСБН  0140141545 . Ему нравились китайцы, сказал он Буди. Его сестра была замужем за китайцем. - А что насчет мадурцев? ' Я спросил . Буди тревожно усмехнулся, переводя вопрос, и над ответом послышалось еще более неубедительное хихиканье.
  64. ^ Стинбринк, Карел (2015). Католики в независимой Индонезии: 1945-2010 гг . Документы Королевского института лингвистики, географии и этнологии. БРИЛЛ. п. 434. ИСБН  978-9004285422 .
  65. ^ Гиймар, Фрэнсис Генри Хилл, изд. (1894). Малайзия и Тихоокеанские архипелаги . Том. 2 Стэнфордского сборника географии и путешествий. Новый выпуск. [Австралазия, вып. II]. Э. Стэнфорд. п. 238. Однако нет необходимости заключить, что малайская власть была установлена ​​в результате единственного вторжения завоевателя... широко распространенного филиппинского языка, бисайского, но малайский язык используется большинством в качестве лингва-франка этого региона.
  66. ^ Грегори, Джон Уолтер; Гиймар, Фрэнсис Генри Хилл (1908). Австралазия: Малайзия и Тихоокеанские архипелаги, Гиймар . Стэнфордский сборник географии и путешествий. Том. 2 Австралазии, Фрэнсис Генри Хилл Гиллемар (2-е изд.). Э. Стэнфорд. п. 238. Однако нет необходимости заключить, что малайская власть была установлена ​​в результате единственного вторжения... в другой широко распространенный филиппинский язык, бисайский, но малайский язык используется большинством в качестве лингва-франка этого региона.
  67. ^ Уоллес, Альфред Рассел (1894). Гиймар, Фрэнсис Генри Хилл (ред.). Австралазия: Малайзия и Тихоокеанские архипелаги, автор FHH Guillemard . Стэнфордский сборник географии и путешествий: новый выпуск. Том. 2 Австралазии, Фрэнсис Генри Хилл Гиллемар. Э. Стэнфорд. п. 238. Однако нет необходимости заключить, что малайская власть была установлена ​​в результате единственного вторжения... в другой широко распространенный филиппинский язык, бисайский, но малайский язык используется большинством в качестве лингва-франка этого региона.
  68. ^ «Кровавые беспорядки во время китайского Нового года 1912 года на архипелаге Голландской Ост-Индии» . 2 февраля 2022 г.
  69. ^ Антолихао, Лу; Месенас, Климент (2017). «Глава 13 Филиппинское сообщество и культура в Сингапуре» . В Мэтью, Мэтьюз (ред.). Этническая мозаика Сингапура: много культур, один народ . Всемирная научная. п. 409. ИСБН  978-9813234758 .
  70. ^ См. Т. Анг (2011). «Часть 3 Южная и Юго-Восточная Азия 3. Локализация китайцев на Филиппинах» . В Сурьядинате, Лео (ред.). Миграция, коренизация и взаимодействие: китайское зарубежье и глобализация . Всемирная научная. п. 237. ИСБН  978-9814458269 .
  71. ^ Уоррен, Джеймс Фрэнсис (2007). Зона Сулу, 1768-1898: динамика внешней торговли, рабства и этнической принадлежности в трансформации морского государства Юго-Восточной Азии . НУС Пресс. стр. 128–131. ISBN  978-9971693862 .
  72. ^ Уоррен, Джеймс Фрэнсис (2007). Зона Сулу, 1768-1898: динамика внешней торговли, рабства и этнической принадлежности в трансформации морского государства Юго-Восточной Азии . НУС Пресс. п. 127. ИСБН  978-9971693862 .
  73. ^ Филиппинские исследования, тома 25–26 . Авторы Иезуиты. Филиппинская провинция, Университет Атенео-де-Манила. Атенео де Манила. 1977. с. 69. Часто эти китайцы вступали в брак с таосугскими простолюдинами или рабами и принимали ислам, чтобы улучшить свой статус. В этот период для могущественного Таосуга не было ничего необычного в предоставлении китайцам средств для торговли – ... {{cite book}}: CS1 maint: другие ( ссылка )
  74. ^ Федершпиль, Ховард М. (2007). Султаны, шаманы и святые: ислам и мусульмане в Юго-Восточной Азии (иллюстрированное издание). Издательство Гавайского университета. п. 125. ИСБН  978-0824864521 . Возмездие местному населению за партизанские действия привело к возрождению отрядов самоубийц (хураментадо), которые нападали на небольшие группы японцев и погибали в боях. Также существовали партизанские отряды, в которых доминировали мусульмане...
  75. ^ Мировая работа, Том 47 . Авторы Уолтер Хайнс Пейдж, Артур Уилсон Пейдж. Даблдей, Пейдж и компания. 1924. с. 183. ... у него была с собой репу-такой же золотой чаши. Смерть была средством достижения власти, не дотягивающей до Всевышнего. мясо и питье, Хураментадос пошли туда. Говорили, что во времена Ароласа Сулу, как и ты, ходил на обед. {{cite book}}: CS1 maint: другие ( ссылка )
  76. ^ Арчер, Герман; Платт, Резерфорд Хейс (1924). Г-н Арчер, США: Как рассказали Р. Х. Платту-младшему . Даблдей, Пейдж. п. 178. их убил христианин, они сидели по правую руку Магомета и пили с ним из одной золотой чаши. Смерть была пищей и питьем; Хураментадос пошли туда, как мы с тобой ходили на ужин.
  77. ^ Зарко, Рикардо М. (1995). «Краткая история наркотической зависимости на Филиппинах, 1521-1959» . Филиппинский социологический обзор . 43 (1/4): 1–15. JSTOR   23898530 .
  78. ^ «Ранние филиппинские воины использовали наркотики, чтобы усилить свои способности к убийству (или так ли?)» . FilipiKnow — самый надежный сайт онлайн-обучения для филиппинцев . 21 января 2022 г.
  79. ^ Рахмат, Хаджа Бте (2020). Абдулла бин Абдул Кадир Мунши (в 2 томах) . WorldScientific. п. 10. ISBN  978-9811205811 . Уилкс познакомился с султаном Сулу, султаном Мохаммадом Дамалиэлем Кисандом, мусульманским королем, который… столовые приборы и посуда, опиум и «оружие всех видов» (Wilkes, 1842).
  80. ^ «1842 — Командование военно-морской истории и наследия» . Командование военно-морской истории и наследия .
  81. ^ Уилкс, Чарльз (1852). Рассказ об исследовательской экспедиции Соединенных Штатов: в 1838, 1839, 1840, 1841, 1842 годах, Том 2 . Национальная иллюстрированная библиотека. Том. 1-5 Исследовательской экспедиции США. Ингрэм, Кук. п. 277. ... он находился под воздействием опиума, который все они курят в больших количествах. ... султан Мохаммед Дамалиэль Кисанд, но сказал, что может чувствовать...
  82. ^ Уилкс, Чарльз (1845). Рассказ об исследовательской экспедиции Соединенных Штатов в 1838, 1839, 1840, 1841, 1842 годах, Том 5 . Соединенные Штаты. Военно-морское ведомство Леа и Бланшар. п. 337. ... благодарность или обязательство за вид Его Величества Султана Мохаммеда Дамалиэля Кисанда, но сказал, что он может чувствовать благодарность ... под влиянием опиума.
  83. ^ Уилкс, Чарльз (1851). Кругосветное путешествие и т.д. ГП Патнэм. п. 620. ...Султан Мохаммед Дамалиэль Кисанд, но сказал, что, возможно, он будет мне благодарен, если он... как будто он постоянно находился под воздействием опиума.
  84. ^ Исследовательская экспедиция США: 1838, 1839, 1840, 1841, 1842 годы, Том 5 . Соавтор США. Конгресс. К. Шерман. 1845. с. 337. ...Величечество султан Мохаммед Дамалиэль Кисанд, но сказал, что мог бы чувствовать себя благодарным мне, если бы... как будто он постоянно находился под воздействием опиума... {{cite book}}: CS1 maint: другие ( ссылка )
  85. ^ Уилкс, Чарльз (1851). Рассказ об исследовательской экспедиции США... 1838-1842 гг., Том 5 . Патнэм. п. 337. ...Его Величества Султана Мухаммеда Дамалиэля Кисанда, но сказал, что он может чувствовать благодарность... как будто он постоянно находился под воздействием опиума.
  86. ^ США (1931). Миллер, Дэвид Хантер (ред.). Договоры и другие международные акты Соединенных Штатов Америки, Том 4 . Издание Государственного департамента. Типография правительства США. п. 359. ... находился под воздействием опиума, который все они курят в больших количествах. ... «Дамалиэль Кисанд Уилкса, должно быть, является ошибкой писателя для ДжамалулКирама».
  87. ^ Уоррен, Джеймс Фрэнсис (2007). Зона Сулу, 1768-1898: динамика внешней торговли, рабства и этнической принадлежности в трансформации морского государства Юго-Восточной Азии . НУС Пресс. п. 129. ИСБН  978-9971693862 . 4 Как только испанцы начали целенаправленное уничтожение судоходства Сулу, китайские купцы вывозили свои товары из... Таосуга и китайского Маймбунга (фактической столицы Султаната), но теперь винтовки Энфилда и Спенсера...
  88. ^ Филиппинские исследования, тома 25–26 . Иезуиты. Филиппинская провинция, Университет Атенео-де-Манила. Атенео де Манила. 1977. с. 72. ...экспорт шел в Сулу. После 1876 года Лабуан по-прежнему находил своих основных покупателей в Таосуге и китайском Маймбунге (фактическая столица Султаната), но теперь винтовки Энфилда и Спенсера, различные пистолеты и порох... {{cite book}}: CS1 maint: другие ( ссылка )
  89. ^ Шульт, Волкер (2008). Желание и реальность: немецко-филиппинские отношения в контексте глобальных связей 1860-1945 гг . Том 8 берлинских исследований Юго-Восточной Азии / Берлинских исследований Юго-Восточной Азии. Логотипы Верлаг Берлин ГмбХ. п. 64. ИСБН  978-3832518981 . ISSN   1619-7593 . Между 1870 и 1886 годами таосуги потеряли свою роль перевалочных торговцев на архипелаге Сулу. Причины заключались в испанцах... Оттуда китайцы переправляли винтовки Энфилда и Спенсера в Магинданао в Буаяне...
  90. ^ Глобус, Том 46 . Библиографический институт. 1884. с. 53. Казнь - это зверство в Сулу, чтобы имитировать ее дешевизной своего варварства... Китайцы также ввозят оружие обратно в город, чтобы сделать необходимые приготовления для боеприпасов...
  91. ^ Арнольд, Джеймс Р. (2011). Война моро: как Америка боролась с мусульманским восстанием в филиппинских джунглях, 1902-1913 гг . Издательство Блумсбери США. п. 45. ИСБН  978-1608193653 . Проведя один решительный бой при Баяне против моро, американцы получили хорошее представление о своих... моро приобрели в торговле с китайцами или изготовили сами малокалиберные бронзовые вертлюжные пушки, называемые лантаками.
  92. ^ Эдгертон, Рональд К. (2020). Американские данные: Джон Дж. Першинг и борьба с повстанцами на мусульманских Филиппинах, 1899–1913 гг . Битвы и кампании (иллюстрированное изд.). Университетское издательство Кентукки. ISBN  978-0813178967 . ... состоящий из срубленных деревьев, адат, основанный на обычном праве, агама, основанная на родстве, среди Маранао Мороса, агунг латунный гонг амук ... панглима среди Таусуг Мороса, лаксамана лантака, небольшая латунная пушка с дульным заряжанием, обычно китайского производства ...
  93. ^ Американская торговая палата Филиппин (1926 г.). Журнал, тома 6-7 . п. 17. Курение Лантаки: Морос Безумный в Ланао установил, что именно в этих вещах во многом заключается решение проблемы управления. Даже Маланао желает помощи капитала и американцев, но...
  94. ^ Денсон, Джин (2015). Минданао: Роман о филиппинском восстании . Х либрис США. ISBN  978-1503540972 . ... для пушки Моро были построены стрелки и амбразуры Моро, включавшие несколько грубых китайских лантак. ... от пули и чувствуя себя ужасно уязвимым, Джейме низко присел, когда американские 3,6-дюймовые минометы открыли огонь.
  95. ^ Малькольм, Джордж Артур (1936). Содружество Филиппин . Сборник филиппинских законов. Иллюстрированные конституции мира. Авторы Филиппины, Филиппинские острова. Компания D. Appleton-Century, зарегистрированная. п. 47. Друг Мороса, китайцев, испанцев, американцев и филиппинцев. ... Самый богатый моро своего времени. ... бежал от выгравированной лантаки (МОРЫ И ЯЗЫЧНИКИ 47 Дату Пианг) со ста или более женами и сотней или более детей.
  96. ^ Херли, Вик (2010). Харрис, Кристофер Л. (ред.). Swish of the Kris, the Story of the Moros, авторизованное и расширенное издание (иллюстрированное, переиздание). Книги Цербера. п. 303. ИСБН  978-0615382425 . Примечание. Автор перечисляет поименно большое количество людей — испанцев, моро и американцев, — которые сыграли важную роль как во время испанской оккупации, так и во время последующей американской оккупации филиппинских территорий моро.
  97. ^ Университет Филиппин. Центр социальных наук (1956). Аннотированная библиография филиппинских социальных наук: экономика, авторы А.Г. Хуфана и Р.В. Диас . Том. 1 аннотированной библиографии филиппинских социальных наук, Сесилио Лопес. Алехандрино Г. Хуфана, Рони В. Диас, Филиппинский университет. Институт азиатских исследований. п. 169.
  98. ^ Ороса, Сиксто Ю. (1919). «День флага в Холо» . В Ньеве, Грегорио (ред.). Филиппинское обозрение: (Revista Filipina); Ежемесячный журнал на английском и испанском языках, том 4 . п. 820. Морос не выставляет филиппинский флаг, но четвертый, представляющий Свободу, не выдерживает их антиамериканских усилий... в позиции защиты или притупления общего энтузиазма. эти трое разворачивали американский флаг.
  99. ^ Реестр армии, флота и военно-воздушных сил и время обороны, том 44 . 1908. с. 21. Никакое другое молоко не может сравниться с Китаем, последняя является колонией Франции. в реальной пищевой ценности или в любом качестве... В 1599 году большое количество людей на улице Моро, Нью-Йорк, Если ваш аптекарь ДРЕВНОСТЬ ЛАНТАКИ ПИРАТСКИХ...
  100. ^ Лосось, Клодин (2016). «Древние китайские кладбища Индонезии как исчезающие вехи прошлого (17-20 вв. ) Китайские пейзажи смерти в Инсулиндии . 92 :23–61. дои : 10.4000/archipelago.282 .
  101. ^ Дэниелс, Тимоти П. (2013). Построение культурного национализма в Малайзии: идентичность, представительство и гражданство (иллюстрированное издание). Рутледж. п. 51. ИСБН  978-1135931223 .
  102. ^ Агнес Светта Пандия; Нина Сусило (13 января 2013 г.). «Бизнес-задачи Encim Kebaya» . Женский Kompas.com (на индонезийском языке). Архивировано из оригинала 16 января 2013 года . Проверено 19 января 2013 г.
  103. ^ Марк Себастьян Ресеретнам (20 августа 2021 г.). История католиков-иммигрантов и новообращенных в раннем Сингапуре 1832-1945 гг . Книги прошлых лет. п. 160. ИСБН  978-0-6452364-0-8 .
  104. ^ Жаклин Норр (15 марта 2014 г.). Креольская идентичность в постколониальной Индонезии . Книги Бергана. п. 150. ИСБН  978-1-78238-269-0 .
  105. ^ Жаклин Норр (15 марта 2014 г.). Креольская идентичность в постколониальной Индонезии . Книги Бергана. п. 71. ИСБН  978-1-78238-269-0 .
  106. ^ Жаклин Норр (15 марта 2014 г.). Креольская идентичность в постколониальной Индонезии . Книги Бергана. п. 135. ИСБН  978-1-78238-269-0 .
  107. ^ Рид, Энтони; Алилунас-Роджерс, Кристина, ред. (1996). Временные жители и поселенцы: истории Юго-Восточного Китая и китайцев (иллюстрировано, переиздание). Издательство Гавайского университета. п. 74. ИСБН  978-0-8248-2446-4 .
  108. ^ Рэдклифф, Сара, изд. (27 сентября 2006 г.). Культура и развитие в глобализирующемся мире: география, действующие лица и парадигмы . Рутледж. стр. 141–2. ISBN  978-1-134-27458-1 . Большое количество китайских поселенцев были обращены в ислам. Приехав в основном из провинции Фуцзянь, они не только сочли выгодным принять преобладающую религию яванских портовых городов, но и фактически были знакомы с ролью ислама в торговле Фуцзянь. В Цюаньчжоу , самом важном морском порту провинции Фуцзянь к концу тринадцатого века, как в торговле, так и в администрации доминировали иностранные мусульмане, а исламская диаспора способствовала торговле с остальной частью Азии.
  109. ^ Тан, Чи-Бенг, изд. (11 февраля 2013 г.). Справочник Рутледжа для китайской диаспоры . Рутледж. п. 348. ИСБН  978-1-136-23096-7 .
  110. ^ Jump up to: а б Жаклин Норр (15 марта 2014 г.). Креольская идентичность в постколониальной Индонезии . Книги Бергана. п. 137. ИСБН  978-1-78238-269-0 .
  111. ^ Лео Сурьядината (1995). Выдающиеся индонезийские китайцы: биографические очерки . Институт исследований Юго-Восточной Азии. п. 256. ИСБН  978-981-3055-03-2 .
  112. ^ Лео Сурьядината (1995). Выдающиеся индонезийские китайцы: биографические очерки . Институт исследований Юго-Восточной Азии. п. 46. ​​ИСБН  978-981-3055-03-2 .
  113. ^ Лео Сурьядината (1995). Выдающиеся индонезийские китайцы: биографические очерки . Институт исследований Юго-Восточной Азии. стр. 51–2. ISBN  978-981-3055-03-2 .
  114. ^ Лео Сурьядината (1995). Выдающиеся индонезийские китайцы: биографические очерки . Институт исследований Юго-Восточной Азии. стр. 105–6. ISBN  978-981-3055-03-2 .
  115. ^ Монтесано, Майкл Джон; Джори, Патрик, ред. (2008). Юг Таиланда и Север Малайзии: этнические взаимодействия на полуострове Множественный (переиздание). НУС Пресс. п. 35. ISBN  978-9971-69-411-1 .
  116. ^ Джеки Лью (2010). Действительно миссис Малакка . Малайзия: Берег моря. п. 18. ISBN  9789675413247 . Проверено 18 июня 2020 г.
  117. ^ «Теперь застройка угрожает историческому месту в Малакке» . Малазийский инсайдер . Архивировано из оригинала 21 февраля 2014 года . Проверено 14 февраля 2014 г.
  118. ^ «Дорога через Кг Читти может разрушить дома» . Yahoo! Новости . Архивировано из оригинала 2 марта 2014 года . Проверено 14 февраля 2014 г.
  119. ^ Виджаян, Шила (27 ноября 2023 г.). «Узнайте все о перанаканских китайцах в Келантане» . Свободная Малайзия сегодня . Проверено 4 декабря 2023 г.
  120. ^ Ма, Дебин (2017). Текстиль в Тихом океане, 1500–1900 гг . Тихоокеанский мир: земли, народы и история Тихого океана, 1500–1900 (переиздание). Рутледж. п. 242. ИСБН  978-1-351-89561-3 .
  121. ^ Скотт, миссис Сэмюэл Брайан (1913). «Магометанство на Борнео: заметки для изучения местных модификаций ислама и степени его влияния на местные племена» . Журнал Американского восточного общества . 33 . Филадельфия, Пенсильвания: 330. doi : 10.2307/592838 . JSTOR   592838 .
  122. ^ Фарук Яхья (2015). «Глоссарий» . Малайская магия и гадание в иллюминированных рукописях . Брилл. стр. 296–306. ISBN  978-90-04-30172-6 .
  123. ^ Лейден, Джон . «Годовой цикл, используемый малайцами» . Примечания и словари на малайском, тайском, бирманском и других второстепенных языках . Британская библиотека . п. 104 . Проверено 16 июня 2022 г. - через оцифрованные рукописи.
  124. ^ «Имлек, китайские перанаканские свадебные процессии длятся только в трех городах» . 5 февраля 2008 г. Архивировано из оригинала 23 июля 2012 г. Проверено 10 июля 2012 г.
  125. ^ «Китай Бентенг получит бесплатное медицинское обслуживание» . Джакарта Пост . 15 мая 2012 года. Архивировано из оригинала 25 июля 2012 года . Проверено 10 июля 2012 г.
  126. ^ Мульта Фидрус (19 мая 2012 г.). « Чина Бентенг клянется бороться с предстоящим выселением» . Джакарта Пост . Архивировано из оригинала 25 июля 2012 года . Проверено 10 июля 2012 г.
  127. ^ «Смешанные браки китайцев и коренных жителей в австронезийской Азии» . Цветной мир Q. Архивировано из оригинала 15 февраля 2012 года . Проверено 10 июля 2012 г.
  128. ^ "babas_and_nonya.html" . theswanker.com. Архивировано из оригинала 19 февраля 2012 года.
  129. ^ «Ассоциация Гунонг Саян | Инфопедия» . eresources.nlb.gov.sg . Архивировано из оригинала 3 января 2020 года . Проверено 3 января 2020 г.
  130. ^ Шив Шанкер Тивари и П.С. Чоудхари (2009). Энциклопедия Юго-Восточной Азии и ее племен (Сборник из 3-х томов) . Публикации Анмола. ISBN  978-81-261-3837-1 .
  131. ^ «Келантанская китайская перанаканская ассоциация» . Сердце (на малайском языке). 27 января 2022 г. Проверено 3 декабря 2023 г.
  132. ^ Али, Фарах Шазвани (22 октября 2019 г.). «Уникальность китайского происхождения в Теренггану» . Синар Хариан (на малайском языке) . Проверено 4 декабря 2023 г.
  133. ^ Тан, ЭК (2010). «Гонконгское кино и изображение китайцев Наньян в 1950-х и 1960-х годах». Журнал китайского кино . 4 (2): 155–168. дои : 10.1386/jcc.4.2.155_1 . S2CID   192179325 .
  134. ^ «Умер 66-летний актер Баба Нионья Чи Худ Сьонг» . Звезда онлайн . Архивировано из оригинала 27 февраля 2014 года . Проверено 17 февраля 2014 г.
  135. ^ Линдси, Тим; Паусакер, Хелен (2005). Китайские индонезийцы: вспоминая, искажая, забывая . Институт исследований Юго-Восточной Азии. п. 102. ИСБН  9789812303035 .
  136. ^ Лим, Хуа Синг (2008). Япония и Китай в восточноазиатской интеграции . Институт исследований Юго-Восточной Азии. п. 290. ИСБН  9789812307446 .
  137. ^ Эспозито, Джон (2013). Оксфордский справочник по исламу и политике . ОУП США. п. 570. ИСБН  9780195395891 . Архивировано из оригинала 9 апреля 2022 года . Проверено 17 ноября 2015 г.
  138. ^ Jump up to: а б с д Амалия (2012). «тентанг тоток перанакан» . Китайская культура и ее история на индонезийском языке. Архивировано из оригинала 20 января 2015 года . Проверено 20 января 2015 г.
  139. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д Лео Сурьядината (1995). Выдающиеся индонезийские китайцы: биографические очерки . Институт исследований Юго-Восточной Азии. ISBN  978-981-3055-03-2 .
  140. ^ Лабрус, П. (1973). «Интервью с Фифи Янг». Архипелаг . 5 : 175–177. дои : 10.3406/arch.1973.1049 .
  141. ^ Лукас, Антон; Уоррен, Кэрол (2013). Земля для народа: государство и аграрный конфликт в Индонезии . Огайо: Издательство Университета Огайо. ISBN  9780896802872 .
  142. ^ Аю Утами (2001). Ларунг . Грамедиа Популярная литература. ISBN  978-979-9023-63-6 .
  143. ^ Джейн Элдридж Миллер (2001). Кто есть кто в современном женском писательстве . Психология Пресс. п. 64 . ISBN  978-0-415-15981-4 .
  144. ^ Рональд Кнапп (2013). Китайские дома Юго-Восточной Азии: эклектичная архитектура временщиков и поселенцев . Издательство Таттл. ISBN  978-1-4629-0587-4 .
  145. ^ Вы, Десмонд Лай Сенг 1961– (2013). Путеводитель Десмонда Хо по красивым домашним садам . Петалинг Джая, Селангор. ISBN  978-967-415-164-5 . OCLC   957334446 . {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) CS1 maint: числовые имена: список авторов ( ссылка )
  146. ^ Jump up to: а б с д Перанаканский музей (2008 г.). Путеводитель для посетителей музея Перанакана – окунитесь в мир перанаканцев . Совет национального наследия.
  147. ^ Jump up to: а б с Лео Сурьядината (2012). Личности китайского происхождения из Юго-Восточной Азии: Биографический словарь, том I и II . Институт исследований Юго-Восточной Азии. ISBN  978-981-4345-21-7 .
  148. ^ Агнес Тан Ким Лви (1985). Тун Дато Сэр Ченг Лок Тан: Сын Малакки [Сингапур: sn] OCLC   225950691 .
  149. ^ Лили Зубайда Рахим (2010). Сингапур в малайском мире: наведение и разрушение региональных мостов . Рутледж. ISBN  978-1-134-01397-5 .
  150. ^ Николь Идар. «Интервью с Тан Тваном Энгом» . Асимптотный журнал. Архивировано из оригинала 4 июля 2019 года . Проверено 4 июля 2019 г.

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
  • Тонг, Лилиан (2014). Китайские золотые украшения Straits . Малайзия: Особняк Пенанг Перанакан.
  • Сантоса, Иван (2012). Перанаканские китайцы на архипелаге . Индонезия: Книгоиздательство АСПЕРТИНА и Компас. ISBN  978-979-709-641-0 .
  • Ки, Минг-Юет; Лоу Хок Сенг (2009). Перанаканский китайский фарфор: яркая праздничная посуда Китайского пролива . Сингапур: Таттл. ISBN  978-0-8048-4007-1 .
  • Сомерс, Мэри Ф. (2009). Перанаканская китайская политика в Индонезии . Сингапур: Издательство Equinox. ISBN  978-602-8397-35-3 .
  • Хо, Вин Мэн (2008). Китайская мебель Straits: Путеводитель коллекционера . Сингапур: Маршалл Кавендиш. ISBN  978-981-261-665-4 .
  • Махмуд, Датин Сери Эндон (2004). Ньонья Кебая: китайский костюм века проливов . Малайзия: Periplus Editions. ISBN  978-0-7946-0273-4 .
  • Тео, Кок Сон (2003). Перанаканский китайский из Келантана: исследование культуры, языка и общения ассимилированной группы в Малайзии . Coronet Books Inc. Малайзия: ISBN  978-1-901919-21-9 .
  • Рудольф, Юрген (1998). Реконструкция идентичности: социальная история баба в Сингапуре . Сингапур: Ашгейт.
  • Ху, Джу И (1998). Китайский пролив: история культуры . Куала-Лумпур, Малайзия: Pepin Press. ISBN  978-90-5496-008-9 .
  • Чанг, Куини (1981). Воспоминания птицы Сингапур и Селангор, Малайзия: Eastern Universities Press Sdn Bhd. ISBN  978-9971-71-145-0 .
  • Ли, Чин Кун (1974). Поваренная книга миссис Ли: рецепты Нони и другие любимые рецепты . Малайзия: sn ASIN   B0006CNVR6 .
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: b917af014ef7424b1fe519e8cc399b4c__1723022340
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/b9/4c/b917af014ef7424b1fe519e8cc399b4c.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Peranakan Chinese - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)